-
81 bee-otch
-
82 for choice
нареч.1)на выборпо собственному выборупо своему усмотрению2)добровольно3)обыкновенно|| hired outlaws for choice to skin and drive and cook for him on the buffalo range — W.S.Campbell
преимущественно|| She drank gin and tonic by preference.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > for choice
-
83 raw
1. adjective1) сырой, недоваренный; непропеченный, недожаренный2) необработанный; raw material (или stuff) сырье; raw brick необожженный кирпич;raw hideа) недубленая, сыромятная кожа;б) кнут из сыромятной кожи; raw ore необогащенная руда; raw spirit неразбавленный спирт; he drank it raw он выпил (спирт, виски и т. п.), не добавляя воды; raw sugar нерафинированный сахар; raw silk шелк-сырец3) необученный; неопытный4) ободранный, лишенный кожи, кровоточащий; чувствительный (о ране, коже)5) промозглый (о погоде)6) грубый, безвкусный (в художественном отношении)7) slang нечестный; а raw deal нечестная сделкаto pull a raw one amer. slang рассказать неприличный анекдотraw head and bloody bones изображение черепа с двумя скрещенными костями; что-л. страшное (особ. для детей)2. noun1) что-л. необработанное, сырое2) ссадина; больное место; to touch smb. on the raw задеть кого-л. за живое3. verbсдирать кожу* * *(a) необработанный; сырой* * *сырой, необработанный* * *[ rɔː] n. ссадина, больное место, сырье adj. сырой, недожаренный, непропеченный; безвкусный; необработанный, грубый, неочищенный, необогащенный; необученный, неопытный; лишенный кожи, кровоточащий* * *естествененестественныйкислыйнатураленнатуральныйневозделанныйнеобработанныйнеопытныйободранныйприродныйрезкийсырой* * *1. прил. 1) сырой, недоваренный; недожаренный, непропеченный (о пище, еде) 2) а) необработанный б) недоработанный 3) необученный 4) а) ободранный, лишенный кожи, кровоточащий (о ране, коже) б) чувствительный 2. сущ. 1) что-л. необработанное 2) перен. а) ссадина; больное место б) чувствительный участок кожи 3) а) грубый человек б) мн. сырые устрицы в) необъезженный пони 3. гл. сдирать кожу -
84 lip
He had thin, pain-tightened lips which were lighter than his face. — Губы, тонкие, горестно сжатые, были светлее кожи на лице. Her lips were slightly parted. — Губы слегка приоткрыты. He knelt down and drank, barely touching his lips to the water. — Он встал на колени и напился, припав губами к воде. -
85 drink away
фраз. гл. пропиватьTom drank the whole of his father's fortune away. — Том пропил всё отцовское наследство.
Some people try to drink their sorrows away. — Некоторые люди пытаются утопить своё горе в вине.
-
86 grossly
['grəuslɪ]нареч.1) вульгарно, неаккуратно, некрасиво (вести себя, потреблять пищу)Speak not so grossly. — Не говори так грубо.
Dinner-parties, where the guests drank grossly. — Обеды, где гости безобразно напивались.
Syn:2) весьма; чрезвычайно, избыточноSyn:3) эк. оптовыми партиями, оптом -
87 particular
[pə'tɪkjələ], [-kju-] 1. прил.1) редкий, особенный, специфическийWe live in an age wherein vice is very general, and virtue very particular. (R. Steele) — Мы живем в тот век, когда зло стало обыденностью, а добродетель чем-то редким, особенным.
2) уст. частный, личныйSyn:3) индивидуальный, отдельный, одиночныйSyn:4) особый, исключительный; заслуживающий особого вниманияSyn:5)а) детальный, обстоятельный, подробный ( о рассказе)Syn:б) обстоятельный, точный, скрупулезный ( о рассказчике)I am thus particular in the relation of every incident. — Я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествию.
Syn:6) привередливый, разборчивыйHe was rather particular what he ate and drank. — Он очень привередливо относился к тому, что он ел и пил.
Syn:2. сущ.1) частность; деталь, подробность, тонкость- go into particulars- go in particularsSyn:2) ( particulars) подробный отчет3) уст. личность, индивидуум4)а) разг. близкий другThey are my old particulars. — Это мои старые друзья.
б) любимая вещь, предмет•• -
88 thirst
[θəːst]nShe dark and drank but couldn't quench her thirst. — Она все пила и пила и никак не могла утолить жажды.
- quench one's thirstPassengers were nearly dying of thirst when the ship finally landed. — Пассажиры буквально умирали от жажды, когда корабль, наконец, причалил к берегу
- be dying of thirst -
89 high as a kite
1.высокий 2. пьяныйThe tree grew as high as a kite. Bill drank beer until he got as high as a kite -
90 idiotic
n AmE slHe drank about a gallon of idiotic to get the kick of one beer — Он выпил примерно галлон чифира, и кайф у него был как от кружки пива
-
91 mean
adj1) infmlLet me go out. Don't be so mean — Дай мне выйти. Почему ты такой вредный?
2) infmlI felt rather mean for not helping more — Мне было неловко, что я не смог помочь больше
His ready cooperation made me feel mean for what I had said — Его готовность помочь заставила меня почувствовать себя неловко за те слова, которые сорвались у меня с языка
3) AmE infml4) AmE sl5) AmE slThis music is mean, man — Это потрясающая музыка, чувак
-
92 out like a light
adj1) infmlSomething swished in the air and she was out like a light — Что-то просвистело в воздухе, и она потеряла сознание
2) AmE slThe new dictionary of modern spoken language > out like a light
-
93 out of this world
The new dictionary of modern spoken language > out of this world
-
94 stone blind
adj sl esp AmE -
95 be one's own man again
прийти в себя, быть в норме; держать себя рукахI ate a bit at six o'clock, and drank a deal of small beer, and I am almost my own man again now. (W. Thackeray, ‘The Virginians’, ch. XXXVI) — я немного съел в шесть часов и выпил изрядное количество пива. После этого я себя чувствую почти в норме.
-
96 drink like a fish
пить запоем, беспробудно пьянствовать...Perkins and Cooper had fallen upon evil days: Cooper drank like a fish and... the linendrapers filed their petition in bankruptcy. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 15) —...для Перкинса и Купера настали тяжелые времена; Купер пил горькую, и... фирме пришлось заявить о банкротстве.
-
97 all in a (или one) breath
(тж. at one breath)нa oднoм дыxaнии; oдним дуxoм, oдним зaлпoм, нe пepeвoдя дыxaния◘ After delivering this speech all in a breath, and with extraordinary animation and pleasure, Mr. Peggotty put one of his large hands rapturously on the side of his niece's face (Ch. Dickens). She poured herself out a tumbler of water and drank it at one breath (D. du Maurier)Concise English-Russian phrasebook > all in a (или one) breath
-
98 curry favour with smb.
зaиcкивaть пepeд кeм-л., пoдxaлимничaть, cтapaтьcя cниcкaть чьё-л. pacпoлoжeниe, выcлужитьcя пepeд кeм-л., пoдлизывaтьcя к кoму-л. [ curry favour иcкaжённoe curry favel oт cт.-фp. estriller fauvel чиcтить cкpeбницeй pыжую лoшaдь; pыжaя лoшaдь cчитaлacь oлицeтвopeниeм xитpocти и oбмaнa]He was now something of a reformed character: he drank more guardedly, and was agreeable about the house in order to curry favour with his most prosperous son (F. Hardy) -
99 drink like a fish
пить зaпoeм, бecпpoбуднo пьянcтвoвaтьPerkins and Cooper had fallen upon evil days: Cooper drank like a fish and... the linendrapers filed their petition in bankruptcy (W. S. Maugham) -
100 have second thoughts
пepeдумaть; cм. тж. on second thoughtsThen one morning I woke up thinking: 'I've got to change my hair. I've got to get it cut.' I drank a whole bottle of wine for Dutch courage and took myself to Scissors in the King's Road, Chelsea, before I could have any second thoughts about it (TV Times)
См. также в других словарях:
The Incarnation — The Incarnation † Catholic Encyclopedia ► The Incarnation I. The Fact of the Incarnation (1) The Divine Person of Jesus Christ A. Old Testament Proofs B. New Testament Proofs C. Witness of Tradition (2) The Human… … Catholic encyclopedia
The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… … Wikipedia
The Clapping Song — is an American song originally recorded by Shirley Ellis in 1965. The song was released shortly after Shirley had hit it big with a similar song, The Name Game . The lyrics of The Clapping Song are reminiscent of a nursery rhyme or jump rope… … Wikipedia
The Princess Who Never Smiled — or The Unsmiling Tsarevna is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki .ynopsisA princess never smiled or laughed. Her father promised that whoever made her smile could marry her, and many tried, but none… … Wikipedia
The Bird That Drinks Tears — infobox Book | name = The Bird That Drinks Tears( 눈물을 마시는 새 ) title orig = translator = image caption = Cover design for the 4th volume of The Bird That Drinks Tears author = Lee Yeongdo illustrator = cover artist = country = South Korea language … Wikipedia
The Bird That Drinks Blood — infobox Book | name = The Bird That Drinks Blood( 피를 마시는 새 ) title orig = translator = image caption = Cover design for the 1st volume of The Bird That Drinks Blood author = Lee Yeongdo illustrator = cover artist = country = South Korea language … Wikipedia
drank — [[t]dræ̱ŋk[/t]] Drank is the past tense of drink … English dictionary
The Cocoanuts — This article is about the 1929 film. For 1925 Broadway musical, see The Cocoanuts (musical). The Cocoanuts Theatrical release poster Directed by Robert … Wikipedia
The Fountain — Infobox Film name = The Fountain caption = The Fountain theatrical poster director = Darren Aronofsky producer = Arnon Milchan Eric Watson Iain Smith writer = Story: Darren Aronofsky Ari Handel Screenplay: Darren Aronofsky starring = Hugh Jackman … Wikipedia
The Mutts — Formed in Los Angeles in 1983 by Spencer Eldridge, Larry Fortunato, Kevin Grover, Jacques Olivier and Eddy Sill, The Mutts became an influential garage rock group during LA s post punk period and played on bills with many popular acts of the era … Wikipedia
The Muckers — * Bisons redirects here. For other uses see Buffalo Bisons (disambiguation) The Muckers are a football hooligan firm linked to the English Football League team, Blackpool F.C. They take their name from the word mucker, a colloquialism meaning… … Wikipedia