Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

i'll+be+damned+if...

  • 41 ни хрена

    НИ ЧЕРТА; НИ ХРЕНА; НИ ФИГА all highly coll
    [NPgen; these forms only]
    =====
    1. ни хрена не знать, не понимать, не получать, не получаться, не делать, не делаться и т.п. Also: НИ ШУТА; НИ ЛЕШЕГО both highly coll [obj or subj/ gen]
    (to know, understand, receive, do etc) absolutely nothing; not (to be done, work out, be understood etc) at all:
    - not (know <understand, do etc>) a damn <damned, goddamn, frigging> thing;
    - not (understand sth. etc) one damned bit;
    - [in limited contexts] not be able to make any goddamn sense of sth.
         ♦ "Не нужно нам никакой квартиры, - сказал Дмитриев задыхающимся голосом. - Не нужно, понятно тебе? Во всяком случае, мне не нужно. Мне, мне! Ни черта мне не нужно, абсолютно ни черта" (Трифонов 4). "We don't need any apartment at all," said Dmitriev in a choked voice. "We don't need it, you understand? In any case I don't need it. I, me! I don't need a damn thing, absolutely not a damn thing" (4a).
         ♦ "...Лётчик [он] был первоклассный, в воздухе ни хрена не боялся!" (Искандер 5). "...He was a first class pilot. In the air, he wasn't afraid of a frigging thing" (5a).
         ♦ Владимир Семенович, а как всё это с вашим писательством согласуется?" - "Как согласуется? Никак не согласуется! Ни хрена не согласуется..." (Аржак 1). "But Vladimir Semyonovich, how does all this fit in with your job as a writer?" "How does it fit in? It doesn't. Not one damned bit" (1a).
         ♦ "Кто это?" - на чистом русском языке спросил высокий. "Пленный, товарищ генерал... Капитан гестапо"... - "При чём здесь гестапо?" - заспорил Ревкин и дал краткие разъяснения по поводу личности капитана. "Но я же его допрашивал... Он сказал, что расстреливал коммунистов и беспартийных". - "Ни хрена понять не могу", - запутался вконец [ генерал] Дрынов (Войнович 2). "Who is this," asked the tall one in perfect Russian. "The prisoner, Comrade General....A captain in the Gestapo."..."What are you talking about, Gestapo?" objected Revkin and offered a brief explanation concerning the person of Captain Milyaga. "But it was me who questioned him....He told me he had shot Communists and non-Party members." "I can't make any goddamn sense of it," said [General] Drinov, thoroughly confused (2a).
    2. [impers predic; often used as indep. clause]
    sth. does not have any (negative) effect on s.o. at all, in no way reflects on s.o.:
    - it doesn't harm <affect etc> s.o. one damn bit;
    - it's nothing for s.o.
         ♦ Ты посмотри на него! Пять километров пробежал и - ни черта, даже не устал. Just look at him! He ran five kilometers and it didn't affect him one damn bit, he isn't even tired.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни хрена

  • 42 ни черта

    НИ ЧЕРТА; НИ ХРЕНА; НИ ФИГА all highly coll
    [NPgen; these forms only]
    =====
    1. ни черта не знать, не понимать, не получать, не получаться, не делать, не делаться и т.п. Also: НИ ШУТА; НИ ЛЕШЕГО both highly coll [obj or subj/ gen]
    (to know, understand, receive, do etc) absolutely nothing; not (to be done, work out, be understood etc) at all:
    - not (know <understand, do etc>) a damn <damned, goddamn, frigging> thing;
    - not (understand sth. etc) one damned bit;
    - [in limited contexts] not be able to make any goddamn sense of sth.
         ♦ "Не нужно нам никакой квартиры, - сказал Дмитриев задыхающимся голосом. - Не нужно, понятно тебе? Во всяком случае, мне не нужно. Мне, мне! Ни черта мне не нужно, абсолютно ни черта" (Трифонов 4). "We don't need any apartment at all," said Dmitriev in a choked voice. "We don't need it, you understand? In any case I don't need it. I, me! I don't need a damn thing, absolutely not a damn thing" (4a).
         ♦ "...Лётчик [он] был первоклассный, в воздухе ни хрена не боялся!" (Искандер 5). "...He was a first class pilot. In the air, he wasn't afraid of a frigging thing" (5a).
         ♦ Владимир Семенович, а как всё это с вашим писательством согласуется?" - "Как согласуется? Никак не согласуется! Ни хрена не согласуется..." (Аржак 1). "But Vladimir Semyonovich, how does all this fit in with your job as a writer?" "How does it fit in? It doesn't. Not one damned bit" (1a).
         ♦ "Кто это?" - на чистом русском языке спросил высокий. "Пленный, товарищ генерал... Капитан гестапо"... - "При чём здесь гестапо?" - заспорил Ревкин и дал краткие разъяснения по поводу личности капитана. "Но я же его допрашивал... Он сказал, что расстреливал коммунистов и беспартийных". - "Ни хрена понять не могу", - запутался вконец [ генерал] Дрынов (Войнович 2). "Who is this," asked the tall one in perfect Russian. "The prisoner, Comrade General....A captain in the Gestapo."..."What are you talking about, Gestapo?" objected Revkin and offered a brief explanation concerning the person of Captain Milyaga. "But it was me who questioned him....He told me he had shot Communists and non-Party members." "I can't make any goddamn sense of it," said [General] Drinov, thoroughly confused (2a).
    2. [impers predic; often used as indep. clause]
    sth. does not have any (negative) effect on s.o. at all, in no way reflects on s.o.:
    - it doesn't harm <affect etc> s.o. one damn bit;
    - it's nothing for s.o.
         ♦ Ты посмотри на него! Пять километров пробежал и - ни черта, даже не устал. Just look at him! He ran five kilometers and it didn't affect him one damn bit, he isn't even tired.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни черта

  • 43 ни шута

    НИ ЧЕРТА; НИ ХРЕНА; НИ ФИГА all highly coll
    [NPgen; these forms only]
    =====
    1. ни шута не знать, не понимать, не получать, не получаться, не делать, не делаться и т.п. Also: НИ ШУТА; НИ ЛЕШЕГО both highly coll [obj or subj/ gen]
    (to know, understand, receive, do etc) absolutely nothing; not (to be done, work out, be understood etc) at all:
    - not (know <understand, do etc>) a damn <damned, goddamn, frigging> thing;
    - not (understand sth. etc) one damned bit;
    - [in limited contexts] not be able to make any goddamn sense of sth.
         ♦ "Не нужно нам никакой квартиры, - сказал Дмитриев задыхающимся голосом. - Не нужно, понятно тебе? Во всяком случае, мне не нужно. Мне, мне! Ни черта мне не нужно, абсолютно ни черта" (Трифонов 4). "We don't need any apartment at all," said Dmitriev in a choked voice. "We don't need it, you understand? In any case I don't need it. I, me! I don't need a damn thing, absolutely not a damn thing" (4a).
         ♦ "...Лётчик [он] был первоклассный, в воздухе ни хрена не боялся!" (Искандер 5). "...He was a first class pilot. In the air, he wasn't afraid of a frigging thing" (5a).
         ♦ Владимир Семенович, а как всё это с вашим писательством согласуется?" - "Как согласуется? Никак не согласуется! Ни хрена не согласуется..." (Аржак 1). "But Vladimir Semyonovich, how does all this fit in with your job as a writer?" "How does it fit in? It doesn't. Not one damned bit" (1a).
         ♦ "Кто это?" - на чистом русском языке спросил высокий. "Пленный, товарищ генерал... Капитан гестапо"... - "При чём здесь гестапо?" - заспорил Ревкин и дал краткие разъяснения по поводу личности капитана. "Но я же его допрашивал... Он сказал, что расстреливал коммунистов и беспартийных". - "Ни хрена понять не могу", - запутался вконец [ генерал] Дрынов (Войнович 2). "Who is this," asked the tall one in perfect Russian. "The prisoner, Comrade General....A captain in the Gestapo."..."What are you talking about, Gestapo?" objected Revkin and offered a brief explanation concerning the person of Captain Milyaga. "But it was me who questioned him....He told me he had shot Communists and non-Party members." "I can't make any goddamn sense of it," said [General] Drinov, thoroughly confused (2a).
    2. [impers predic; often used as indep. clause]
    sth. does not have any (negative) effect on s.o. at all, in no way reflects on s.o.:
    - it doesn't harm <affect etc> s.o. one damn bit;
    - it's nothing for s.o.
         ♦ Ты посмотри на него! Пять километров пробежал и - ни черта, даже не устал. Just look at him! He ran five kilometers and it didn't affect him one damn bit, he isn't even tired.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни шута

  • 44 окаянный

    разг.
    damned
    * * *
    * * *
    damned, cursed

    Новый русско-английский словарь > окаянный

  • 45 треклятый

    разг.
    damned
    * * *
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > треклятый

  • 46 обречённые

    Русско-английский словарь религиозной лексики > обречённые

  • 47 натура

    ж.
    1) (природные свойства, характер) nature

    по нату́ре — by nature

    до́брый по нату́ре — good-natured

    у неё широ́кая нату́ра — she has a generous nature

    он не ви́дел во́лка в нату́ре — he has never seen a real wolf

    3) иск., кино ( пейзаж как объект изображения) landscape, natural surroundings pl

    съёмка на нату́ре — shooting on location

    4) иск. (натурщик, натурщица) model; sitter

    она́ служи́ла нату́рой для э́той ста́туи — she sat for the statue

    5) (товары, продукты как платёжное средство) payment in kind

    плати́ть нату́рой — pay in kind; ( отдаваться кому-л за услуги) эвф. ирон. pay with sex (for a favour)

    ••

    в нату́ре вводн. сл. жарг. (в самом деле) — indeed; (при выражении удивления и т.п.) man, gee, I'll be damned sl; ( как эмоциональная вставка между словами) не переводится или компенсируется прил. damned, darned при сущ.

    вот э́то ку́ча де́нег, в нату́ра! — man / gee, what a bundle!

    разбери́ э́тот барда́к, в нату́ре! — get this damned mess cleaned up!

    втора́я нату́ра — second nature

    привы́чка - втора́я нату́ра погов. — custom / habit is a second nature; old habits die hard

    писа́ть [рисова́ть] с нату́ры — draw [paint] from life

    Новый большой русско-английский словарь > натура

  • 48 безразличный к окружающим

    General subject: you be damned, you-be-damned

    Универсальный русско-английский словарь > безразличный к окружающим

  • 49 будь я проклят, если

    1) General subject: I am jiggered if (...) (...), I will be damned if, I'll be damned if
    2) Makarov: (...) I am jiggered if (...)

    Универсальный русско-английский словарь > будь я проклят, если

  • 50 высокомерный

    1) General subject: ( as) proud as Lucifer, arrogant, assuming, assumptive, big, bumbling, cavalier, conceited, contemptuous, donnish, haught, haughty, high hat, highbrow, highty tighty, highty-tighty, hoity toity, hoity-toity, imperious, insolent, lofty, lordly, overly, overweening, perk, perquisite, presumptuous, proud, proud stomached, sniffish, sniffy, snotty, snuffy, sovereign, stand off, stand offish, stand-off, stand-offish, stiff necked, stiff-necked, stuck up, stuck-up, supercilious, superior, topping, uppish, you be damned, you-be-damned, high-handed, toffee-nosed, cocky, patronizing
    2) Colloquial: snooty, upstage
    3) American: high-hat
    5) Poetical language: sublime
    6) Bookish: hubristic
    7) Rare: tossy
    8) Religion: hubris
    9) Diplomatic term: domineering
    10) Deprecatingly: elitist

    Универсальный русско-английский словарь > высокомерный

  • 51 грубовато-презрительный

    General subject: you be damned, you-be-damned

    Универсальный русско-английский словарь > грубовато-презрительный

  • 52 дилемма где любой выбор приводит к негативным последствиям

    Phraseological unit: damned if one does and damned if one doesn't (A dilemma where either choice results in a negative outcome.)

    Универсальный русско-английский словарь > дилемма где любой выбор приводит к негативным последствиям

  • 53 дурацкий

    1) General subject: cockscomb, cod, damned (none of your damned nonsense! - не валяйте дурака!), fatuous, foolish, fools, idiotic, idiotical, silly, stupid, tomfool, wacky, preposterous, (о наряде, одежде...) poofy, off-the-wall, crackbrained, fatheaded, flatheaded, witless, half-witted, goofy
    3) American: whacky
    5) American English: lamebrain, dumbski

    Универсальный русско-английский словарь > дурацкий

  • 54 и не подумаю

    Универсальный русско-английский словарь > и не подумаю

  • 55 из двух зол выбрать меньшее

    Универсальный русско-английский словарь > из двух зол выбрать меньшее

  • 56 куда ни кинь, везде клин

    1) Set phrase: every alley is a dead end, now and then - it's too bad again, one is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out), we're stuck whichever way we turn
    2) Saying: damned if you do and damned if you don't (не полный эквивалент, но в некоторых контекстах подходит)

    Универсальный русско-английский словарь > куда ни кинь, везде клин

  • 57 один бес - что так, что этак (whatever you say or do will be considered to be wrong)

    General subject: damned if you do, damned if you don't

    Универсальный русско-английский словарь > один бес - что так, что этак (whatever you say or do will be considered to be wrong)

  • 58 плевать на последствия

    Colloquial: consequences be damned (Just a simple decision to do it, consequences be damned. Просто сделать это и плевать на последствия.)

    Универсальный русско-английский словарь > плевать на последствия

  • 59 Б-231

    БУДЬ ТЫ (он и т. п.) (ТРИЖДЫ) ПРОКЛЯТ highly coll VPimpcr 2nd and 3rd pers only indep. clause or sent adv (parenth) fixed WO
    (used to express strong dissatisfaction, disapprov al, displeasure etc) s.o. or sth. (mentioned in the preceding context) is abhorrent, deserves to be harshly rejected, cursed: будь X (трижды) проклят \Б-231 (God) damn X (to hell)
    to X can go to (bloody) hell
    may X be (thrice) damned!...(Скопенко) сморщился, словно от зубной боли, сорвавшись почти на крик. «Да будь они (женщины) все прокляты, всем им одна цена, любая ни за грош продаст!» (Максимов 2)....Hе (Skopenko) grimaced, as though from toothache, and his next words were almost shouted: "Damn them (women), they're all the same—they'll all cheat on you as soon as look at you!" (2a).
    Иосиф Джугашвили... въезжает в раскрытые ворота своего двора... Мать... выглядывает из кухни и улыбается сыну. Добрая, старая мать с морщинистым лицом... Добрая... Будь ты проклята!!! (Искандер 3). Iosif Dzhugashvili...drives through the open gates of his yard....His mother...glances out of the kitchen and smiles at her son. His kind old mother with her wrinkled face....His kind old...Damn her to hell! (3a).
    Саяпин:) Он (показывает на дверь кабинета Кушака) требует статью. Что будем делать? Так он этого не оставит... (Зилов:) Опять статья! Будь она проклята! (Вампилов 5). (S. (indicating the door to Kushaks office):) He's yelling for the article. What are we going to do? He won't let it drop... (Z.:) The hell with the article (5b).
    «... По мне, его кобыла и с матерью - да будь они прокляты! - а я жеребца не дам обскакать!» (Шолохов 2). "...His mare and its mother can go to bloody hell for all I care, but I won't let him beat the stallion!" (2a).
    .В трагических ролях он (Мольер) имел в лучшем случае средний успех... Но лишь только после трагедии давали фарс и Мольер, переодевшись, превращался из Цезаря в Сганареля, дело менялось в ту же минуту: публика начинала хохотать, публика аплодировала, происходили овации... Разгримировываясь после спектакля или снимая маску, Мольер, заикаясь, говорил в уборной: «Что это за народец, будь он трижды проклят!.. Я не понимаю...» (Булгаков 5). In tragic roles he (Moliere) had at best a fair to middling success....But as soon as farce followed tragedy, and Moliere transformed himself from Caesar into Sganarelle, there was an immediate change: the audience roared with laughter, applauded, and gave him ovations....Removing his makeup after the show, or taking off his mask, Moliere would stutter in his dressing room: "Idiots, may they be thrice damned! I can't understand it..." (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-231

  • 60 Ч-80

    ОДИН ЧЁРТ highly coll NP Invar
    1. ( usu. subj-compl with бытье ( subj: usu. two or more clauses or abstr NPs)) two or more phenomena (notions etc) are exactly identical
    X и Y - один чёрт - X and Y are the same damned thing.
    "...Которые в бога не веруют, ну те о социализме и об анархизме заговорят, о переделке всего человечества по новому штату, так ведь это один же чёрт выйдет, всё те же вопросы, только с другого конца» (Достоевский 1). "...Those who do not believe in God, well, they will talk about socialism and anarchism, about transforming the whole of mankind according to a new order, but it's the same damned thing, the questions are all the same, only from the other end" (1a).
    2. (кому) ( subj-compl with бытыз ( subj: usu. это or a clause) or impers predic with бытыз) (the difference, if any, between two or more expressed or implied options is) unimportant or of little or no significance (to s.o.): (X-y) один чёрт - it doesn't make a damn bit of difference (to X)
    it doesn't matter one damn bit (to X) it doesn't damn well make any difference (to X) X doesn't give a damn it comes to the same damn thing.
    ...Первый выстрел дают по живой мишени, а потом два в воздух. Не один ли чёрт, зэку всё равно погибать... (Марченко 1)____The first shot is fired at the living target and then two shots into the air. Well, what difference does it damn well make-the con's bound to die... (1a).
    Он быстро брился, включив газовую колонку и полоская кисточку под горячей струёй, потом мыл лицо над старым, пожелтевшим, с отбитым краем умывальником - его давно полагалось сменить, но Фандеевым один чёрт, над каким умывальником мыться, а Ираида Васильевна жалела деньги... (Трифонов 4). Не shaved quickly, turning on the water heater and rinsing the brush under the hot stream, then washed his face over the old yellowed washstand with the broken corner-it was supposed to have been replaced a long time ago, but the Fandeevs didn't give a damn what kind of washstand they washed up over, and Iraida Vasilievna begrudged the money... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-80

См. также в других словарях:

  • Damned Damned Damned — Studio album by the Damned Released …   Wikipedia

  • Damned Damned Damned — Damned Damned Damned …   Википедия

  • Damned Damned Damned — Saltar a navegación, búsqueda Damned Damned Damned Álbum de The Damned Publicación 18 de febrero de 1977 Grabación Diciembre de …   Wikipedia Español

  • Damned — or The Damned may refer to: Damnation, a concept of condemnation by God, and use of the term as a profanity Contents 1 Music 2 Film 3 …   Wikipedia

  • Damned If I Do Ya (Damned If I Don't) — Single by All Time Low from the album Nothing Personal Release …   Wikipedia

  • Damned If You Do — House episode Episode no. Season 1 Episode 5 Directed by Peter Medak …   Wikipedia

  • Damned, Damned, Damned — Damned Damned Damned Damned, Damned, Damned est le premier album du groupe punk The Damned. Il est sorit en février 1977. Il est considéré comme l un des albums punks les plus influents avec l aide de ses deux singles, New Rose et Neat Neat Neat …   Wikipédia en Français

  • Damned — est une série amateur française, créée par Ruddy Pomarede avant Flander s Company, auto produite et réalisée par les Guardians. Des DVD ont été édités, mais elle est disponible gratuitement sur Internet, et sa distribution par ce biais est… …   Wikipédia en Français

  • Damned In Black — Saltar a navegación, búsqueda Damned In Black Álbum de Estudio de Immortal Publicación 27 de abril de 2000 Grabación Octubre de 1999 a febrero de 2000 en los Abyss Studios …   Wikipedia Español

  • Damned in Black — Студийный альбом Imm …   Википедия

  • Damned Damned Damned — Damned, Damned, Damned est le premier album du groupe punk The Damned. Il est sorti en février 1977. Il est considéré comme l un des albums punks les plus influents notamment en raison de ses singles New Rose et Neat Neat Neat. La dernière piste …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»