Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

iger

  • 1 ígér

    [\ígért, \ígérjen, \ígérne] 1. обещать; (sokat) обещать много; biz. наобещать что-л.; (ajánl) предлагать/предложить;

    ő húsz forinttal többet \ígért — он предложил на двадцать форинтов больше;

    visszavonja, amit \ígért — брать свой слова назад; mindenfélét/fűt-fát \ígér — наобещать с три короба; mindig csak másnapra \ígér vmit szól. — кормить завтраками;

    2. (kilátást nyújt vmire) сулить/посулить; (valószínűsít, jósol) предвещать;

    a barométer jó időt \ígér — барометр предвещает хорошую погоду;

    az időjárás jó termést \ígér — погода сулит хороший урожай; a zab jól \ígér — овёс уродился; szól. hetet-havat \ígér — сулить золотое горы; ez semmi jót sem \ígér — это не обещает ничего путного; это не сулит ничего хорошего

    Magyar-orosz szótár > ígér

  • 2 ígerð

    [i:g̊ʲεrð̬]
    f
    нарыв, нагноёние

    Íslensk-Russian dictionary > ígerð

  • 3 70%iger Stärkezucker

    прил.
    пищ. глюкозный концентрат с глюкозным эквивалентом 70, крахмальный сахар с декстрозным эквивалентом 70

    Универсальный немецко-русский словарь > 70%iger Stärkezucker

  • 4 áru

    * * *
    формы: áruja, áruk, árut
    това́р м; проду́кт м; изде́лие с
    * * *
    [\árut, \áruja, \áruk] товар; (gyártmány, termék) изделие; (rakomány, teher) груз; ker. (mint fizetési eszköz) натура;

    állott \áru — залежалый товар; заваль;

    behozatali \áru — импортный товар; bizományi \áru — комиссионный тоцар; csekély értékű \áru — нестоящий/пакотильный товар; édesipari \áru — кондитерские изделия; egyenértékű \áru — равноценные товары; eladhatatlan/elfekvő \áru — лежалый товар; elsőrendű \áru — первосортный товар; товар(ы) лучшей марки; первач; felhozott \áru — привоз; füstölt \áru — копченья; gyári \áru — промышленные товары; промтовары; háztartási \áru — предметы домашнего обихода; ipari \áru — промышленные товары; kapós/kelendő \áru — расхожий/ходкий товар; kiselejtezett \áru — отбраковка; konfekciós \áru — конфекционные изделия; готовое платье; kötött \áru — трикотаж; трикотажные/вязаные изделия; krajcáros \áru — дешёвка; márkás \áru — товар луч шей марки; megfizethetetlen \áru — товар не по купцам; minőségi \áru — сортный товар; jó minőségű \áru — доброкачественный/добротный товар; közepes minőségű \áru — товар невысокого качества; rossz/gyenge minőségű \áru — товар низшего качества; nagykereskedelmi \áru — оптовый товар; опт; ömlesztett \áru — рассыпной товар; összevásárolt \áru — скупной товар; насыпь; pultalatti \áru — товар из-под прилавка; raktáron heverő \áru — лежалый товар; romlandó \áru — скоропортящиеся товары/продукты; (mint rakomány) скоропортящийся груз; silány \áru — плохой товар; tartós \áru — не портящийся товар; továbbítandó \áru — пересылочный товар; törékeny \áru — бющийся товар; vámmentes \áru — беспошлинный товар; vásári \áru — базарный товар; девёшка; vegyes \áru — смешанный товар; viszonteladási \áru — перекупной, товар; visszamaradt \áru — остаточный товар; zárolt \áru — запретный товар; az \áruk értékesíthetősége — ликвидность товаров; ez nem valami finom \áru — это неважный товар; az \áru után fizetett vámilleték — пошлина с товара; az \áru jól kel/fogy — товар хорошо идёт; \áruba bocsát — торговать; пускать в продажу; átv. \áruba bocsátja meggyőződését — проституироваться; vmely \áruért ígér vmit — предложить цену за товар; vmely \árun túlad — избавиться от какого-л. товара; сбыть с рук какой-л. товар; vmely \árura foglalót ad — дать задаток на какой-л. товар; \árura vált — отоваривать; \árura váltás — отоваривание; vmely \árut behoz — ввезти v. импортировать какой-л. товар; vmely \árut elad — продать какой-л. товар; ezt az \árut nagyon keresik — этот товар очень ходкий; \árut rendel/ hozat — заказать какой-л. товар; ezt az \árut nem tartjuk — этим товаром мы не торгуем; \áruval elhalmozott — затоваренный

    Magyar-orosz szótár > áru

  • 5 ég

    \ég áldja
    Бог \ég с Вами
    небеса божественные
    небо в т.ч. божественное
    * * *
    I ég
    формы: ege, egek, eget
    не́бо с

    az égen — на не́бе

    II égni
    формы глагола: égett, égjen
    1) тж перен горе́ть; пыла́ть
    2) безл. предл. горе́ть; жечь

    ég a sebem — у меня́ жжёт ра́ну

    * * *
    +1
    fn. [eget, ege, egek] 1. небо, költ. эфир;

    bíborszínű \ég — пурпурное небо;

    csillagos \ég — звёз дное небо; derült/felhőtlen/tiszta \ég — безоблачное/ясное/чистое небо; az \ég beborult — тучи закрыли небо; небо затянулось тучами; az \ég derült — небо чисто; \ég és föld között — между небом и землёй; szabad \ég alatt — под открытым небом;

    2. szól.:

    szent egek! — батюшки (мой)! матушки (мой)!;

    adja az \ég! — дай бог!; csak — а jó \ég tudja! бог/господь его знает! одному Аллаху известно !; \ég áldjon ! — счастливо !; az \ég szerelmére! — ради бог! rég. Христа ради! ради всех святых!; \ég és föld a különbség köztük — они отличаются друг от друга как небо от земли v. небо и земля; mint az \ég madarai — как птица небесная; ez (bosszúért) az \égbe kiált — это вопиет к небу; \égbe nyúló — высоко вздымающийся; költ. заоблачный; \égbe nyúló csúcs, — заоблачная высь; \égbe nyúló kémények — устремлённые ввыс трубы; az egekben jár — он парит в небесах; az \égből a földre esik/pottyan — упасть с неба на землю; mintha az \égből pottyant volna — как с неба свалился; nem az\égből pottyant ide — не с неба же он свалился; mint derült \égből a villámcsapás — как гром средь ясного неба; как снег на голову; az egekig magasztal — превозносить до небес; \égig érő — доходящий до небес; \égnek állt a haja — волосы стали дыбом; волосы торчали; \égre-földre esküdözik клясться небом и землёй; божиться; az eget is bőgőnek néztem — мне небо с овчинку показалось; eget-földet ígér ( — по)сулитьзолотые горы; eget verő éljenzés — громкогласное ура; eget verő zaj — шум и гам; шум, доносящийся до небес; gúny. (ez aztán az) eget verő felfedezés! — вот-те открыл Америку! eget verő ostobaság беспредельная глупость

    +2
    ige. [\ég-ett,\égjen, \égne] 1. гореть; (gyengén) теплиться; (láng nélkül, pislogva, pl. nyers fa) тлеть; (bizonyos ideig) погорать/погореть, прогорать/прогореть;

    \égni kezd — разгораться/разгореться;

    hamuvá \ég — перегорать; lobogva \ég — полыхать, пылать; porrá/porig \ég — сгорать/сгореть v. выгорить/выгореть дотла; szénné \ég — прогорать/прогореть; a fa \ég a kályhában — дрова горит в печке; a fa lobogva \ég a kandallóban — дрова в камине полыхают; a falu porig \égett — деревня выгорела дотла; \ég a ház — дом горит; \ég a ház, meneküljetek! — горит, спасайтесь!;

    2. (fűlik, pl. kályha) топиться;

    a gyorsforraló \ég — примус горит;

    a kályha \ég — печь топиться v. горит;

    3. (dohány) куриться;

    a dohány rosszul \ég a pipában — табак плохо горит в трубке;

    4. (fény, lámpa) гореть, светиться; (bizonyos ideig) погореть, прогореть;

    pislákolva \ég — гореть мерцая;

    \ég a lámpa/gyertya — горит свет; az összes lámpák \égnek — все лампочки горят; a lámpa \égett egy darabig, majd kialudt — лампа погорела и погасла; a lámpa egész éjjel \égett — лампа прогорела всю ночь;

    5. átv. гореть/ сгореть, пылать, biz. саднить; (gyengén) теплиться;

    a hidegtől \ég az arca — щёки от мороза горит;

    \égett a-csizmától feltört lába — саднила нога, натёртая сапогом; a seb \ég — рана горит; szemében gyűlölet \ég — ненависть горит в глазах; szeme tűzben \ég v. szemében tűz \ég — его глазагорят огнём: ha ragtól \ég — пылать гневом; \ég a szégyentől — гореть от стыда; \ég a szerelemtől — пламенеть любовю; \ég a tettvágytól — у него руки чешутся (+ inf.); \ég a türelmetlenségtől — гореть/гореть от нетерпения; кипеть v. n. ллать нетерпением; \ég — а vágytól гореть/сгореть от желания; гореть желанием;

    6.

    szól. csak úgy \ég a munka a kezében v. — а keze alatt у него в руках дело огнём горит; работа горит у него в руках;

    \ég a talaj a lába alatt — у него земли/почва горит под ногами; nem \ég a ház ! (nem kell úgy sietni) — не горит! не на пожар! nép. не под дождём-подожём!

    Magyar-orosz szótár > ég

  • 6 házasság

    брак семейный
    * * *
    формы: házassága, házasságok, házasságot

    házasságot kötni — заключа́ть/-чи́ть брак; пожени́ться

    házasságon kívüli — внебра́чный

    * * *
    [\házasságot, \házassága, \házasságok] брак, супружество; (férjhezmenés) замужество; (nősülés) женитьба; (esküvő) свадьба;

    egyházi \házasság — церковный брак;

    névleges \házasság — фиктивный брак; polgári \házasság — гражданский брак; rég. rangon aluli \házasság — мезальянс; szerelmi \házasság — брак по любви; titkos \házasság — тайный брак; szoc e. törvényes \házasság — законный брак; szoc e. törvénytelen \házasság — незаконный брак; vegyes \házasság — смешанный брак; \házasság előtti — добрачный; a \házasság felbontása — расторжение брака; a \házasság intézménye — институт брака; ir., szinti Figaro \házassága — Женитьба Фигаро; \házasságban él — состоять в браке; az első \házasságból származó gyermek — ребёнок от первого брака; második \házasságából származó — от второго брака; второбрач ный; \házasságon kívül — внебрачно; \házasságon kívüli — внебрачный; \házasság — оп kívül született gyermek внебрачный ребёнок; ребёнок рождённый вне брака; \házasságon kívüli viszony — внебрачная связь \házasságra lép вступать/вступить в брак; обвенчаться; \házasságra lép vkivel (férfi) — жениться на ком-л.; (nő) выйти замуж за кого-л.; törvényes \házasságra lép — регистрироваться/зарегистрироваться; \házasságot felbont — расторгать/расторгнуть брак; (elválik) разводиться/развестись; \házasságot ígér — обещать жениться на ком-л.; \házasságot köt — заключать/ заключить брак; пойти под венец (с кем-л.); (polgárilag) зарегистрироваться в загсе; előnyös \házasságot köt — жениться удачно; сделать партию; szerelmi \házasságot köt — жениться v. (nő) выйти замуж по любви; \házasságot közvetít — посредничествовать; (megkér vki számára) сватать; szól. a \házasságok az égben köttetnek — браки совершаются на небесах

    Magyar-orosz szótár > házasság

  • 7 sok

    * * *
    1.
    мно́го, нема́ло кого-чего

    sok esetben — во мно́гих слу́чаях

    sok minden — мно́гое

    sok ember — мно́го наро́ду

    nem sok — немно́го, ма́ло кого-чего

    2. сущ
    мно́гое, мно́го

    sokat járni vhová — ча́сто ходи́ть на что

    sokba kerülni — до́рого сто́ить

    több a soknál — э́то уже́ сли́шком

    * * *
    szn [több]
    I
    mn-ként 1. много/немало + birt e.;

    \sok alkatrészes — многодетальный;

    \sok betegeskedés — частые заболевания; \sok ember — многие; много людей/народу; \sok esetben — во многих случаях;

    a legtöbb esetben в большинстве случаев; большей частью;

    \sok éven át — в течение ряда лет;

    \sok ezer — много тысяч; \sok ezerfőnyi — многотысячный; \sok ezerfőnyi tömeg — многотысячная толпа; \sok helyen/ helyütt — на/во многих местах; \sok idő telt el azóta — немало времени уплыло с тех пор; \sok ideig — долгое время; долго; \sok irányú érdeklődés — многосторонний интерес; \sok irányú tehetség — многогранный талант; \sok ízben — многократно, неоднократно; не раз; \sok kilométeres — многокилометровый; \sok könyvet elolvastam — я прочитал много книг; és \sok más — и много других; \sok minden — многое; \sok minden megváltozott a világon — многое на свете переменилось; \sok mindent tudók róla mesélni — могу вам сообщить v. рассказать о нём многое; \sok napos — многодневный; \sok népnél — у многих народов; \sok ország — ряд стран; \sok pénz — большое количество денег; elég \sok pénz — немальые деньги; \sok száz évvel ezelőtt — много сот лет тому назад; \sok szerencsét! — желаю вам счастья!; \sok szó esik róla — часто говорит о нём v. об этом; \sok szótagú — многосложный; \sok tekintetben — во многих отношениях; \sok utánjárás — много беготни; \sok a dolgom — у меня много работы; önnek mindig \sok a dolga — вы всегда заняты; \sok az elintéznivalóm — мне надо многое сделать; elmondani is \sok — и рассказать трудно; egy szó nem \sok, de annyit se mondott — он ни слова не сказал; ami \sok, az \sok — что много, то много; annyi ott a nép., hogy \sok — людей там куча/море; ez már \sok is a jóból — это уже слишком; слишком жирно будет; szól. \sok hűhó semmiért — много шуму из ничего; közm. \sok beszédnek sok az alja — больше говорить, больше согрешить; много речи, да мало толку; \sok jó ember elfér kis helyen — в тесноте, да не в обиде;

    2.

    {más jelzővel v. hat.-valy elég \sok — немалочисленный;

    jó \sok — хороший; jó \sok bort ivott — выпил хорошую порцию вина; nagyon \sok — очень много; многовато; море/масса/ туча/vál. легион чего-л.; nagyon \sok pénze van — у него уйма денег; не знать счёта деньгам; tenger \sok — ушат/vál. океан чего-л.; túlságosan/ biz. túl \sok — слишком много; kissé túl \sok — многовато;

    3.

    nem \sok — немного/biz. немножко + bírt e;

    nincs \sok pénzem — у меня денег не густо;

    II

    fn.-ként [\sokat, \soka, \sokak] 1. — многое; много (чего-л.);

    vkinek \sok van vmiből — у кого-л. много чего-л.; nagyon \sok van belőle — хоть пруд пруди; \sok kell még ahhoz, hogy — … много ещё нужно для того, чтобы …; \sok van a rovásán — он во многом виноват; nem \sok van neki hátra — ему не долго осталось жить; szól. не жилец на белом свете; ez már \sok ! — ну, это уж(е) слишком ! это уж чересчур! \sok lesz! жирно будет! közm. a jóból is megárt a \sok хорошенького понемножку/ понемногу;

    2.

    (rágós alakok, hat.-szerűen} \sokba kerül — дорого стоит; е két könyv. \sokban hasonlít egymáshoz, de \sokban különbözik is эти две книги во многом схожи между собой, но и во многом различаются;

    ez \sokban hozzájárult ahhoz, hogy — … это во многом способствовало тому, что …; önnek \sokban igaza van — во многом вы правы; a \sokból elvesz egy keveset — от многого взять немного/ biz. немножко; \sokért nem adnám, ha/ hogy — … дорого бы я дал, чтобы …; ez már több volt a \soknál — это было уже сверх меры; de kérem, ez már több a \soknál! — однако, это уж слишком!; nem \sokoh múlt {kis híja volt) — за малым дело стало; ez több a \soknál — это уже чересчур; \sokra becsül vkit — высоко ценить кого-л.; (tisztel) глубоко уважать; \sokra értékel vmit — дать высокую оценку чему-л.; ezzel nem mégy \sokra — с этим далеко не уедешь; közm. \sok kicsi \sokra megy — копейка рубль бережёт; зёрнышко к зёрнышку будет мешок; ручьи образуют реки; капля и камень долбит; \sokra rúg (vmely összeg) — составлять большую сумму; \sokra tartja magát — думать много о себе; \sokra tartja a maga/saját munkáját — он высоко ценит свою работу; \sokra viszi — успевать/успеть, преуспеть; многого добиться; komoly reményekre jogosító férfi, aki még \sokra fogja vinni — это многообещающий человек, который далеко пойдёт; \sokat — помногу; jó \sokat — порядочно; \sokat ad vmire — дорожить чём-л.; придавать большое значение чему-л.; \sokat akar — он многого хочет; \sokat beszél — он много говорит; ma \sokat dolgoztam — сегодня я много работал; \sokat él — жить в своё удовольствие; rég. быть вивёром; \sokat (sokáig) élt — он долго жил; \sokat emleget vkit — часто вспоминает кого-л. v. о ком-л.; ez \sokat ér — это ценно; \sokat érő — ценный; nem \sokat ér — дёшево стоит; \sokat eszik — он много ест; (egy alkalommal) он ест помногу; \sokat evő ember — прожора h., n.; \sokat fáj a feje — у него часто болит голова; \sokat fejlődött — он значительно развился; jó \sokat fizettem a könyvért — я заплатил за книгу недёшево; \sokat ígér — много обещать; \sokat ígérő — многообещающий; túlságosan \sokat ivott — он выпил лишнее; \sokat jár színházba — много/часто ходить в театр; \sokat járkáltunk a város utcáin — мы много ходили улицам города; \sokat játszott darab — много раз сыгранная пьеса; \sokat jelentő — многозначительный; \sokat jelentő pillantás — многозначительный взгляд; \sokat képzel magáról — думать много о себе; заноситься/занестись; itt \sokat lehet tanulni — здесь можно многому научиться; túl \sokat enged meg magának — позволить себе слишком много; \sokat megért már életében — он много испытал в жизни; \sokat megtesz értem — он многое делает для меня; ez nem \sokat mond — это мало значит; \sokat mondó — многоговорящий; \sokat mutat
    a) (jó hatást kelt) — производить хорошее впечатление;
    b) (pl. dekoltált nő) слишком много показать v. открыть;
    \sokat tárgyalt kérdés — часто обсуждавшийся вопрос;
    \sokat tesz értem — он многое делает для меня; \sokat tudó — много знающий; \sokat vár vkire — долго ждать кого-л.; jó \sokat kellett várni — ждать пришлось порядочно; \sokat várnak tőlünk — они ожидают многого от нас; ezt — а kérdést már \sokat vitatták этот вопрос был часто предметом дискуссии; közm. ki \sokat markol, keveset fog — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; кто много начинает, мало оканчивает; \sokkal vagyok neki adósa
    a) (pénzzel) — я ему много должен;
    b) óív я ему многим обязан;
    nem \sokkal vmi előtt — незадолго до чего-л.;
    nem \sokkal az ön érkezése előtt telefonáltak — незадолго до вашего прихода звонили по телефону; nem \sokkal a vizsgák után — вскоре после экзаменов;

    3.

    (személy) \sokak — многие;

    \sokak szemében — в глазах многих; \sokak fejében megfordult már ez a gondolat — у многих появлялась уже эта мысль; egy a \sok közül — один из многих; ez \sok aknák tetszik — это нравиться многим; \sokakat nyugtalanít — беспокоить многих

    Magyar-orosz szótár > sok

  • 8 aranyhegy

    átv. золотая гора;

    \aranyhegyeket ígér — сулить v. обещать златые горы

    Magyar-orosz szótár > aranyhegy

  • 9 fogadkozik

    [\fogadkozikott, \fogadkozikzék, \fogadkoziknék] (ígér) давать обещание; (esküdözik) божиться, заверить, клясться

    Magyar-orosz szótár > fogadkozik

  • 10 fű-fa

    то одно, то другое
    * * *
    [\fű-fat-\fű-fa`t] biz., átv.:
    fűhöz-fához kapkod хвататься за всё; fűnek-fának elmondja рассказывать каждому встречному; fűt-fát ígér обещать золотые горы; разводить v. нести турусы (на колёсах); fűvel-fával barátkozik дружить с кем попало

    Magyar-orosz szótár > fű-fa

  • 11 hetet-havat

    szól.:

    \hetet-havat ígér — сулить золотые горы;

    \hetet-havat összehord — говорить всякую чепуху/ ерунду; болтать всякую всячину; болтать глупости; заговариваться, сумбурить

    Magyar-orosz szótár > hetet-havat

  • 12 kecsegtet

    [\kecsegtetett, kecsegtessen, \kecsegtetne]
    I
    (vkit vmivel) прельщать/прельстить кого-л. чём-л., соблазнить/соблазнить; (ígér vmit) сулить/ посулить что-л.;

    előnyökkel \kecsegtet — прельщать выгодами;

    reménnyel \kecsegtet — обнадёживать/обнадёжить; подавать большие надежды;

    II

    \kecsegteti magát vmivel — льститься на что-л.; льстить себя чём-л.

    Magyar-orosz szótár > kecsegtet

  • 13 feige

    трусли́вый, малоду́шный

    er ist ein féiger Mensch — он трусли́вый (челове́к)

    es war éine féige Ántwort — э́то был трусли́вый отве́т

    sich féige verstécken — трусли́во пря́таться [скрыва́ться]

    sei nicht féige! — не будь тру́сом!, не трусь!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > feige

  • 14 Feind

    m (-(e)s, -e)
    враг, неприя́тель, проти́вник

    ein gefährlicher Feind — опа́сный враг [проти́вник]

    ein óffener Feind — откры́тый враг [проти́вник]

    ein álter Feind — ста́рый, давни́шний враг [проти́вник]

    ein böser Feind — злой враг [проти́вник]

    ein féiger Feind — трусли́вый враг [проти́вник]

    ein polítischer Feind — полити́ческий враг [проти́вник]

    ein stárker Feind — си́льный враг [проти́вник]

    ein schwácher Feind — сла́бый враг [проти́вник]

    der Feind éines Ménschen — проти́вник како́го-либо челове́ка

    über den Feind síegen — победи́ть врага́

    zum Feind übergehen — перейти́ на сто́рону врага́

    er ist únser Feind geblíeben — он оста́лся на́шим враго́м

    sie hat víele / kéine Feinde — у неё мно́го / нет враго́в

    sie wáren Feinde — они́ бы́ли врага́ми

    sich (D) Feinde máchen — нажива́ть себе́ враго́в

    damít hast du dir víele Feinde gemácht — э́тим ты на́жил себе́ мно́го враго́в

    sich (D) j-n zum Feind máchen — нажи́ть себе́ врага́ в ком-либо, восстанови́ть кого́-либо про́тив себя́

    jetzt hast du dir díesen Kollégen zum Feind gemácht — тепе́рь ты в э́том сослужи́вце на́жил себе́ врага́, тепе́рь ты восстанови́л э́того сослужи́вца про́тив себя́

    wir háben vor kéinen Feinden Angst — мы не бои́мся никаки́х враго́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Feind

  • 15 Welle

    f <-, -n>
    1) волна, водяной вал

    Wéllen réíten* (s, h) перен — оседлать волны; заниматься сёрфингом

    Die Wéllen schlágen an den Strand. — Волны бьются о морской берег.

    2) перен волна; серия

    die néúe Wélle in der Móde — новая волна [новое направление] в моде

    éíne Wélle der Begéísterung — волна восторга

    3) обыкн pl волнистые волосы; завивка: укладка

    Sie hat blónde Wéllen im Stil der 40-iger. — Её светлые волосы были уложены в локоны в стиле 40х годов.

    4) физ, радио волна

    die Wéllen des Lichts — световая волна (электромагнитная волна видимого диапазона длин волн)

    5) тех вал

    gekröpfte Wélle — коленчатый вал

    grüne Wélle — зелёная волна (методика обеспечения безостановочного движения транспорта за счёт согласованного включения зелёного света светофора на перекрёстках)

    Wéllen schlágen* (s, h) — вызвать много шума; получить широкую огласку

    (hóhe) Wéllen schlágen* (s, h) — поднимать шум (вокруг чего-л.); будоражить (общественное мнение и т. п.)

    mach (doch) kéíne Wéllen! разг ирон — не волнуйся! / не горячись!

    Универсальный немецко-русский словарь > Welle

  • 16 ebenso

    ébenso adv
    1. (то́чно) так же, таки́м же о́бразом

    (ganz) e benso wie … — совсе́м [соверше́нно], как …; (то́чно) так же, как …; равно́ как и …; подо́бно, сло́вно

    e benso gut spelen wie … — игра́ть так же хорошо́, как …

    er ist G iger e benso wie sein Br der — он скрипа́ч, как и его́ брат

    2. тако́й же

    (ganz) e benso wie … — (совсе́м, соверше́нно, то́чно) тако́й же, как …

    das ist ein e benso gr ßes Z mmer wie j nes — э́то така́я же больша́я ко́мната, как и та

    Большой немецко-русский словарь > ebenso

  • 17 feige

    féige a
    1. трусли́вый, малоду́шный

    ine f ige M mme разг.трус

    sich f ige ben hmen* — (с)тру́сить
    2. по́длый, кова́рный

    ein f iger Mord — гну́сное уби́йство

    Большой немецко-русский словарь > feige

  • 18 Geiger

    Géiger m -s, =
    скрипа́ч

    Большой немецко-русский словарь > Geiger

  • 19 halb

    halb a
    1. полови́нный; пол(у)-

    es ist halb eins — полови́на пе́рвого

    es schlägt halb (eins) — часы́ бьют полови́ну (пе́рвого)

    der Z iger steht auf halb (drei) — стре́лка часо́в пока́зывает полови́ну (тре́тьего)

    ein h lbes Jahr — полго́да

    ein h lbes Glas — полстака́на

    ine h lbe Nte муз. — полови́нная но́та

    ein h lber Punkt спорт. — пол-очка́

    er ist schon ein h lber El ktriker разг. — он без пяти́ мину́т эле́ктрик

    nach der Kr nkheit ist er nur noch ein h lber Mensch разг. — по́сле боле́зни он почти́ уже́ не челове́к

    sie ist noch ein h lbes Kind — она́ ещё́ совсе́м де́вочка, она́ почти́ ещё́ ребё́нок

    auf h lbem Wge — на полдоро́ге

    für [um австр.] den h lben Preis — за полови́нную це́ну, за полцены́

    so hast du nur die h lbe rbeit — так у тебя́ бу́дет вдво́е ме́ньше рабо́ты [хлопо́т]

    mit h lbem Ohr z hören — слу́шать кра́ем у́ха

    mit h lbem H rzen bei der S che sein — занима́ться чем-л. не́хотя

    2. полови́нчатый, непо́лный; части́чный

    ine h lbe M ßnahme — полуме́ра

    3. наполови́ну

    halb so t uer — вдво́е [наполови́ну] деше́вле

    halb so alt — вдво́е моло́же

    halb so groß — наполови́ну ме́ньше

    es ist halb so schlimm — (э́то) не так уж стра́шно

    das ist lles halb so w chtig — всё э́то не так уж ва́жно (как э́то ка́жется)

    nicht halb so gut — далеко́ не так хорошо́

    halb ums nst — почти́ да́ром

    sich halb entschl eßen* — наполови́ну реши́ться

    halb l egend — полулё́жа

    halb ngezogen — полуоде́тый

    etw. nur halb ufessen* — съесть то́лько полови́ну чего́-л.

    halb im Ernst — полусерьё́зно

    er bl ckte uns halb mit Frude, halb mit S rge an — в его́ взгля́де (обращё́нном на нас) была́ и ра́дость, и озабо́ченность

    halb und halb — фи́фти-фи́фти; см. тж. halbe-halbe

    Большой немецко-русский словарь > halb

  • 20 König

    Kö́nig m -(e)s, -e
    1. коро́ль, царь

    die H iligen Drei Könige библ. — три волхва́

    2. перен. победи́тель, геро́й, коро́ль, царь

    in d esem Geschä́ ft ist der K nde König — в э́том магази́не покупа́тель — гла́вное лицо́

    der König der G iger — коро́ль скрипаче́й

    der König der T ere — царь звере́й

    3. коро́ль
    mit dem König st chen* карт. — бить королё́м

    den König matt s tzen — объяви́ть мат королю́ ( шахматы)

    4. королё́к ( металла)

    Большой немецко-русский словарь > König

См. также в других словарях:

  • Iger — ist der Nachname von Jerry Iger (1903–1990), US amerikanischer Cartoonist, Comiczeichner und autor Robert Iger (* 1951), US amerikanischer Manager Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselbe …   Deutsch Wikipedia

  • IGER — Institut de Gestion et d Économie Rurale. Organisme national ayant pour tâche d analyser les problèmes économiques, techniques et sociaux de l agriculture. L IGER fédère les CGER (centres à l échelon départemental) …   Sigles et Acronymes francais

  • IGER — Instituto Guatemalteco de Educación Radiofonica (International » Guatemalan) …   Abbreviations dictionary

  • Robert Iger — Robert A. Bob Iger (born February 10 1951) is the head of The Walt Disney Company. He was the president of Capital Cities/ABC from 1994 1999, has been the president of the Walt Disney Company since January 2000 and CEO since October 2005. Early… …   Wikipedia

  • Jerry Iger — Born Samuel Maxwell Iger August 22, 1903(1903 08 22) Idabel, Oklahoma Died September 5, 1990( …   Wikipedia

  • Eisner & Iger — was a prominent comic book packager that produced comics on demand for publishers entering the new medium during its late 1930s and 1940s period fans and historians call the Golden Age of Comic Books. Many of comic books most significant creators …   Wikipedia

  • Robert Iger — (2010) Robert Iger (* 10. Februar 1951 in Oceanside, New York) ist ein US amerikanischer Manager und CEO des Konzerns Disney. Leben Iger wurde in Oceanside, New York, geboren. Nach seiner Schulausbildung studierte Iger am Ithaca College. Nach… …   Deutsch Wikipedia

  • Robert A. Iger — Robert Iger (* 10. Februar 1951 in Oceanside, New York) ist ein US amerikanischer Manager und CEO des Konzerns Disney. Leben Iger wurde in Oceanside, New York, geboren. Nach seiner Schulausbildung studierte Iger am Ithaca College. Nach seinem… …   Deutsch Wikipedia

  • Robert Iger — Bob Iger à la première de Disney s World of Color dans le parc Disney California Adventure. (juin 2010) Robert A. Iger est, depuis le 1er octobre 2005, le sixième président directeur général de la Walt Disney Company. Robert Iger est né le… …   Wikipédia en Français

  • Jerry Iger — 1972 Samuel Maxwell Jerry Iger (* 22. August 1903; † 5. September 1990 in New York City, New York) war ein US amerikanischer Cartoonist, Comiczeichner und autor. Er zählte zu den Ersten, die für den sich neu entwickelnden Markt der Comic Books… …   Deutsch Wikipedia

  • Jerry Iger — Nom de naissance Samuel Maxwell Iger Surnom Eisner Iger, Jerry Maxwell, S.M. Regi Naissance 22 août 1903 Idabel, Oklahoma Décès 5 septembre 1990 (à 87 ans) Sunnyside, New York …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»