-
1 eigen
1) со́бственныйéine éigene Wóhnung — со́бственная кварти́ра
sie hat ein éigenes Haus — у неё есть со́бственный дом
sein éigenes Kind hat es geságt — э́то сказа́л его́ со́бственный ребёнок
das sind séine éigenen Wórte — э́то его́ со́бственные слова́
etw.
mit éigenen Áugen séhen — ви́деть что-либо со́бственными глаза́миmit éigenen Wórten erzählen — расска́зывать свои́ми слова́ми
er kam in éigener Persón ирон. — он яви́лся со́бственной персо́ной
2) со́бственный, осо́бенныйer hat éine [séine] éigene Méinung — у него́ со́бственное [осо́бое] мне́ние
in séiner Árbeit súchte er éigene Wége — в свое́й рабо́те он иска́л осо́бый путь [шёл со́бственным путём]
-
2 Brot
n (-(e)s, -e)1) хлебschwárzes Brot — чёрный хлеб
wéiches Brot — мя́гкий хлеб
frísches Brot — све́жий хлеб
tróckenes Brot — сухо́й, чёрствый хлеб
hártes Brot — чёрствый хлеб
Brot éssen — есть хлеб
Brot káufen — покупа́ть хлеб
Brot schnéiden — ре́зать хлеб
Brot mit Bútter — хлеб с ма́слом
2) перен. хлеб, пропита́ниеsich (D) sein Brot schwer verdíenen — зараба́тывать себе́ на хлеб тяжёлым трудо́м
das ist mein Brot — э́то мой кусо́к хле́ба
sein éigenes Brot éssen — жить со́бственным трудо́м
-
3 Geld
n (-(e)s, -er, б.ч. sg)де́ньгиéigenes Geld — со́бственные де́ньги
gróßes Geld — кру́пные де́ньги
fálsches Geld — фальши́вые де́ньги
das létzte Geld — после́дние де́ньги
Geld verdíenen — зараба́тывать де́ньги
Geld zählen — счита́ть де́ньги
Geld bezáhlen — (у)плати́ть де́ньги
Geld gewínnen — вы́играть де́ньги
Geld verlíeren — потеря́ть де́ньги
Geld fínden — найти́ де́ньги
Geld wéchseln — меня́ть, разме́нивать де́ньги
Geld gében — дава́ть кому́-либо де́ньгиmit Geld hélfen — помога́ть кому́-либо деньга́миum Geld bítten — проси́ть у кого́-либо де́негer hat mich um Geld gebéten — он проси́л у меня́ де́нег
um Geld spíelen — игра́ть на де́ньги
er hat wénig / viel Geld — у него́ ма́ло / мно́го де́нег
sie hat kein Geld — у неё нет де́нег
ich hábe kein Geld mit [bei mir] — у меня́ с собо́й нет де́нег
das kóstet viel / wénig Geld — э́то сто́ит больши́х / немно́го де́нег
das können Sie für Ihr Geld bekómmen — э́то вы мо́жете получи́ть за свои́ де́ньги
er hat séinem Freund Geld für éinen Mónat gelíehen — он одолжи́л [дал в долг] на ме́сяц де́ньги своему́ дру́гу
ich hábe mir von ihm Geld gelíehen — я одолжи́л у него́ [взял у него́ в долг] де́нег
für Geld tut [macht] er álles — за де́ньги он всё сде́лает
was willst du mit dem Geld ánfangen? — что ты собира́ешься де́лать с (э́тими) деньга́ми?, на что ты хо́чешь израсхо́довать (э́ти) де́ньги?
-
4 Haus
n (-es, Häuser)1) дом, зда́ниеein gróßes Haus — большо́й дом
ein kléines Haus — небольшо́й, ма́ленький дом
ein hóhes Haus — высо́кий дом
ein níedriges Haus — ни́зкий дом
ein schönes Haus — краси́вый, прекра́сный дом
ein gútes Haus — хоро́ший дом
ein néues Haus — но́вый дом
ein áltes Haus — ста́рый дом
ein féstes Haus — кре́пкий дом
ein modérnes Haus — совреме́нный дом
ein wéißes Haus — бе́лый дом
ein bráunes Haus — кори́чневый дом
ein éigenes Haus — со́бственный дом
ein stílles Haus — ти́хий дом
ein Haus háben [besítzen] — име́ть дом
ein Haus báuen — стро́ить дом
ein Haus káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть дом
das Haus séiner Éltern — дом его́ роди́телей
er wohnt in séinem éigenen Haus — он живёт в со́бственном до́ме
in wélchem Haus wóhnen Sie? — в како́м до́ме вы живёте?
an der Écke stand früher ein Haus — на углу́ ра́ньше был дом
aus dem Hause géhen — выходи́ть из до́ма
bei schléchtem Wétter geht sie nicht aus dem Hause — в плоху́ю пого́ду она́ не выхо́дит из до́ма
im Hause — в до́ме
im Hause war níemand — в до́ме никого́ не́ было
2) дом, дома́шний оча́гder Herr / die Frau des Hauses — хозя́ин / хозя́йка до́ма
die Frau des Hauses grüßte die Gäste sehr fréundlich — хозя́йка до́ма о́чень приве́тливо поздоро́валась с гостя́ми
er war nicht mehr Herr im (éigenen) Haus — он переста́л быть хозя́ином в своём (со́бственном) до́ме
das gánze Haus ist krank — вся семья́ боле́ет
ich wünsche Íhnen und Íhrem Hause álles Gúte — (я) жела́ю вам и ва́шей семье́ всего́ хоро́шего
das Haus verbíeten — отказа́ть кому́-либо от до́ма••zu Hause — до́ма
am Ábend bin ich gewöhnlich zu Hause — ве́чером [по вечера́м] я обы́чно быва́ю до́ма
er blieb zu Hause — он оста́лся до́ма
nach Hause — домо́й
nach Hause géhen, fáhren, kómmen — идти́, е́хать, приходи́ть [приезжа́ть] домо́й
er bráchte uns mit séinem Áuto nach Hause — он привёз нас на свое́й (авто)маши́не домо́й
-
5 hören
vt, vi1) слы́шатьMusík, (éinen) Lärm, Wórte, éine Fráge hören — слы́шать му́зыку, шум, слова́, вопро́с
gut, schlecht hören — слы́шать хорошо́, пло́хо
etw.
kaum hören — едва́ слы́шать что-либоnur auf éinem Ohr hören — слы́шать то́лько на одно́ у́хо
die álte Frau hört schwer — ста́рая же́нщина пло́хо слы́шит [туга́ на́ ухо]
er hörte ein Flúgzeug flíegen — он слы́шал, как лете́л [пролета́л] самолёт
wir hören ihn jéden Ábend spät nach Háuse kómmen — мы слы́шим, как он ка́ждый ве́чер по́здно возвраща́ется домо́й
ich hábe es nicht gehört — я э́того не слы́шал
sie hörte, dass man an die Tür klópfte — она́ (у)слы́шала, что постуча́ли в дверь
ich hábe nichts gehört — я ничего́ не слы́шал
man hört gut — хорошо́ слы́шно
man kónnte es nur schwer hören — э́то мо́жно бы́ло услы́шать с трудо́м
man kann vor Lärm sein éigenes Wort nicht hören — от шу́ма не слы́шно со́бственных слов
ich hörte, dass er krank ist — я слы́шал, что он бо́лен
wie ich's gehört hábe, ist sie krank — как я слы́шал, она́ больна́
er lässt nichts von sich hören — о нём ничего́ не слы́шно, он не подаёт о себе́ весте́й
ich hábe von ihm viel Néues / díese Náchricht gehört — я услы́шал от него́ мно́го но́вого / э́то изве́стие
ich hábe seit lángem nichts mehr von ihr gehört — я уже́ давно́ ничего́ не слы́шал о ней [от неё]
2) слу́шатьMusík, Rádio hören — слу́шать му́зыку, ра́дио(переда́чу)
ein Konzért hören — слу́шать конце́рт
éine Vórlesung, éinen Vórtrag hören — слу́шать ле́кцию, докла́д
er hörte Vórlesungen bei Proféssor Bérger — он слу́шал ле́кции профе́ссора Бе́ргера
ich will séinen Vórtrag über die internationále Láge hören — я хочу́ послу́шать его́ докла́д о междунаро́дном положе́нии
wir hörten ihn schon in víelen Konzérten — мы слы́шали его́ уже́ на мно́гих конце́ртах
ich hábe ihn Mózart spíelen hören — я слы́шал в его́ исполне́нии Мо́царта; я слы́шал, как он исполня́л (произведе́ния) Мо́царта
Móskau (mit dem Rádio) hören — слу́шать (по ра́дио) Москву́
hört! hört! — слу́шайте! реплики с места
hör mal! — послу́шай-ка!
-
6 Kind
n (-(e)s, -er)1) ребёнок, дитя́ein kléines Kind — ма́ленький ребёнок
ein gesúndes Kind — здоро́вый ребёнок
ein lústiges Kind — весёлый ребёнок
ein klúges Kind — у́мный ребёнок
ein dúmmes Kind — глу́пый ребёнок
ein fléißiges Kind — приле́жный ребёнок
ein fáules Kind — лени́вый ребёнок
ein gútes Kind — хоро́ший ребёнок
ein schléchtes Kind — плохо́й ребёнок
ein schönes Kind — прекра́сный, краси́вый ребёнок
ein hübsches Kind — хоро́шенький, краси́вый ребёнок
ein néttes Kind — ми́лый ребёнок
ein Kind von drei Jáhren — трёхле́тний ребёнок
Kinder über sechs Jáhre / únter sechs Jáhren / bis zu sechs Jáhren — де́ти ста́рше шести́ лет / моло́же шести́ лет / до шести́ лет
ein Kind báden, ánziehen, áusziehen — мыть, одева́ть, раздева́ть ребёнка
die Kinder spíelten im [auf dem] Hof — де́ти игра́ли во [на] дворе́
die Kinder gíngen zur Schúle — де́ти шли [ходи́ли] в шко́лу
sie war schon als Kind sehr still / rúhig / beschéiden — ещё ребёнком она́ была́ о́чень ти́хой / споко́йной / скро́мной
dámals, als wir noch Kinder wáren — тогда́ [в то вре́мя], когда́ мы бы́ли ещё детьми́
sie freut sich wie ein Kind — она́ ра́дуется как ребёнок
sie ist noch ein gróßes Kind — она́ ещё большо́й ребёнок
das weiß / kann jédes Kind — э́то зна́ет / уме́ет ка́ждый ребёнок
ihn kennt jédes Kind — его́ зна́ет ка́ждый ребёнок
ein Kind únter dem Hérzen trágen — быть бере́менной, носи́ть под се́рдцем ребёнка
ein Kind erwárten — ждать (рожде́ния) ребёнка
sie hat ein Kind bekómmen — у неё роди́лся ребёнок, она́ родила́ ребёнка
2) ребёнок сын, дочь в семьеein spätes Kind — по́здний ребёнок
ein éigenes Kind — со́бственный ребёнок
ein frémdes Kind — чужо́й ребёнок
das érste Kind — пе́рвый ребёнок
das kléinste [das jüngste] Kind — са́мый мла́дший ребёнок
das einzige Kind — еди́нственный ребёнок
er / sie ist das éinzige Kind in der Famílie — он / она́ еди́нственный ребёнок в семье́
die Kinder von Frau Müller sind schon groß / sélbständig — де́ти госпожи́ [фра́у] Мю́ллер уже́ больши́е [взро́слые] / самостоя́тельные
-
7 Lärm
m (-(e)s)ein gróßer Lärm — си́льный шум
ein schrécklicher Lärm — ужа́сный шум
Lärm máchen — шуме́ть, поднима́ть шум
die Kínder máchten gróßen Lärm — де́ти о́чень шуме́ли
macht sólchen Lärm nicht! — не шуми́те так!
es war ein Lärm, dass man sein éigenes Wort nicht verstéhen kónnte — был тако́й шум, что нельзя́ бы́ло разобра́ть свои́х со́бственных слов
der Lärm wird stärker / schwächer — шум уси́ливается / слабе́ет [уменьша́ется]
bei díesem Lärm kann ich nicht mehr schláfen — при тако́м шу́ме я бо́льше не могу́ спать
Kampf gégen den Lärm — борьба́ с шу́мом
-
8 leben
vi1) жить, существова́тьglücklich lében — жить сча́стливо
gut lében — жить хорошо́
reich lében — жить бога́то
arm lében — жить бе́дно
frei lében — жить свобо́дно, на свобо́де
éhrlich lében — жить че́стно
lústig lében — жить ве́село
lángweilig lében — жить ску́чно
éinfach lében — жить про́сто
gesúnd lében — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни
er lebt sein éigenes Lében — он живёт свое́й жи́знью
es lässt sich hier gut lében — здесь мо́жно хорошо́ жить
für j-n / etw. lében — жить для [ра́ди] кого́-либо / чего́-либо
er lebt für sich alléin — он живёт для себя́
sie lébte nur für íhre Kínder — она́ жила́ то́лько для [ра́ди] дете́й
er lebt für die Wíssenschaft / für séine Idée — он живёт для нау́ки / для осуществле́ния свое́й иде́и
mit j-m in Fríeden lében — жить с кем-либо в ми́ре
sie lébten miteinánder in Fríeden — они́ жи́ли в ми́ре друг с дру́гом
wir wóllen mit állen Völkern in Fríeden und Fréundschaft lében — мы хоти́м жить в ми́ре и дру́жбе со все́ми наро́дами
in Angst lében — жить в стра́хе
von etw. (D) lében — жить на что-либо [чем-либо]
wir lében von únserer Árbeit — мы живём свои́м трудо́м
er hat gelébt! — он по́жил, он понаслажда́лся жи́знью!
er verstéht zu lében — он уме́ет жить
2) жить, быть живы́мlében Íhre Éltern noch? — ва́ши роди́тели ещё жи́вы?
er lébte nicht mehr, als der Arzt kam — он уже́ у́мер, когда́ пришёл врач
er hat nicht lánge gelébt — он жил недо́лго
sie wóllte nicht mehr lében — она́ бо́льше не хоте́ла жить
díeser Künstler lébte im 19. (néunzehnten) Jahrhúndert — э́тот худо́жник жил в девятна́дцатом ве́ке
sein Náme lebt / wird lében — его́ и́мя живёт / бу́дет жить
3) жить, прожива́тьin Rússland / in den USA, in der Schweiz, in Éngland lében — жить в Росси́и, в США, в Швейца́рии, в А́нглии
in Berlín, in éiner kléinen Stadt, auf dem Lánde lében — жить в Берли́не, в го́роде, в се́льской ме́стности [в дере́вне]
im Kaukásus, auf der Krim lében — жить на Кавка́зе, в Крыму́
bei séinen Éltern, bei den Verwándten, bei den Bekánnten lében — жить у свои́х роди́телей, у ро́дственников, у знако́мых
er hat zwei Jáhre im Áusland gelébt — он (про́)жил два го́да за грани́цей
sie lebt seit éinem Jahr in Drésden — она́ уже́ год живёт в Дре́здене
im Sómmer lebt séine Famílie am Meer / auf dem Lánde — ле́том его́ семья́ живёт на берегу́ мо́ря / за́ городом [на да́че]
wir lében mánchmal bei méiner Mútter — мы иногда́ живём у мое́й ма́тери
••lébe wohl! — проща́й!, будь здоро́в!
lében Sie wohl! — проща́йте!, бу́дьте здоро́вы!
es lébe die Fréiheit! — да здра́вствует свобо́да!
-
9 Fabrikat
Fabrikát n -(e)s, -e1. фабри́чное [промы́шленное] изде́лие, фабрика́т2. вид, тип, исполне́ниеKá meras verschí edener Fabrikáte — ка́меры разли́чных ма́рок [систе́м]
das Gerä́ t ist (ein) sowjé tisches Fabrikát — э́то прибо́р сове́тского произво́дства
-
10 Fell
Fell n -(e)s, -e1. мех; шерсть2. шку́ра, ко́жа (фам. тж. человеческая)3. анат. покро́в, плева́, оболо́чка◇j-m das Fell gé rben фам. — отколоти́ть [отколошма́тить, отдуба́сить] кого́-л., намя́ть бока́ кому́-л.
sich (D ) das Fell ǘ ber die Ó hren zí ehen lá ssen* фам. — дать себя́ обману́ть [провести́, облапо́шить]ihm juckt das Fell фам. — его́ давно́ не би́ли; ≅ его́ спина́ па́лки про́сит
er hat ein dí ckes Fell фам. — он толстоко́жий, его́ ниче́м не проймё́шь
sich (D ) ein dí ckeres Fell á nschaffen фам. — научи́ться бо́лее споко́йно реаги́ровать на неприя́тности
man soll das Fell nicht verkáufen, é he man den Bä́ ren hat посл. — нельзя́ дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя
sé ine Fé lle fó rtschwimmen sé hen* разг. — сознава́ть, что ру́шатся все [твои́] наде́жды, теря́ть после́днюю наде́жду -
11 ob
obI cj1. лиob er mich noch erké nnen wird? — узна́ет ли он меня́ ещё́?
ob … ob … — ли … ли …, и́ли … и́ли …
ob … óder … — ли … и́ли
er war im Zwéifel, ob es sein é igenes ó der ein fré mdes Buch sei — он сомнева́лся, его́ ли э́та кни́га и́ли чужа́я
2.:als ob — как бу́дто, сло́вно
er tut so, als ob er nichts wǘ ßte — он де́лает вид, бу́дто ничего́ не знал
3. поэт. уст. хотя́, хотьob er auch sehr mǘde war, er sé tzte sich nicht — хотя́ он и о́чень уста́л, он не (при)се́л
(na) und ob! фам. — ещё́ бы!; ну, коне́чно!, разуме́ется!
II prp уст. поэт.1. (G, реже D) ра́ди, из-за, по причи́не (чего-л.)2. (D) над (чем-л.), пове́рх (чего-л.) -
12 Profil
Profíl n -s, -e в разн. знач.про́филь -
13 schaufeln
scháufelnI vt1. копа́ть, рытьer hat damí t sein é igenes Grab geschá ufelt перен. — э́тим он сам себе́ вы́рыл моги́лу
2. сгреба́ть [расчища́ть] лопа́той3. вороши́ть ( зерно); перелопа́чиватьII vi (s) идти́, плыть ( о колёсном пароходе) -
14 singen
síngen*I vt1. петьzwéistimmig [im Chor] sí ngen — петь в два го́лоса [хо́ром]
ein Kind in den Schlaf sí ngen — убаю́кивать ребё́нка
von etw. (D) sí ngen — петь о чём-л. (тж. перен. — о поэте и т. п.)
ich kann es (nun) sí ngen разг. — я всё э́то уже́ зна́ю наизу́сть ( так часто мне это повторяли)
2. высок. петь, воспева́ть (подвиги, любовь и т. п.)◇davó n kann er ein Lied sí ngen, davó n weiß er ein Lied zu sí ngen разг. — э́то ему́ самому́ доста́точно знако́мо; он зна́ет, что э́то зна́чит
II vi фам. расколо́ться ( о допрашиваемом) -
15 Süppchen
Sǘppchen n -s, =су́пчик -
16 Verschulden
-
17 Wachstum