Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

if+it+were+not

  • 61 not to be sneezed at

    разг.
    нельзя не считаться с...; см. тж. not to be sniffed at

    ‘...United Metal and Mill is nothing to sneeze at.’ ‘Going to be the toughest fight yet,’ Shewchuk said. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, ch. 35) — -...Межнациональный профсоюз металлургов и горняков - это тебе не шутка! - Нам предстоит нелегкая борьба, - заметил Шевчук.

    ...Goldsborough girls were nothing to sneeze at. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 7) —...да, в Голдсборо девушки что надо!

    Large English-Russian phrasebook > not to be sneezed at

  • 62 not worth powder and shot

    "нечего порох зря тратить"; ≈ овчинка выделки не стоит, игра не стоит свеч

    ...we have not proceeded against him or the other, as neither were worth powder and shot. (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. I, ch. XIII) —...мы не подали в суд на этих забулдыг. Они не стоят того.

    She went on for some time, introducing painters' names, asking questions, skating round the edge of what was personal. And the young man stood before her with a curious little smile fixed on his lips. ‘She wants to know whether I'm worth powder and shot,’ he thought. (J. Galsworthy, ‘Villa Rubein’, ch. IV) — Миссис Диси еще некоторое время продолжала называть художников и задавать разные вопросы, стараясь, чтобы разговор касался только общих тем. А молодой человек стоял перед ней и чуть насмешливо улыбался. "Она хочет понять, стоит ли со мной иметь дело", - думал он.

    Try for the place if you like. But I know the firm and a job there is not worth powder and shot. (DEI) — Если хотите, то можете попытаться получить это место. Но я эту фирму знаю, и, право же, овчинка выделки не стоит.

    Large English-Russian phrasebook > not worth powder and shot

  • 63 not quite as many ... as ...

    Общая лексика: уже не так много..., как... (With the windstorm moving east, not quite as many power outages throughout the city as there were earlier today.)

    Универсальный англо-русский словарь > not quite as many ... as ...

  • 64 not to have a leg to stand on

    быть беспочвенным, необоснованным; не иметь оправдания, извинения

    Dickie: "I know I'm to blame. I've behaved like a perfect brute... I haven't a leg to stand on..." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act II) — Дикки: "Я знаю, что вина на мне. Я вел себя как самая настоящая скотина... Моему поведению нет оправдания..."

    Of course, I knew she didn't have a leg to stand on, but you can't tell Milly a thing where money is concerned. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Wednesday Night’) — Конечно, у Милли не было никаких оснований спорить, но попробуй докажи ей что-нибудь, когда дело касается денег.

    What were they planning to do? Smear his name? Ridiculous. They hadn't a leg to stand on. It was a trumped-up affair. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book VI, ch. 8) — Что они задумали? Запятнать его имя? Чепуха. Им не на что опереться. Вся затея дутая.

    This theory has not a leg to stand on. — Эта теория совершенно не выдерживает критики.

    Large English-Russian phrasebook > not to have a leg to stand on

  • 65 not to know if one is on one's head or one's heels

    разг.
    (not to know if (или whether) one is (standing) on one's head or one's heels)
    растеряться, не знать что сделать или сказать

    Mangan: "...let me alone. I don't know whether I'm on my head or my heels when you all start on me like this." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act III) — Менген: "...отстаньте от меня. У меня ум за разум заходит, когда вы все так на меня накидываетесь."

    ‘Must we have so much fuss?’ Dick asked ruefully. ‘Oh, darling, we'll only be married once, and there's always a fuss about a wedding,’ Amy replied, winding soft arms round his neck. ‘I'm enjoying every minute of it, and so happy, I don't know whether I'm standing on my head or my heels.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 22) — - Ну зачем столько шуму? Разве иначе нельзя? - уныло спрашивал Дик. - Но, дорогой, когда свадьба, всегда шум и суматоха, ведь свадьба бывает раз в жизни, - отвечала Эми, нежно обнимая Дика за шею. - Мне все так нравится, и я так счастлива, что просто голова кругом идет.

    He can wangle figures until the best chartered accountant in the country wouldn't know if he was on his head or his heels. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ‘Epilogue’) — Моррис так ловко манипулирует цифрами, что может сбить с толку самого опытного бухгалтера.

    Large English-Russian phrasebook > not to know if one is on one's head or one's heels

  • 66 not fit to wash smb.'s feet

       "быть нeдocтoйным мыть нoги кoгo-л."; в пoдмётки нe гoдитьcя кoму-л.
        Neither Bevin nor I not any of us, Chris, were fit to wash George Lansbury's feet (The Listener)

    Concise English-Russian phrasebook > not fit to wash smb.'s feet

  • 67 not know where (or which way) to look

       paзг.
       нe знaть, чтo дeлaть, pacтepятьcя, быть в зaтpуднитeльнoм пoлoжeнии
        The child was ashamed of the affectionate fuss his mother was making of him in front of his schoolmates and didn't know where to turn his eyes. Debts there were on every hand. They haunted him, robbed him of his sleep. He himself scarcely knew which way to turn (Th. Dreiser). I had to raise money somehow. I was desperate. I didn't know which way to turn (R. Macdonald)

    Concise English-Russian phrasebook > not know where (or which way) to look

  • 68 not feel a thing

    Общая лексика: ничего не ощутить ("Didn't feel a thing in Abby... thank goodness. I would've FREAKED!!! Glad there were no injuries, damage.")

    Универсальный англо-русский словарь > not feel a thing

  • 69 not have a clue

    expr infml
    1)

    "Do you happen to know where the station is?" "I'm afraid I haven't a clue" — "Вы, случайно, не знаете, где находится вокзал?" - "Боюсь, что нет"

    I haven't got a clue what to wear — Я ума не приложу, что мне надеть

    He hadn't a clue as to what you were talking about — Он ни слова не понял из того, что ты говорил

    2)

    You can't trust him to do anything properly, he just hasn't got a clue — Ему ничего нельзя доверить, он настоящая бестолочь

    The new dictionary of modern spoken language > not have a clue

  • 70 not to be on speaking terms

    не разговаривать друг с другом; прекратить знакомство

    They were hardly on speaking terms... (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 38) — Они почти не разговаривали друг с другом.

    Large English-Russian phrasebook > not to be on speaking terms

  • 71 not to carry corn

    жарг.; редк.
    не оправдать надежд; ≈ не в коня корм [первонач. диал. о лошадях]

    All eyes were on you, waiting for you to "come a cropper". Her father didn't often use this phrase; he liked to say sucking his pipe in a very profound manner, that somebody or other "couldn't carry corn"... (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. IV) — Все только того и ждали, что вы "с треском провалитесь". Но отец редко так выражался. Покуривая трубку, он в таких случаях глубокомысленно изрекал: "Не в коня корм..."

    Large English-Russian phrasebook > not to carry corn

  • 72 not to know which way to turn

    разг.
    не знать, что делать, растеряться, быть в затруднительном положении

    Debts there were on every hand. They haunted him, robbed him of his sleep. He himself scarcely knew which way to turn. (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘De Maupassant, Junior’) — Долгов не оберешься. Кредиторы преследуют его, не дают ему покоя ни днем ни ночью. Они совершенно не знает, что предпринять.

    I don't know what'll become of me now, Miss Royster. I don't know what to do. I don't know which way to turn. I'm at my wit's end. (E. Caldwell, ‘Jenny by Nature’, ch. XIV) — Не знаю, что со мной станет, мисс Ройстер. Не знаю, что мне делать. Не знаю, куда податься. Совсем зашел в тупик.

    Large English-Russian phrasebook > not to know which way to turn

  • 73 not know where to put oneself

    (или one's face)
       paзг.
       cмутитьcя, pacтepятьcя; нe знaть кудa дeтьcя
        When he asked me if I was the person who'd danced so well at the party last night I just didn't know were to put myself

    Concise English-Russian phrasebook > not know where to put oneself

  • 74 not long before

    English-Russian big medical dictionary > not long before

  • 75 were

    aircraft is considered to be missing
    воздушное судно считается пропавшим без вести
    be compulsory Article
    обязательно к выполнению в соответствии со статьей
    be experienced in flight
    иметь место в полете
    be forced landing
    быть вынужденным совершить посадку
    be off the track
    уклоняться от заданного курса
    be on the level on the hour
    занимать эшелон по нулям
    be out of trim
    быть разбалансированным
    be stiff to rotate
    вращаться с заеданием
    landing gear is down and locked
    шасси выпущено и установлено на замки выпущенного положения
    the route to be flown
    намеченный маршрут полета
    the route to be followed
    установленный маршрут полета
    the runway is clear
    ВПП свободна
    the runway is not clear
    ВПП занята
    the search is terminated
    поиск прекращен

    English-Russian aviation dictionary > were

  • 76 be not available for comment

    Общая лексика: отказаться от комментариев (Напр.: Company officials were not available for comments.)

    Универсальный англо-русский словарь > be not available for comment

  • 77 if it had not been for

    Математика: если бы не (If it were not for the radio there would be little point in sending satellites into space.)

    Универсальный англо-русский словарь > if it had not been for

  • 78 if not

    если не, иначе
    * * *
    (= if a thing is, be, or were not) если не

    Новый англо-русский словарь > if not

  • 79 apothecaries would not sugar their pills unless they were bitter

    посл.
    (apothecaries would not sugar their pills unless they were bitter (тж. if the pills were pleasant, they would not be gilded))
    "аптекарь потому и подслащивает пилюли, что они горькие"

    Large English-Russian phrasebook > apothecaries would not sugar their pills unless they were bitter

  • 80 if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain

    посл.
    (if the mountain will not come to Mohammed (или Mahomet), Mohammed (или Mahomet) must go to the mountain)
    если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе; см. тж. Mahomet must go to the mountain

    B.B.: "...Of course, the motor has annihilated distance; but I confess that if you were rather nearer to me, it would be a little more convenient." Mrs. Dubedad: "You see, this studio and flat are self-contained. I have suffered so much in lodgings." B.B.: "...say no more, Mrs. Dubedad: you shall not move. If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must come to the mountain." (B. Shaw, ‘The Doctor's Dilemma’, act III) — Б. Б.: "...Хотя автомобиль и уничтожил расстояния, но было бы удобнее, если бы вы переселились поближе." Миссис Дьюбедад: "Видите ли, здесь мастерская и квартира вместе. Я так намучилась, когда жила в меблированных комнатах." Б.Б.: "...ни слова больше, миссис Дьюбедад. Вы останетесь здесь. Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе."

    Large English-Russian phrasebook > if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain

См. также в других словарях:

  • They Were Not Silent — Infobox Film name = They Were Not Silent: The Jewish Labor Movement and the Holocaust image size = caption = director = Roland Millman producer = Roland Millman writer = narrator = starring = music = cinematography = editing = distributor =… …   Wikipedia

  • if it were not for hope, the heart would break — a 1250 Ancrene Wisse (1962) 43 Ase me seith, yef hope nere heorte to breke [as one says, if there were not hope, the heart would break]. c 1440 Gesta Romanorum (EETS) 228 Yf hope wer not, hert schulde breke. 1616 J. WITHALS Dict. (rev. ed.) 582… …   Proverbs new dictionary

  • if it were not for — or were it not for used for saying what prevents the situation from being different If it were not for the fact that he is my father, I d accuse him in public. if it had not been for/had it not been for: If it had not been for your help, I would… …   English dictionary

  • If it were not for — For For, prep. [AS. for, fore; akin to OS. for, fora, furi, D. voor, OHG. fora, G. vor, OHG. furi, G. f[ u]r, Icel. fyrir, Sw. f[ o]r, Dan. for, adv. f[ o]r, Goth. fa[ u]r, fa[ u]ra, L. pro, Gr. ?, Skr. pra . [root] 202. Cf. {Fore}, {First},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • They Were Not Divided — Infobox Film name = They Were Not Divided caption = director = Terence Young producer = Herbert Smith writer = Terence Young starring = Edward Underdown Ralph Clanton music = Lambert Williamson cinematography = Harry Waxman editing = distributor …   Wikipedia

  • if it were not that — index only Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Not On Your Nellie — Series 1 DVD cover Format Comedy Created by Roy Bottomley Tom Brennand …   Wikipedia

  • Not Like Everyone Else — Genre Drama Directed by Tom McLoughlin Produced by Tom McLoughlin Gary M. Stangis …   Wikipedia

  • Not a Love Song — Single by Wonderland from the album Wonderland Released 25 February 2011 (Ireland) 6 March 2011 (UK) …   Wikipedia

  • not — W1S1 [nɔt US na:t] adv [Date: 1300 1400; Origin: nought] 1.) used to make a word, statement, or question negative ▪ Most of the stores do not open until 10am. ▪ She s not a very nice person. ▪ You were wrong not to inform the police. ▪ Can we go… …   Dictionary of contemporary English

  • Not Invented Here — (NIH) is a term used to describe a persistent sociological, corporate or institutional culture that avoids using or buying already existing products, research or knowledge because of its different origins. It is normally used in a pejorative… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»