-
121 passer
vil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
passer sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
passer les dés — см. lâcher les dés
passer en... drôles — см. en... drôles
passer en flèche — см. en flèche
comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils — см. comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils
plus c'est gros, mieux ça passe — см. plus c'est gros, mieux ça marche
passer un suif — см. donner un suif
il n'y a que le train de marchandise que ne lui est passé dessus — см. il n'a que le train de marchandise qui ne lui est passé dessus
passer en trombe — см. en trombe
- y passer -
122 hold
hold [həʊld]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun━━━━━━━━━━━━━━━━━► vb: pret, ptp held━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. ( = grip) prise fb. ( = control) emprise f• the president has consolidated his hold on the media le président a renforcé son emprise sur les médiasc. (Wrestling) prise fd. [of hairspray, hair gel] fixation f• to get a hold of o.s. se contrôler• get a hold of yourself! ressaisis-toi !► to get hold of ( = find) [+ object] réussir à se procurer ; [+ details, information] réussir à obtenir ; ( = contact) [+ person] contacter• can you get hold of £500 by tomorrow? est-ce que tu peux te procurer 500 livres d'ici demain ?• children can all too easily get hold of drugs les enfants peuvent trop facilement se procurer de la drogue• the press got hold of the story la presse s'est emparée de l'histoire► to take hold [fire] prendre ; [custom] se répandre ; [idea] faire son chemin ; [recession, economic recovery, disease] s'installer ; [ceasefire] tenir• he put his career on hold to spend more time with his family il a mis sa carrière entre parenthèses pour se consacrer davantage à sa famillea. ( = grasp) tenirb. ( = keep in place) to hold sth in place maintenir qch en placec. ( = support) supporterd. ( = maintain) to hold o.s. upright se tenir droit• to hold sb's attention/interest retenir l'attention/l'intérêt de qn• don't hold your breath! ( = don't count on it) n'y compte pas trop !• hold the line please! ne quittez pas !e. ( = possess) [+ ticket, permit, driving licence] avoir ; [+ shares, record] détenirf. ( = defend successfully) tenirg. ( = occupy) [+ post, position] occuperh. ( = cause to take place) [+ meeting, election, debate] tenir ; [+ conversation] avoir ; [+ examination] organiser• to hold interviews [employer] faire passer des entretiensi. ( = contain) contenir• she can hold her drink! (inf) elle supporte très bien l'alcoolj. ( = keep) garder• I will hold the money until... je garderai l'argent jusqu'à ce que...k. ( = restrain) [+ person] retenirl. ( = believe) to hold that... maintenir que...a. ( = remain in place) [rope, nail, dam] tenir• to hold firm ( = stay in place) tenirb. [weather] se maintenirc. (on phone) can you hold, please? ne quittez pas !d. [statement, argument] être valable( = not move forward) rester en arrière ; ( = not act) se retenir• I held back from telling him what I really thought je me suis retenu de lui dire ce que je pensais vraimenta. [+ fears, emotions] maîtriser ; [+ tears] retenirb. (US) [+ pupil] faire redoublera. ( = keep in place) maintenir en place ; [+ person] maîtriserb. [+ aspiring person] empêcher de progresserc. [+ costs, prices, inflation, taxes] empêcher d'augmenterd. [+ job] ( = have) occuper ; ( = keep) garder• she's managed to hold down a job as well as looking after the children elle a réussi à continuer de travailler tout en s'occupant des enfants• he can't hold down a job il ne garde jamais longtemps le même travail► hold forth intransitive verb faire des discours• hold your stomach in! rentre ton ventre !• go ahead and cry, don't hold it in laisse-toi aller et pleure, n'essaie pas de te retenir► hold offa. ( = prevent from approaching) tenir à distance• try to hold him off a little longer ( = make him wait) essayez de le faire patienter encore un peub. ( = resist) to hold off a challenge from sb résister aux attaques de qna. ( = endure) tenir bonb. ( = wait) attendre• this hinge holds the lid on cette charnière maintient le couvercle en place► hold on to inseparable transitive verba. ( = cling to) [+ rope, raft, branch] s'accrocher à ; [+ hope, idea] se raccrocher àb. ( = keep) garder• hold on to that, it might be valuable garde-le, ça a peut-être de la valeur► hold outa. ( = last) [supplies] durer• how long will the food hold out? combien de temps est-ce que les provisions vont durer ?b. ( = resist) tenir bon• to hold out against [+ enemy, attacks] tenir bon devant ; [+ change, progress, threats] résister à• the negotiations held out little hope of a settlement les négociations laissaient entrevoir peu d'espoir de parvenir à un accord► hold out on (inf) inseparable transitive verb• you've been holding out on me! tu m'as caché quelque chose !► hold over separable transitive verb remettre• I'll hold you to that! je te prends au mot !► hold together[objects] tenir (ensemble) ; [groups, people] rester uni[+ objects] maintenir ensemble ; [+ political party] maintenir l'union de► hold upb. [argument] être valablea. ( = raise) leverb. ( = support) soutenir• I'm sorry, I was held up excusez-moi, j'ai été retenud. [robber] attaquer (à main armée)* * *[həʊld] 1.1) ( grasp) prise fto keep (a) hold of ou on — tenir
2) ( possession)to get hold of — se procurer [book, ticket]; [press] avoir vent de [story]; découvrir [information]
3) ( contact)to get hold of — ( by phone) joindre; ( by other means) trouver
4) ( control) emprise f (on, over sur)to have a hold on ou over somebody — avoir de l'emprise sur quelqu'un
to put a project on hold — gen laisser un projet en suspens
6) (storage, area) Aviation soute f; Nautical cale f7) ( in wrestling) prise f8) (of spray, gel) fixation f2.transitive verb (prét, pp held)1) ( clasp) tenirto hold something in one's hand — tenir quelque chose à la main [brush, pencil]; ( enclosed) tenir quelque chose dans la main [coin, sweet]
to hold somebody by — tenir quelqu'un par [sleeve, leg]
2) ( maintain)to hold something in place ou position — maintenir quelque chose en place
3) ( arrange) gen organiser; avoir [conversation]; célébrer [church service]; mener [enquiry]; faire passer [interview]4) ( have capacity for) (pouvoir) contenir [350 people]5) ( contain) [drawer, cupboard, box, case] contenir [objects, possessions]6) ( support) supporter [weight, load, crate]7) ( restrain) tenir [dog]there'll be no holding him — fig on ne pourra plus l'arrêter
8) ( keep against will) détenir [person]9) ( possess) détenir, avoir [shares, power, record]; être titulaire de [degree, sporting title]; occuper [job, position]; avoir, être en possession de [passport, licence]; porter [title]; avoir [mortgage]; [computer] conserver [information]10) ( keep back) garder [place, ticket]; faire attendre [train, flight]; mettre [quelque chose] en attente [letter, order]hold it! — (colloq) minute! (colloq)
11) ( believe) avoir [opinion, belief]to hold somebody/something to be — tenir quelqu'un/quelque chose pour
to hold somebody liable ou responsible — tenir quelqu'un pour responsable
to hold that — [person] soutenir que; [law] dire que
12) ( defend successfully) tenir [territory, city]; conserver [title, seat, lead]13) ( captivate) captiver [audience]; capter, retenir [attention]15) Music tenir [note]16) Automobile3.intransitive verb (prét, pp held)1) ( remain intact) tenir; fig (also hold good) tenir2) ( continue) [weather] rester beau, se maintenir; [luck] continuer, durer3) Telecommunications patienter4) ( remain steady)•Phrasal Verbs:- hold in- hold off- hold on- hold out- hold to- hold up -
123 jeu
nm. JEÛ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Combe-Si., Cordon, Saxel.002), dzwà (Montagny-Bozel), jwà (Albertville.021), zwà (Giettaz), zhwà (Arvillard.228).A1) capot, (à un jeu quelconque, quand on ne fait aucun point de la partie): monyé, meunyé < meunier> (021), kapo (001).A2) troisième manche d'une partie de jeu (de cartes, de boules...): bèla < belle> (001).A3) cri pour suspendre momentanément un jeu: pétô < pouce> (001).B1) adj., qui a trop de jeu, qui bouge trop sur ses gonds, (ep. d'une porte): ébatu, -ouha, -ouhe (002).B2) mis hors jeu, qui a tout perdu à un jeu: sako, -a, -e av. (003). - E.: Gagner.B3) égal en nombre de points, qui a le même nombre de points qu'un autre (au jeu), qui a le même nombre de points qu'un autre, (au jeu): tâblo, -a, -e (002,003, Leschaux.006, Thônes.004), R.2 « niveau < Table. - E.: Quille.Fra. Nous sommes égaux // nous avons le même nombre de points: nou sin tâblo vi. (004).C1) v., avoir le même nombre de points qu'un autre, égaler qq. en points, (au jeu): tablâ vt. (Sevrier.023) || étre tâblo (003,004,006,023), R.2.Fra. Il veut m'égaler: é vu mè tablâ (023).C2) tirer au sort celui qui va mener ou commencer le jeu en le désignant du doigt à l'aide d'une formulette: pilyî < piller> vi., plyonbâ < plomber> (001), pider, ploufer. - E.: Bille.C3) donner trop de jeu à, desserrer, (un outil): émâlyî vt. (002).C4) se disjoindre, se desserrer, bouger, flotter, (suite à l'usure): prêdre du jeû < prendre du jeu> (001).C5) avoir du jeu (ep. d'un couteau): apalâ lé tyèvre < appeler les chèvres> (001, Charvonnex).C6) avoir du jeu (ep. d'un outil, quand le fer n'est pas fermement fixé au manche): zhapâ < japper> vi. (001).D) différentes sortes de jeux: Bille, Boule, Cache-cache, Carte, Cerceau, Culbute, Escarpolette, Jeu, Jonchet, Marelle, Neige, Quille, Tarot, Toupie.D1) BOUCHON, jeu qui consiste à lancer une pierre plate contre une pierre dressée à 3 ou 4 mètres pour la renverser en poussant le cri qui donne son nom au jeu: pikamwonô nm. (002), aryotè (Genève.022), kika < phallus> nf. (Suisse romande), galina nf. (003,004), boushon nm. (006,017).Fra. Jouer au bouchon: dohî / zhohî jeu à la galina (003 / 004). D1a) palet, (nom de la pierre plate): palè nm. (002). D1b) petit, cochonnet, (nom de la pierre dressée qui sert de but): galina nf. (002,004). D1c) lorsque le palet touche le petit sans le renverser, on dit qu'il vougue ; tant que le petit n'a pas été renversé (dévougué), les joueurs ne peuvent rien gagner.D2) GRIBOUILLETTE, jeu qui consiste à lancer en l'air des pièces de monnaie, des bonbons ou autres choses, que les enfants essaient d'attraper: guispilye nf. (002), grispilye < gaspillage> (003,022), graspilye (004) ; tire-pay < tire-poils> nm. (003) ; alouye nfpl. (...).D3) jeu qui consiste à faire deviner combien d'objets (noix, noisettes, petites coquilles d'escargot,...) on a dans les deux mains placées en formant un coffret: (jouer) à ganganyà ladv. (Chambéry), à grèlô-grèlô < à grelot-grelot> (001), (faire) boslyé (Messery), D. => Cassage ; fâre uzelyè (Mieussy) ; krezoltà nf. (002).Sav. Grèlô-grèlô konbin k' d'é d'pîre dyê ma sabota < grelot-grelot combien j'ai de pierres dans ma galoche> ? (formule utilisée) (001). - E.: Cassage.D4) jeu qui consiste à faire rebondir un objet (bille, bouton...) contre un mur et à le faire retomber le plus près possible d'un but: moura nf. (003).D5) CHÂTELET, jeu qui consiste à mettre trois noix ou marrons en triangle, une quatrième au-dessus, et à chercher à les abattre avec une cinquième, à quelques pas de distance: stâtelè nm. (021), tsâtelè (Moûtiers), R. dim. < Château, D. => Branche (Trochet).D6) QUATRE-COINS: kâtro kâro (001,003), pori (228, Chamnéry.025).Fra. Jouer aux quatre coins: zhoyé / zhweuyé jeu à pori (025 / 228).D7) CLIGNE-MUSETTE => Cache-cache.D8) jeu du cotret: bartolivi < Berthollet vit> (003, COD.233b-3).D9) (jeu dans lequel les deux partenaires, placés dos à dos, se tenant par les bras, essaient chacun tour à tour de soulever l'autre en se penchant vers l'avant): pita la sâ < pile le sel> nm. (002).D10) jeu de DAMES: jeû d'dame nm. (001). D10a) adj., accompagné, protégé, soutenu, (ep. d'un pion): sousto, -a, -e (002).D11) MAIN-CHAUDE: man-shôda nf. (001,002,003,004,006, COD.104b10).D12) BÂTONNET, guiche (dans le Nord de la France), guillet (en Bretagne), jeu qui se joue avec des bâtons et une pierre ronde ; petit bâton qu'on frappe avec le grand et qu'on fait voler en l'air: truya < truie> nf. (002), trouya (021) ; kalya < truie> nf. (Gruffy) ; bakulô < bâtonnet> nm. (003,004), makulô (Leschaux.006), R. l. baculus, bâton ; arà nm. (004, COD.22b24), R. « bâton « pointe => Écart ; dyaga nf. (Clermont.178, COD.234a19) ; fyolè (Beaufort) ; bélo nm. (COD.). D12a) pierre ronde utilisée dans ce jeu: truya < truie> nf. (002,178), trouya (021), R. /// Cochonnet.D13) COINCHON, jeu qui se joue le dimanche et le lundi de Pâques avec un dé à six faces (cube de bois), lancé le plus loin possible, et des bâtons pointus aux deux bouts, un bâton par joueur. Il s'agit de lancer son bâton le plus près du dé. Le joueur le plus éloigné fait sur son bâton un nombre d'entailles correspondant au nombre de points qu'il y a sur la face supérieure du dé (AVG.215). Le perdant est celui qui a le plus d'entailles à son actif: kwinshon nm. (Morzine.081), kwinston (021), couinchon (Taninges.027). D13a) pied (départ) du jeu figuré par une baguette que le perdant doit emporter: sarvêta < servante> nf. (021), badina (081). D13b) dé à six faces: dama nf. (027, AVG.215).D14) pile ou face, croix ou pile => Pile.D15) cheval-fondu, saute-mouton: seûta-meûton (003, Cordon.083).D16) fais-croître-le-tas, sorte de pyramide de joueurs couchés les uns sur les autres ; un enfant se couche à plat ventre et ses camarades s'entassent sur lui jusqu'à ce que la pile s'écroule (voir COD.233a14 pour plus de détails): kré-le-mwé nm. (003).D17) COLIN-MAILLARD: kolin-bâtâ nm. (Marcellaz-Alb., Nonglard), bâra-d'fé < barre de fer> nf. (003).D18) fossette => Bille.D19) jeu qui se joue à deux avec une ficelle: résson-batalyon nm. (003, COD.353a6).D20) TIENS-TOI-BIEN, jeu qui se joue à deux jeu équipes // groupes, c'est une variante du cheval-fondu (voir COD.232b-11 pour plus de détails): tinte-bin nm. (003).D21) jeu qui consiste à répéter mot à mot ce que dit un camarade: rispolè nm. (003).D22) PAIR-OU-IMPAIR: pâr i non (004).Fra. Jouer à pair ou non: zhoyî à pârinon (004). D23) jeu du MOUCHOIR ou passe pour le diable (les joueurs se plaçant sur deux haie en laissant un passage au milieu pour le prisonnier qui mène le jeu): passa pè l'dyâblo (003,004, COD.233a-8). D24) jeu du MOUCHOIR où les joueurs forment une ronde tous tournés vers le centre ; le prisonnier qui mène le jeu, tourne autour des joueurs toujours dans le même sens à l'extérieur du cercle ; il doit déposer un mouchoir derrière l'un des joueurs sans que celui-ci s'en aperçoive: motyeu nm. (001). D25) PIED-DE-BOEUF (se joue à plusieurs ; le premier joueur place sa main droite sur un objet, le joueur suivant place sa main droite sur celle du joueur précédant ; quand tous les joueurs ont posé leurs mains droites, on passe de la même façon à la mains gauche ; puis le premier joueur retire sa main droite et la pose sur le sommet du tas, puis le joueur suivant fait de même ; la manoeuvre doit se fait de plus en plus rapidement sans que le tas s'écroule): rône rône (003). D26) jouer à la POUSSETTE: dohî éz épinglye < jouer aux épingles> (003). D27) PIGEON-VOLE: pinzhon-voula (017), pêzhon-vule (001). D28) jeu qui consiste à attraper un joueur à la course ; celui-ci nous donne la main et ensemble on doit en attraper un troisième, et ainsi de suite: koulon nm. (083). D28a) jeu qui ressemble au koulon, mais on ne se donne pas la main ; le joueur attrapé devient le loup: leû < loup> nm. (083). D28b) formulette pour désigner le loup: anpré juré karin karô du pyé simon tantin fâl mâl klouk (083, COR.261). D29) jeu de massacre: jeû jeu d'lé bwéte (083) / dé bwaite (001) < jeu des boîtes> nm.. D30) jeu des toupines: jeû jeu d'lé tpène (083) / dé tèpnè (001) nm.. D31) mât de cocagne => Mât. D32) course en sacs: korsa d'sa nf. (001,083). D33) course de brouettes: korsa d'barôte nf. (001). D34) jeu de hasard, sorte de baccara, toléré autrefois à Annecy, au moment des foires de la St-André: borlò nm. (003). D34a) sorte de jeu de hasard: b(l)anka nf. (002). D35) (jeux non définis): gran kan < grand camp> (003), ptyou kan < petit camp> (003), boryô l'kan (001). D35a) (autres jeux non définis): barin, baraka (004) ; barin, barôta (St-Germain- Ta.) ; touloulou (017).E1) expr., avoir beau jeu, être dans des conditions favorables: avai bô tin < avoir beau temps> (001), avai mâ tan < avoir mauvais temps (ironique)> (002).E2) être dans des conditions défavorables: avai mâ jeu tin / tan < avoir mauvais temps> (001 / 002).F1) intj., (pour annoncer qu'on suspend provisoirement le jeu): PÉTÔ (001,003), R. l. peto < je demande>. -
124 dire
me suenaça veut dire quoi?comment faut-il comprendre la chose?¿cómo se come ?es mucho decirnunca mejor dichome lo ha dicho un pajaritocon esto está dicho todocomo suele decirse / que diría un castizo / como diría un castizoà qui le dites-vous!y usted que lo diga / que me lo digan a mí / dígamelo a mísegún la opinión (el parecer) del perito / a juicio del perito / al decir del perito / en palabras del peritocomo suele decirse / como vulgarmente se dice(formule d'atténuation) cómo decir(te/le) / cómo (te/le) diríahablar bien de ¼(lui attribuer des propos qu'il n'a pas tenus) poner (un dicho) en boca (de alguien)decir por decir / por decir algono he dicho nadaaunque (me) esté mal el decirlono te cuento / que no veashuelga decir que¼ / ni que decir tiene que ¼/ cae de su propio peso que ¼como quien dice / como aquel que dice / como si dijéramos / por así decir / por decirlo así / por decirlo de algún modopropiamente dichoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > dire
-
125 line
line [laɪn]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nounb. ( = boundary) frontière fc. ( = wrinkle) ride ff. (for phone) ligne f• Mr Smith is on the line j'ai M. Smith en ligne• to learn one's lines [actor] apprendre son textei. ( = row) [of trees, parked cars, hills] rangée f ; [of cars in traffic jam] file f ; [of people] (side by side) rang m ; (one behind another) file f ; ( = assembly line) chaîne f• to fall into line with sb ( = conform) se ranger à l'avis de qnk. ( = route) ligne fl. ( = track) voie f• they voted against the government line ils ont voté contre la position adoptée par le gouvernement• to take a strong line on... se montrer ferme sur...• you must be very aware of that in your line of business vous devez en être très conscient dans votre métier• what's your line of business? que faites-vous dans la vie ?p. ( = product) this lager is the shop's best selling line cette bière blonde est ce qui se vend le mieuxq. ( = course) in the line of duty dans l'exercice de ses (or mes etc) fonctionss. (in battle) ligne f• didn't I tell you that all along the line? c'est ce que je n'ai pas arrêté de te dire• somewhere along the line he got an engineering degree je ne sais pas exactement quand, il a décroché son diplôme d'ingénieur► along... lines• along political/racial lines selon des critères politiques/raciaux► in line• if the Prime Minister fails to keep the rebels in line si le Premier ministre ne réussit pas à maîtriser les éléments rebelles• our system is broadly in line with that of other countries notre système correspond plus ou moins à celui des autres pays► into line• to come on line [power station, machine] entrer en service► on the line ( = at stake) (inf) en jeuhe was completely out of line to suggest that... ( = unreasonable) il n'aurait vraiment pas dû suggérer que...• he is out of line with his party ( = in conflict) il est en décalage par rapport à son parti• their debts are completely out of line with their incomes leur endettement est tout à fait disproportionné par rapport à leurs revenusa. ( = mark) [+ face] marquer3. compounds• to keep the lines of communication open with sb ne pas rompre le dialogue avec qn ► line of fire noun ligne f de tir► line-up noun [of people] file f ; ( = identity parade) séance f d'identification (d'un suspect) ; (Football) composition f de l'équipe f► line upa. ( = stand in row) se mettre en rang(s) ; ( = stand in queue) faire la queueb. ( = align o.s.) to line up against sb/sth se liguer contre qn/qch• most senators lined up in support of the president la plupart des sénateurs ont soutenu le présidenta. [+ people, objects] alignerb. ( = find) (inf)• we must line up a chairman for the meeting il faut que nous trouvions un président pour la réunion• have you got something lined up for this evening? est-ce que tu as prévu quelque chose pour ce soir ?• have you got someone lined up? avez-vous quelqu'un en vue ?* * *[laɪn] 1.1) gen, Sport ligne f; (shorter, thicker) trait m; Art trait ma straight/curved line — une ligne droite/courbe
the line AB — ( in geometry) la droite AB
2) (of people, cars) file f; ( of trees) rangée fin straight lines — [plant, arrange] en lignes droites
to be in line — [buildings] être dans l'alignement
3) fig4) ( queue) file fto stand in ou wait in line — faire la queue
to form a line — [people] faire la queue
5) ( on face) ride f6) Architecture ( outline shape) ligne f (of de)7) ( boundary) frontière fthere's a fine line between knowledge and pedantry — de la culture à la pédanterie il n'y a qu'un pas
8) ( rope) corde f; ( for fishing) ligne f9) ( cable) Electricity ligne f (électrique)10) Telecommunications ( connection) ligne fto get off the line — (colloq) raccrocher
11) ( rail route) ligne f ( between entre); ( rails) voie f; (shipping company, airline) compagnie f12) ( in genealogy) lignée fa line from — une citation de [poem etc]
to learn one's lines — Theatre apprendre son texte
14) ( conformity)to bring regional laws into line with federal laws — harmoniser les lois régionales et les lois fédérales
our prices are out of line with those of our competitors — nos prix ne s'accordent pas avec ceux de nos concurrents
you're way out of line! — (colloq) franchement, tu exagères!
15) (colloq) ( piece of information)16) ( stance)17) ( type of product) gamme f18) Militaryenemy lines — lignes fpl ennemies
19) ( equator)20) (colloq) ( of cocaine) ligne (colloq) f (of de)2.in line with prepositional phrase en accord avec [policy, trend]3.transitive verb doubler [garment] ( with avec); tapisser [box, shelf] ( with de); [spectators] border [route]Phrasal Verbs:- line up••all along the line —
somewhere along the line — ( at point in time) à un certain moment; ( at stage) quelque part
-
126 anything
1 (with negative, implied negative) rien ; she didn't say/do anything elle n'a rien dit/fait ; they never do anything ils ne font jamais rien ; he didn't have anything to do il n'avait rien à faire ; she doesn't want anything (too) expensive/cheap elle ne veut rien de (trop) cher/de bon marché ; there was hardly anything left il ne restait presque rien ; don't believe anything he says ne crois pas un mot de ce qu'il dit ;2 (in questions, conditional sentences) quelque chose ; is there anything in the box? est-ce qu'il y a quelque chose dans le carton? ; have you got anything in blue/red? est-ce que vous avez quelque chose en bleu/rouge? ; if anything happens ou should happen to her si quoi que ce soit lui arrive ; is there anything to be done? peut-on faire quelque chose? ; is there anything in the rumour that…? est-il vrai que…? ; is there anything in what he says? est-ce qu'il y a du vrai dans ce qu'il dit? ;3 ( no matter what) tout ; anything is possible tout est possible ; you can have anything (you like) tu peux avoir tout ce que tu veux ; she'll eat anything elle mange tout or n'importe quoi ; I'd do ou give anything to get that job je ferais tout pour obtenir cet emploi ; they'd do anything for you ils sont toujours prêts à rendre service ; she likes anything sweet/to do with football elle aime tout ce qui est sucré/qui a rapport au football ; it could cost anything between £50 and £100 ça peut coûter de 50 à 100 livres sterling ; he was anything but happy/intelligent/a liar il n'était pas du tout heureux/intelligent/menteur ; ‘was it interesting?’-‘anything but!’ ‘est-ce que c'était intéressant?’-‘tout sauf ça’ ; he wasn't annoyed, if anything, he was quite pleased il n'était pas fâché, au contraire, il était content.anything goes tout est permis ; as easy/funny as anything facile/drôle comme tout ; to run/laugh/work like anything courir/rire/travailler comme un fou ○ ; do you need a towel or anything? as-tu besoin d'une serviette ou de quelque chose? ; it's not that I don't like you or anything ce n'est pas que je ne t'aime pas. -
127 as
as ⇒ Usage note: as,A conj1 ( in the manner that) comme ; as you can see, I am very busy comme vous le voyez, je suis très occupé ; as you know comme vous le savez ; as usual comme d'habitude ; as is usual in such cases comme c'est l'usage en pareil cas ; do as I say fais ce que je te dis ; as I see it à mon avis ; as I understand it autant que je puisse en juger ; he likes reading, as I do il aime la lecture, (tout) comme moi ; loving Paris as I do, I couldn't bear to live anywhere else j'aime tellement Paris que je ne pourrais pas vivre ailleurs ; knowing you as I do, it didn't surprise me je te connais tellement bien que ça ne m'a pas étonné ; the street as it looked in the 1930s la rue telle qu'elle était dans les années 30 ; as often happens comme c'est souvent le cas ; just as he dislikes the theatre, so too does he dislike opera il déteste l'opéra tout autant que le théâtre ; as he lived, so did he die il est mort comme il a vécu ; he lives abroad, as does his sister il vit à l'étranger, tout comme sa sœur ; clad as he was only in a towel, he did not want to answer the door comme il n'était vêtu que d'une serviette, il ne voulait pas aller ouvrir la porte ; leave it as it is laisse-le tel quel ; I'm overworked as it is je suis déjà assez débordé comme ça ; we're in enough trouble as it is nous avons déjà assez d'ennuis comme ça ; ‘as is’ Comm ‘en l'état’ ; I bought the apartment as it was j'ai acheté l'appartement tel quel ; as one man to another d'homme à homme ; as with so many people in the 1960s, she… comme beaucoup de personnes dans les années 60, elle… ; as with so much in this country, the system needs to be modernized comme beaucoup de choses dans ce pays, le système a besoin d'être modernisé ; as it were pour ainsi dire ; as you were! Mil repos! ; two is to four as four is to eight Math deux est à quatre ce que quatre est à huit ;2 (while, when) alors que ; ( over more gradual period of time) au fur et à mesure que ; he came in as she was coming down the stairs il est entré alors qu'elle descendait l'escalier ; as she grew older, she grew richer au fur et à mesure qu'elle vieillissait, elle devenait plus riche ; as a child, he… (quand il était) enfant, il… ;3 (because, since) comme, puisque ; as you were out, I left a note comme or puisque vous étiez sortis, j'ai laissé un petit mot ; as she is sick, she cannot go out étant donné qu'elle est malade, elle ne peut pas sortir ;4 ( although) strange as it may seem, she never returned aussi curieux que cela puisse paraître, elle n'est jamais revenue ; comfortable as the house is, it's still very expensive aussi confortable que soit la maison, elle reste quand même très chère ; try as he might, he could not forget it il avait beau essayer, il ne pouvait pas oublier ; much as I like you, I have to say that je t'aime bien, mais il faut que je te dise que ; be that as it may quoi qu'il en soit ;5 the same…as le/la même…que ; I've got a jacket the same as yours j'ai la même veste que toi ; the same man as I saw last week le même homme que j'ai vu la semaine dernière ; the same as always comme d'habitude ; he works for the same company as me il travaille pour la même entreprise que moi ;6 ( expressing purpose) so as to do pour faire, afin de faire ; he left early so as to be on time il est parti de bonne heure afin de or pour ne pas être en retard ; she opened the door quietly so as not to wake him elle a ouvert la porte doucement afin de or pour ne pas le réveiller.B as and when conj phr as and when the passengers arrive au fur et à mesure que les voyageurs arrivent ; as and when the need arises quand il le faudra, quand le besoin s'en fera sentir ; as and when you want à votre convenance.C as if conj phr comme (si) ; it' s not as if she hadn't been warned! ce n'est pas comme si elle n'avait pas ét é prévenue! ; he looked at me as if to say ‘I told you so’ il m'a regardé avec l'air de dire ‘je te l'avais bien dit’ ; it looks as if we've lost on dirait que nous avons perdu ; as if by accident/magic comme par hasard/magie ; as if I cared! comme si ça me faisait quelque chose!D prep1 ( in order to appear to be) comme, en ; to be dressed as a sailor être habillé comme un marin or en marin ; disguised as a clown déguisé en clown ; in the book he is portrayed as a victim dans ce livre on le présente comme une victime ;2 (showing function, status) comme ; he works as a pilot/engineer il travaille comme pilote/ingénieur ; a job as a teacher un poste d'enseignant ; she has a reputation as a tough businesswoman elle a la réputation d'être dure en affaires ; speaking as his closest friend, I… comme je suis son meilleur ami, je voudrais dire que je… ; I like her as a person, but not as an artist je l'aime bien en tant que personne mais pas en tant qu'artiste ; my rights as a parent mes droits en tant que parent ; film as an art form le cinéma en tant qu'art ; as a lexicographer, he has a special interest in words en tant que lexicographe il s'intéresse tout particulièrement aux mots ; with Lauren Bacall as Vivien Cin, Theat avec Lauren Bacall dans le rôle de Vivien ;3 ( other uses) to treat sb as an equal traiter qn en égal ; he was quoted as saying that il aurait dit que ; it came as a shock to learn that ça a été un véritable choc d'apprendre que ; think of it as an opportunity to meet new people dis-toi que ça va être l'occasion de faire de nouvelles connaissances.E as against prep phr contre, comparé à ; 75% this year as against 35% last year 75% cette année contre 35% l'année dernière.F as for prep phr quant à, pour ce qui est de ; as for the children pour ce qui est des enfants, quant aux enfants ; as for him, he can go to hell ◑ ! lui, il peut aller se faire voir ◑ !G as from, as of prep phr à partir de ; as from ou of now/April à partir de maintenant/du mois d'avril ; as of yet jusqu'ici, jusqu'à présent.H as such prep phr en tant que tel ; he doesn't believe in religion as such il ne croit pas à la religion en tant que telle ; they are your equals and should be treated as such ce sont vos égaux et vous devriez les traiter comme tels or en tant que tels.I as to prep phr sur, quant à ; this gave them no clue as to his motives/as to his whereabouts cela ne leur a rien appris sur ses intentions/sur l'endroit où il se trouvait.J adv1 (expressing degree, extent) as… as… aussi… que… ; he is as intelligent as you il est aussi intelligent que toi ; he is not as ou so intelligent as you il n'est pas aussi intelligent que toi ; he's just as intelligent as you il est tout aussi intelligent que toi ; she can't walk as fast as she used to elle ne peut plus marcher aussi vite qu'avant ; as fast as you can aussi vite que possible ; as strong as an ox fort comme un bœuf ; he's twice as strong as me il est deux fois plus fort que moi ; it's not as good as all that ce n'est pas si bien que ça ; I paid as much as she did j'ai payé autant qu'elle ; as much as possible autant que possible ; as little as possible le moins possible ; as soon as possible dès que possible ; not nearly as much as beaucoup moins que ; not as often moins souvent ; their profits are down by as much as 30% leurs bénéfices ont connu une baisse de 30%, ni plus ni moins ; the population may increase by as much as 20% l'augmentation de la population risque d'atteindre 20% ; as many as 10,000 people attended the demonstration il n'y avait pas moins de 10 000 personnes à la manifestation ; by day as well as by night de jour comme de nuit ; she can play the piano as well as her sister elle joue du piano aussi bien que sa sœur ; they have a house in Nice as well as an apartment in Paris ils ont une maison à Nice ainsi qu'un appartement à Paris ; as well as being a poet, he is a novelist il est poète et romancier ;2 ( expressing similarity) comme ; as before, she… comme avant, elle… ; they tried to carry on as before ils essayaient de continuer comme avant ; I thought as much! c'est ce qu'il me semblait! ; V as in Victor V comme Victor. -
128 envoyer à la balançoire
разг.(envoyer à la balançoire [или au diable, à tous les diables, aux pelotes, sur les roses, sous les roses] [тж. envoyer balader/baller, bouler, coucher, paître, pondre, promener])послать к черту, ко всем чертям, велеть убраться, спровадитьLe dit sieur, après six mois de réflexion, voulait me faire fondre en un acte l'acte second et l'acte troisième du "Sexe faible". Je l'ai envoyé promener carrément, et il a fini par m'avouer "que j'avais raison". (G. Flaubert, Correspondance.) — И этот господин после шестимесячного раздумья хотел меня заставить сделать из 2-го и 3-го акта "Слабого пола" один акт. Я его тут же отправил ко всем чертям, и он мне, в конце концов, признался, что я прав.
On réclamait de nous des excuses, croiriez-vous? Ce n'était rien, un simple mot! Mais je les ai envoyés joliment bouler! Comme je le devais, n'est-ce pas? (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Только подумайте, потребовать от нас извинений! Ничего особенного, просто несколько слов. Ну я их послал ко всем чертям, как и следовало поступить, не так ли?
- Je suis solide, pourtant. Mais avec elle... C'est simple, certains jours, je lui aurais demandé grâce. - Il fallait l'envoyer paître! dit Ursula. (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès. L'éphèbe de Subiaco.) — - Все-таки у меня силенок хватает, но иметь дело с нею... Откровенно говоря, она иногда изматывала меня вконец, и я просто просил у нее пощады. - Надо было послать ее ко всем чертям, - сказала Урсула.
- Gigi, je suis patient, mais les scènes de ménage, je ne tolère pas ça. Tu veux coucher avec Bernard, il ne demandera que ça, mais si tu lui parles de tes conneries, ce n'est pas le type à l'écouter dix ans... Il t'enverra pondre. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Жижи, я терпелив, но не выношу семейных сцен. Ты хочешь спать с Бернаром, так он только и ждет этого, но если ты станешь говорить о всяких глупостях, то он не из тех, кто способен выслушивать их целых десять лет. Он тебя пошлет ко всем чертям.
Dictionnaire français-russe des idiomes > envoyer à la balançoire
См. также в других словарях:
MOT — s. m. Une ou plusieurs syllabes réunies, qui expriment une idée. Mot français, latin, grec, etc. Mot barbare. Vieux mot. Mot suranné. Mot qui n est plus en usage, qui est tombé en désuétude, qui a vieilli. Mot nouveau. Mot usité, inusité. Un mot… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MOT — n. m. Son ou groupe de sons servant à exprimer des actions, des sensations, des sentiments, des idées, ainsi que leurs rapports. Mot français, latin, grec, etc. Mot barbare. Vieux mot. Mot qui n’est plus en usage, qui est tombé en désuétude, qui… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
MOT — M L’unité que le sens commun serait enclin à considérer comme fondamentale au niveau de la parole est pour la linguistique la source d’un certain nombre de critiques fécondes: le mot ne correspond, en effet, que très imparfaitement aux éléments… … Encyclopédie Universelle
lui — [ lɥi ] pron. pers. • XIe; lat. pop. illui, class. illi, datif de ille ♦ Pron. pers. de la 3e pers. du sing. I ♦ Pron. pers. des deux genres, représentant un nom de personne ou d animal (plur.⇒ 1. leur). 1 ♦ (Énon … Encyclopédie Universelle
mot-clé — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
mot-outil — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
mot-phrase — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
mot — (mo ; on prononçait mo au XVIe siècle, PALSGRAVE, p. 24, et non pas mot ; le t se lie dans la prononciation soutenue : un mo t ambigu ; dans la conversation, on ne le lie pas, excepté dans la locution : mot à mot ; quelques personnes font sentir… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pas — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… … Encyclopédie Universelle
Mot d'emprunt — Emprunt lexical En linguistique, et plus particulièrement en étymologie, lexicologie et linguistique comparée, on nomme emprunt lexical (ou, plus souvent, emprunt) le processus consistant, pour une langue, à introduire dans son lexique un terme… … Wikipédia en Français
Mot emprunté — Emprunt lexical En linguistique, et plus particulièrement en étymologie, lexicologie et linguistique comparée, on nomme emprunt lexical (ou, plus souvent, emprunt) le processus consistant, pour une langue, à introduire dans son lexique un terme… … Wikipédia en Français