-
41 Vermont
Штат на северо-востоке США, в группе штатов Новой Англии [ New England]. Площадь 23,9 тыс. кв. км. Население 608,8 тыс. человек (2000). Основная этническая группа - франко-американцы [French Americans]. Столица Монтпилиер [ Montpelier]. Наиболее крупные города Берлингтон [ Burlington] и Ратленд [ Rutland]. Восточную границу штата с Нью-Хэмпширом образует р. Коннектикут [ Connecticut River]. На юге Вермонт граничит со штатом Массачусетс [ Massachusetts], на западе со штатом Нью-Йорк [ New York], на севере с канадской провинцией Квебек. Единственный штат Новой Англии, не имеющий выхода к Атлантическому океану. Большая часть территории занята хребтами Аппалачских гор [ Appalachian Mountains]: Грин-Маунтинс (Зелеными горами) [ Green Mountains] (горный хребет с высшей точкой штата горой Мэнсфилд [ Mansfield, Mount], 1339 м) и горами Таконик [ Taconic Mountains]. Равнинные участки в долинах рек и у оз. Шамплейн [ Champlain, Lake]. Восточная часть штата, район интенсивного сельского хозяйства, называется Пидмонт [Vermont Piedmont]. На северо-востоке штата возвышенности, известные как Северо-восточное королевство [Northeast Kingdom]. Около 3/4 территории штата покрыто лесами. Важнейшие виды полезных ископаемых: гранит, мрамор, камень, песок, гравий, асбест. Вермонтский мрамор [Vermont marble] широко применяется в США при отделке зданий. Умеренный, влажный климат. До прихода европейцев на территории Вермонта жили племена ирокезской лиги [Iroquois League, Iroquois], абенаки [ Abnaki] и могикане [ Mahican]. Впервые регион был обследован и объявлен владением Франции С. де Шамплейном [ Champlain, Samuel de] в 1609. В 1666 французы создали здесь первое поселение - форт Святой Анны [Fort Ste. Anne] на о. Иль-ла-Мотт [Isle la Motte]. В 1690 капитан Ж. де Уорм [Warm, Jacobus de] построил факторию [ trading post] близ нынешнего поселка Чимни-Пойнт [Chimney Point]. Форт Дамнер [Fort Dummer] на месте современного г. Брэттлборо [Brattleboro], построенный в 1724, стал первым постоянным поселением на территории будущего штата. В 1741 английский король Георг II повелел зафиксировать границу Массачусетса в ее современном виде, то есть не включая земли нынешнего Вермонта, чем не преминул воспользоваться губернатор Нью-Хэмпшира Б. Вентуорт [Wentworth, Benton] для расширения своей колонии, и с 1749 он начал раздавать поселенцам земли на территории современного Вермонта, объявив их "Нью-Хэмпширскими дарованными землями" [ New Hampshire Grants]. Нью-Йорк также начал раздавать земли в этих местах, что привело к ряду пограничных споров. Английские суды решили их в пользу Нью-Йорка. Окончательное решение территориального спора было отложено из-за начавшихся войн с французами и индейцами [ French and Indian wars]; территория Вермонта отошла к Великобритании по договору 1763. К 1764 на ней существовало более 130 тауншипов [ township] со своими хартиями. Местные жители объединились в ополчение "Парни Зеленой горы" [ Green Mountain Boys] и выступили против нью-йоркских землевладельцев. Впоследствии вермонтское ополчение во главе с И. Алленом [ Allen, Ethan] приняло активное участие в Войне за независимость [ Revolutionary War], в том числе во взятии британского форта Тикондерога [ Fort Ticonderoga] в 1775. В июле 1777 Вермонт провозгласил себя независимым содружеством тауншипов - Республикой Новый Коннектикут [Republic of New Connecticut], которая, просуществовав 14 лет, вошла в состав Союза в марте 1791, став 14-м по счету штатом. В начале XIX в. Вермонт был одним из центров как законной, так и контрабандной торговли между США и Канадой. В 1823 постройка канала Шамплейна [Champlain Canal] между оз. Шамплейн и р. Хадсон [ Hudson River] способствовала переориентации торговых интересов Вермонта на южные штаты, развитию сельского хозяйства и производства шерсти. После второй мировой войны на смену традиционно доминировавшему в экономике сельскому хозяйству пришли промышленность и туризм, который стал важнейшей отраслью хозяйства (Вермонт известен своими горнолыжными курортами). Штат по-прежнему остается одним из лидеров в молочном животноводстве, картофелеводстве, производстве кленового сиропа [ maple syrup]. Среди ведущих отраслей промышленности производство электрооборудования, пищевая промышленность, электроника, полиграфия, деревообработка и производство мебели. Для штата характерны небольшие промышленные предприятия с числом работников до 50 человек. В Вермонте, расположенном в непосредственной близости к промышленным центрам Северо-Востока, с 1970 действует одно из самых строгих в стране (наряду с Орегоном) законодательство в области охраны окружающей среды. Политическая жизнь на местном уровне и местное административно-территориальное деление схожи с другими штатами Новой Англии. В первый вторник марта в каждом населенном пункте проходит собрание жителей [ town meeting], на котором выбираются должностные лица местной власти. В общенациональной политике жители штата, за небольшими исключениями, еще с середины XIX в. стабильно поддерживают кандидатов от Республиканской партии [ Republican Party]. -
42 New York City
[ˏnju:ˊjɔ:rksɪtɪ] г. Нью-Йорк, крупнейший город США — 7,3 млн. жителей ( без пригородов). Прозвища: «большое яблоко» [*Big Apple], «имперский город» [*Empire City], «город развлечений» [*Fun City]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Ассоциации: Манхаттан, Бродвей, Статуя Свободы, Уолл-стрит, штаб-квартира ООН, Бруклин, Брайтон-Бич и др. Хотя формально Нью-Йорк состоит из пяти районов: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], Бронкс [*Bronx] и Ричмонд/Статен-Айленд [Richmond II/*Staten Island], каждый житель Нью-Йорка считает, что центром города, его «сити», является Манхаттан. Напр., жители Флашинга [Flushing] в Куинсе говорят о поездке «в город» [to the city], имея в виду Манхаттан. Некоторые жители Бруклина годами не пересекают Ист-Ривер [*East River] и считают, что они живут в относительно тихом городке вдали от сутолоки «большого города» [Big Town]. А на Статен-Айленде есть фермеры, которые ни разу в жизни не отваживались на путешествие в Манхаттан. Тем не менее, все они считают себя ньюйоркцами и очень гордятся тем районом, в котором живут. Для туристов Нью-Йорк — это Манхаттан, преимущественно центральная его часть, между 34- й и 96-й улицами. В этом относительно небольшом районе сосредоточены самые фешенебельные отели, роскошные рестораны, самые знаменитые театры, кино, музеи, лучшие магазины. Нью-Йорк — это центр большого бизнеса, крупнейший финансовый центр мирового масштаба. Наличие в нём штаб-квартиры ООН делает его и политической столицей мира. Этническая пестрота его населения общеизвестна: есть такие уголки в городе, где не услышишь английского. Нью-Йорк — центр всех средств массовой информации. Из издаваемых ныне трёх ежедневных газет по крайней мере две — «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times’] и «Нью-Йорк дейли ньюс» [‘New York Daily News’] имеют общенациональное распространение. Нью-Йорк — центр культурной жизни США. В творческой жизни невозможно сделать карьеру, не получив признания в Нью-Йорке. В мире театра каждый актёр, драматург, режиссёр, художник, певец, танцор, музыкант и композитор испытывают на себе притягательную силу Бродвея. Живописцы, скульпторы, писатели всех жанров, карикатуристы, куплетисты, мастера и шарлатаны, все устремляют свой взор на Нью-Йорк. Нью-Йорк — центр туризма, американцы считают своим долгом побывать в этом современном Вавилоне, поглазеть на небоскрёбы, походить по фешенебельным и не столь уж фешенебельным магазинам, попробовать экзотические блюда в многочисленных ресторанах и кафе этнических районов — этих островков разных культур [culture islands], и затем, вернувшись домой, ещё раз повторить: «Нью-Йорк интересно посмотреть, но жить там не хочется» [‘New York is a great place to visit but you wouldn’t want to live there’]. Река: Гудзон [*Hudson River]. Районы и кварталы: Манхаттан [*Manhattan], Бруклин [*Brooklyn], Куинс [*Queens], Бронкс [*Bronx], Статен-Айленд [*Staten Island] ( муниципальные районы); Нижний Манхаттан [*Downtown/Lower Manhattan], Средний Манхаттан [*Midtown Manhattan], Верхний Манхаттан [*Uptown II/Upper Manhattan], жилой район Баттери-Парк-Сити [*Battery Park City], Китайский квартал [*Chinatown], Нижний Ист-Сайд [*Lower East Side], район Сохо [*SoHo], Ист-Виллидж [*East Village], Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village], «Маленькая Италия» [*Little Italy], район швейной промышленности [*Garment Center], район ювелиров [*Diamond Center], район студий грамзаписи [*Tin Pan Alley], Верхний Ист-Сайд [*Upper East Side], Верхний Вест-Сайд [*Upper West Side], Гарлем [*Harlem], Йорквилл [*Yorkville], Пятая авеню [*Fifth Avenue], Парк-авеню [*Park Avenue], Медисон-авеню [*Madison Avenue], Первая авеню [*First Avenue], Шестая авеню [*Sixth Avenue], Авеню Америк [*Avenue of the Americas], Седьмая авеню [*Seventh Avenue], Лексингтон-авеню [*Lexington Avenue], Коламбус-авеню [*Columbus Avenue], Амстердам-авеню [*Amsterdam Avenue], Вест-Энд-авеню [*West End Avenue], Сентрал-Парк-Вест [*Central Park West], Бродвей [*Broadway]. Улицы: Бауэри [*Bowery], Мотт-стрит [*Mott Street], Малбери-стрит [*Mulberry Street], Четырнадцатая улица [*Fourteenth Street], Бруклинский променад [*Brooklyn Promenade]. Площади: Таймс-Сквер [*Times Square], Вашингтон-Сквер [*Washington Square], Юнион-Сквер [*Union Square], Гранд-Арми-Плаза [*Grand Army Plaza], Коламбус-Сёркл [*Columbus Circle]. Памятники: Статуя Свободы [Statue of Liberty], статуя Хейла [*Nathan Hale’s statue], мавзолей Гранта [*Grant’s Tomb]. Музеи, памятные места: Музей города Нью-Йорка [*Museum of the City of New York], Федеральный зал [*Federal Hall], таверна Фраунсиса [*Fraunces Tavern], Библиотека и музей Нью-Йоркского исторического общества [*New York Historical Society], Американский музей естественной истории [*American Museum of Natural History], Музей американских индейцев [*Museum of the American Indian], Музей Ван-Кортланда [*Van Cortland Museum], коттедж Эдгара По [*Edgar Allan Poe Cottage], Зал славы [*Hall of Fame], планетарий Хайдена [*Hyden Planetarium]. Соборы, церкви: церковь Св. Троицы [Trinity Church], часовня Св. Павла [St. Paul’s Chapel], собор Св. Патрика [*St. Patrick’s Cathedral], собор Св. Иоанна [Cathedral of St. John the Divine], церковь Преображения [Church of the Transfiguration], «Маленькая церковь за углом» [*‘Little church around the corner’]. Здания, небоскрёбы: Центр международной торговли [*World Trade Center], Эмпайр-Стейт-билдинг [*Empire State Building], штаб-квартира ООН [*United Nations Headquarters], Рокфеллеровский центр [*Rockefeller Center], здание «Пан-Американ» [*Pan-American Building], здание компании «Крайслер» [*Chrysler Building], здание компании «Сиграм» [*Seagram Building], здание Фонда Форда [Ford Foundation Building], здание «Си-би-эс» [CBS Building], здание банка «Чейз-Манхаттан» [*Chase Manhattan Building], «Левер-Хаус» [Lever House], «Вулворт» [Woolworth Building], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchange], здание муниципалитета [City Hall II], зал «Медисон-Сквер-Гардн» [*Madison Square Garden], Главный почтамт [General Post Office], выставочный зал «Колизей» [Coliseum]. Худ. музеи, выставки: Музей Метрополитен [*Metropolitan Museum of Art], Музей современного искусства [*Museum of Modern Art], Музей Соломона Р. Гуггенхейма [*Solomon R. Guggenheim Museum], Музей американского искусства Уитни [*Whitney Museum of American Art], Коллекция Фрика [*Frick Collection], Клойстерс [*Cloisters], Бронксский художественный музей [Bronx Museum of Art], Бруклинский музей [Brooklyn Museum], Центр тибетского искусства Жака Марше [Jacques Marchais Center for Tibetian Art]. Культурные центры, театры: Линкольновский центр исполнительских искусств [*Lincoln Center for the Performing Arts], Карнеги-Холл [*Carnegie Hall], концертный зал «Симфони-Спейс» [Symphony Space], «Кауфман-Одиториум» [Kaufman Auditorium], «Радио-Сити мюзик-холл» [*Radio City Music Hall], Бруклинская академия музыки [*Brooklyn Academy of Music], Нью-Йоркская публичная библиотека [*New York Public Library], Театр «Сёркл-Реп» [Circle Rep], Театр «Манхаттанский театральный клуб» [Manhattan Theatre Club], Нью-Йоркский шекспировский фестиваль [NY Shakespeare Festival], Театр «Ла Мама И-Ти-Си» («Театральный экспериментальный клуб») [La Mama ETC], Театр Жана Кокто [Jean Cocteau Repertory], Театр «Смешной» [Ridiculous Theatrical Company], Театр «Карусель» [Roundabout], Зал Грейс Роджерс [Grace Rainey Rogers Auditorium] и др. Учебные заведения, научные центры: Колумбийский университет [*Columbia University], Нью-Йоркский университет [*New York University], колледж Барнарда [Barnard College], Городской колледж Городского университета [City College of City University], колледж Купер-Юнион [Cooper Union], Фордхамский университет [Fordham University], колледж Хантера [Hunter College], Еврейская теологическая семинария Америки [Jewish Theological Seminary of America], Джульярдская школа музыки ( консерватория) [*Juilliard School of Music], Музыкальный колледж Мэнса [Mannes College of Music], Новая школа социальных исследований [New School for Social Research], колледж Куинса [Queens College], Объединённая теологическая семинария [Union Theological Seminary], Университет Иешива [Yeshiva University], Школа дизайна Парсонса [Parsons School of Design], Институт Пратта [Pratt Institut]. Периодические издания: «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times'], «Дейли ньюс» [*‘Daily News']. Парки, зоопарки: Баттери-Парк [*Battery Park], Боулинг-Грин [*Bowling Green], Грамерси-Парк [*Gramercy Park], Центральный парк [*Central Park], парк Риверсайд [*Riverside Park], Бронксский зоопарк [*Bronx Zoo], Нью-Йоркский ботанический сад [*New York Botanical Gardens], зоопарк Статен-Айленда [Staten Island Zoo]. Спорт: ежегодный Нью-Йоркский марафон [Annual New York City Marathon]; стадионы: «Янки» [*Yankee Stadium], «Шей» [*Shea Stadium]; команды: бейсбольные «Метс» [‘Mets'] и «Янки» [*‘Yankees'], баскетбольные «Никс» [‘Knicks'] и «Нетс»/«Сети» [*‘Nets'], футбольные «Джетс»/«Реактивные» [‘Jets'] и «Гиганты» [‘Giants'], по европейскому футболу «Нью-Йорк космос» [‘New York Cosmos'], хоккейные «Айлендерс»/«Островитяне» [‘Islanders'] и «Рейнджерс» [‘Rangers']. Магазины, рынки: универмаги «Мэйси» [*Macy's], «Лорд-энд-Тэйлор» [*Lord and Taylor], «Стернс» [*Stern's], «Альтман» [*Altman, B.], «Блумингдейл» [Bloomingdale's], «Александерс» [*Alexander's], «Абрахам-энд-Страус» [*Abraham and Strauss], ювелирный магазин «Тиффани» [*Tiffany and Company]; магазины грамзаписей «Сэм Гуди» [*Sam Goody's], «Кинг Карол» [King Karol], «Диско-Мэт» [*Disco-Mat], «Тауэр рекордз» [Tower Records]; дорогие магазины одежды «Сакс — Пятая авеню» [*Sack's Fifth Ave], «Бергдорф Гудман» [Bergdorf Goodman]; дешёвый магазин «Стайвесант-Сквер» [Stuyvesant Square Thrift Shop]; обувной магазин «Кенни» [Kenny Shoes]; книжные магазины: «Брентано» [*Brentano's], «Далтон» [Dalton], «Даблдэй» [Doubleday], «Стренд» [Strand], «Риззоли» [Rizzoli], «Скрибнерс» [Scribner's], «Барнс-энд-Ноубл» [Barnes and Noble], «Книжный рынок Готам» [Gotham Book Mart]; магазин фотоаппаратуры «Корвет» [Korvette's]; магазин игрушек «Сворс» [Schwarz]. Отели: «Пьер» [*‘Pierre'], «Ридженси» [*‘Regency'], «Риц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Плаза» [*‘Plaza'], «Гранд-Хайат» [*‘Grand Hyatt'], «Уолдорф-Астория» [*‘Waldorf-Astoria'], «Нью-Йорк Хилтон» [*‘New York Hilton'], «Шератон-Центр» [*‘Sheraton Centre'], «Холларан-Хаус» [‘Hollaran House'], «Хелмсли-Палас» [*‘Helmsley Palace Hotel'], «Карлайл» [*‘Carlyle'], «Савой-Хилтон» [*‘Savoy-Hilton'], «Парк-Шератон» [*‘Park Sheraton], «Шератон-Рассел» [*‘Sheraton-Russel'], «Шератон-Мотор-Инн» [*‘Sheraton Motor Inn'], «Шератон-Атлантик» [*‘Sheraton Atlantic Hotel'], «Шератон-Терри-Инн» [*‘Sheraton Terry Inn']. Рестораны: «Четыре времени года» [*‘Four Seasons'], «Лютеция» [*‘Lutece'], «Пальма» [*‘Palm'], «Кучерской» [*‘Coach House'], «Русская чайная» [*‘Russian Tea Room'], «Фрэнки и Джонни» [*‘Frankie and Johnny’ II], «У Линди» [*Lindy's], «Павильон» [*‘Le Pavilion'], «Мама Леоне» [*‘Mamma Leone's]. Транспорт: Ж.-д. вокзалы: «Пенсильвания-стейшн» [*Pennsylvania Station (Pensy)], «Гранд-Сентрал» [*Grand Central]; аэропорты: им. Кеннеди [*Kennedy International Airport (J.F.K.)], Ла Гуардия [*La Guardia Airport], Ньюаркский [*Newark Airport]; городские авиавокзалы: Ист-Сайд [*East Side Airlines Terminal] и Вест-Сайд [*West Side Airlines Terminal]; городской вертолётный аэропорт [*Downtown Heliport]; линии метро «Ай-ар-ти» [*Interboro Rapid Transportation System], «Индепендент» [*Independent], «Бруклин — Манхаттан» [*Brooklyn-Manhattan (BMT)]; мосты Веррацано-Нарроус [*Verrazano-Narrows], Бруклинский [*Brooklyn Bridge], Куинсборо [*Queensboro Bridge], Трайборо [*Triborough Bridge], Джорджа Вашингтона [*George Washington Bridge]; туннели: Баттери [*Battery Tunnel], Куинс-Мидтаун [*Queens Midtown Tunnel], Холланд [*Holland Tunnel], Линкольн [*Lincoln Tunnel]. Достопримечательности: о-в Эллис-Айленд [*Ellis Island], о-в Губернаторский [*Governors Island], Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]. Фестивали, праздники: празднование китайского Нового Года [Chinese New Year Celebration and Dragon Parade]; праздничное шествие в День Св. Патрика [St. Patrick's Day Parade]; выставка картин под открытым небом в Гринвич-Виллидж [Greenwich Village Outdoor Art Show]; праздничное шествие в День Пуэрто-Рико [Puerto Rican Day Parade]; Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival]; Музыкальный фестиваль доктора Пеппера в Центральном парке [Dr Pepper Central Park Music Festival]; Ньюпортский джазовый фестиваль [Newport Jazz Festival]; итальянский фестиваль Св. Януария [Festival of San Gennaro]; праздничное шествие в День Колумба [Columbus Day Parade]; выставка лошадей [Horse Show]; шествие в День благодарения, организуемое фирмой «Мэйси» [Macy's Thanksgiving Day Parade]; церемония включения огней на рождественской ёлке [Christmas Tree Lighting]; Большое рождественское представление [Great Christmas Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New York City
-
43 spread out
['spred'aʊt]1) Общая лексика: вытягиваться, разбрасывать, разбросать, развёртывать, развёртываться, развернуть, развернуться, растягиваться, расширяться, раскинуться (The city is spread out over hills rising from near sea level at the eastern bank of the Hudson River to 416 feet. - раскинулся на холмах), разбегаться (врассыпную), разнесённый2) Геология: расплываться3) Техника: растекаться4) Математика: простираться, распространённый, распространяться5) Макаров: раскладывать, рассредоточиваться, расстилать, рассыпаться (по полю), развёртывать (поток частиц) -
44 Albany
Город на востоке штата Нью-Йорк, административный центр (столица) штата. 95,6 тыс. жителей (2000), с городами Скенектади и Трой - 845 тыс. жителей. Порт на р. Хадсон (Гудзон) [ Hudson River], доступен для морских судов, грузооборот 8 млн. т (зерно, нефть, лесоматериалы). Торговый центр; полиграфическая, швейная, пищевая промышленность. Один из городков [ campus] Университета штата Нью-Йорк [ State University of New York]. Обсерватория. Основан в 1614 как форт Нассау [Fort Nassau]. В 1623 - форт Ориндж [Fort Orange]. Современное название с 1664 -
45 Battery Park
Парк на берегу Нью-Йоркской гавани [ New York Harbor] на южной оконечности Манхэттена [ Manhattan]. Летом горожане иногда устраивают в парке пикники. На территории парка находятся памятник Дж. Верразано [ Verrazano, Giovanni da] и Национальный памятник Кэсл-Клинтон [Castle Clinton National Monument]. Назван так потому, что в колониальные времена здесь стояла батарея, охранявшая устье р. Хадсон [ Hudson River]. От парка начинается Бродвей [ Broadway].English-Russian dictionary of regional studies > Battery Park
-
46 Bear Mountain
Вершина в юго-восточной части штата Нью-Йорк (391 м), близ р. Хадсон [ Hudson River]. Место летнего и зимнего отдыха жителей Нью-Йорка (Парк "Пэлисейдс" [ Palisades Interstate Park]). Здесь же - руины форта Клинтон [Fort Clinton] времен Войны за независимость [ War of Independence]. Висячий мост через р. Хадсон [ Bear Mountain Bridge] (1924)English-Russian dictionary of regional studies > Bear Mountain
-
47 Bear Mountain Bridge
Висячий мост через р. Хадсон [ Hudson River] севернее г. Нью-Йорка с основным пролетом длиною в 544 м; построен в 1924, с 1940 в ведении властей штата Нью-Йорк. Проезд по мосту платный [ toll bridge]English-Russian dictionary of regional studies > Bear Mountain Bridge
-
48 Catskill Mountains
Горный хребет в южных Аппалачах, в юго-восточной части штата Нью-Йорк. Круто обрывается к долине р. Хадсон [ Hudson River] на востоке. Средняя высота 1000 м. Покрыт лесом, изобилует озерами ледникового происхождения. Высшая точка - гора Слайд-Маунтин [ Slide Mountain] - 1281 м. Из водохранилищ Ашокан [Ashokan] и Шохари [Schoharie] осуществляется водоснабжение г. Нью-Йорка через Катскиллский акведук [ Catskill Aqueduct]. Место летнего и зимнего отдыха жителей Нью-Йорка, горнолыжного спорта. В этих горах спал знаменитый Рип Ван Винкль [ Rip Van Winkle]тж CatskillsEnglish-Russian dictionary of regional studies > Catskill Mountains
-
49 CONRAIL
"Конрейл" (Корпорация объединенных железных дорог)Начала свою деятельность 1 апреля 1976; частично финансируется правительством. Объединила шесть железнодорожных компаний для пригородных пассажирских и дальних товарных перевозок на северо-востоке США: "Пенн сентрал" [Penn Central], "Рединг" [Reading], "Эри-Лакавонна" [ Erie Lackawanna], "Сентрал ов Нью-Джерси" [Central of New Jersey], "Лихай вэлли" [Lehigh Valley] и "Лихай энд Хадсон-ривер" [Lehigh and Hudson River]. Владеет 17 тыс. миль путей в 17 штатах - от г. Бостона до г. Сент-Луиса. Деятельность корпорации контролируется правительством. Штаб-квартира в г. Филадельфии, шт. Пенсильвания.тж Conrail, Consolidated Rail Corporation -
50 Downtown Manhattan Heliport
Расположена на р. Хадсон [ Hudson River], примыкает к 30-й улице Манхэттена [ Manhattan], недалеко от Уолл-стрит [ Wall Street]. Существует с 1961. Соединяет центр г. Нью-Йорка регулярным сообщением со всеми аэропортамиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Downtown Manhattan Heliport
-
51 Durand, Asher Brown
(1796-1886) Дюранд, Эшер БраунХудожник-реалист, портретист, пейзажист и гравер, один из основателей "Школы реки Хадсон" [ Hudson River School]. Стал известен после того, как сделал в 1820 гравюру по картине Дж. Трамбулла [ Trumbull, John] "Подписание Декларации независимости" [The Signing of the Declaration of Independence]. Создатель образцов денежных банкнотEnglish-Russian dictionary of regional studies > Durand, Asher Brown
-
52 Erie Canal
Судоходный канал, связывающий р. Хадсон [ Hudson River] от г. Олбани с озером Эри [ Erie, Lake] (у г. Буффало). Длина 560 км. Открыт в 1825. До середины XIX в. был главной транспортной магистралью, связывающей Нью-Йорк с районом Великих озер [ Great Lakes], первый крупный канал, открывший дешевый путь грузам и иммигрантам на Средний Запад [ Midwest], а сельскохозяйственной продукции - на восток [ East]. Открытие канала привело к снижению стоимости перевозок от Буффало до Олбани со 100 до 15 долл. за тонну и к сокращению продолжительности поездки в район Великих озер с 20 до 8 дней. После открытия канала Нью-Йорк превратился в главный атлантический порт США. После реконструкции в 1905-18 включен в систему грузового канала штата Нью-Йорк [ New York State Barge Canal]. Средняя глубина 3,5 м, ширина 22-36 м. Может принимать суда грузоподъемностью до 1800 тонн -
53 Fort William Henry
истАнглийский колониальный форпост у южной оконечности озера Джордж [ George, Lake] на северо-востоке штата Нью-Йорк. Сооружен в 1756, во время войны с французами и индейцами [ French and Indian War] для защиты транспортного сообщения между озером и р. Хадсон [ Hudson River]. В начале 1757 гарнизон форта выдержал осаду французов, но в конце года пал под натиском отрядов Монкальма. Большая часть гарнизона была убита и захвачена индейцами, которых французы не смогли удержать от этих действий. Позднее форт был снесен французами. Реплика сооружена в 1953 в поселке Лейк-Джордж [Lake George], музей.English-Russian dictionary of regional studies > Fort William Henry
-
54 General Grant National Memorial
Мавзолей в г. Нью-Йорке в парке Риверсайд [Riverside Park], на холме с видом на р. Хадсон (Гудзон) [ Hudson River]. Здесь похоронены 18-й президент США У. Грант [ Grant, Ulysses S.] и его супруга. Воздвигнут в 1897 на средства 90 тыс. почитателей генерала. Входит в систему национальных парков [ National Park System]; президент Грант подписал указ о создании первого из них - Йеллоустонского [ Yellowstone National Park].тж Grant's TombEnglish-Russian dictionary of regional studies > General Grant National Memorial
-
55 George Washington Bridge
сокр GWBВисячий мост через р. Хадсон (Гудзон) [ Hudson River] в г. Нью-Йорке, соединяет город со штатом Нью-Джерси. Один из крупнейших мостов мира с пролетом в 1050 м и двухъярусным движением автотранспорта в 14 рядов. Построен по проекту группы инженеров во главе с О. Амманном [Ammann, Othmar] в 1931. По проекту предполагалось покрыть стальные арочные пилоны на берегах бетоном и гранитом. Однако они оказались настолько красивыми, что в управление строительства моста пошел поток писем с просьбой оставить ажурные стальные пилоны без облицовки. В результате их просто покрасилиEnglish-Russian dictionary of regional studies > George Washington Bridge
-
56 Gilbert, Cass
(1859-1934) Гилберт, КэссАрхитектор. Проектировал здания капитолия штата Миннесота, таможни в г. Нью-Йорке, Художественного музея [Art Museum] и публичной библиотеки в г. Сент-Луисе. В 1913 создал здание "Вулворт-билдинг" [ Woolworth Building] в г. Нью-Йорке, прозванное "Храмом коммерции" [Cathedral of Commerce] - в то время самое высокое здание в мире, которое до сих пор считается эталоном ранних небоскребов [ skyscraper]. Автор проектов ряда зданий в Вашингтоне, в частности, здания Верховного суда [ Supreme Court Building], нескольких публичных библиотек, здания федерального суда в г. Нью-Йорке. Составил один из ранних проектов моста Джорджа Вашингтона [ George Washington Bridge] через р. Хадсон [ Hudson River] в г. Нью-Йорке. С 1926 - президент Национальной академии художеств [ National Academy of Design]English-Russian dictionary of regional studies > Gilbert, Cass
-
57 Gold Cup
Гонки на моторных катерах, впервые прошедшие на р. Хадсон (Гудзон) [ Hudson River] в 1904. Проводятся на различных трассах Нью-Йоркским яхт-клубом [New York Yacht Club]. -
58 Greenwich Village
Богемный район в г. Нью-Йорке между Хаустон-стрит [Houston Street] и Западной 14-й улицей в Нижнем Манхэттене [ Downtown Manhattan] и от р. Хадсон (Гудзон) [ Hudson River] до Бродвея [ Broadway]. Известен с XIX в. как колония художников. В 1960-70-е гг. - один из центров контркультуры [ counterculture]. Сохранилось немало старинных зданий, в том числе городские особняки [ brownstone]. Кривые улочки района повторяют маршруты некогда проходивших здесь пастушьих троп. Сейчас среди жителей Гринич-виллиджа преобладают служащие компаний. В юго-восточных кварталах находится Нью-Йоркский университет [ New York University]. Весной и осенью проводятся выставки художников под открытым небом. Рестораны, ночные клубы.English-Russian dictionary of regional studies > Greenwich Village
-
59 Hoboken
Город в штате Нью-Джерси, на правом берегу р. Хадсон [ Hudson River], против южного Манхэттана [ Lower Manhattan], с которым соединен туннелем. 38,5 тыс. жителей (2000). Морской порт (железнодорожные терминалы). Промышленный центр: многоотраслевое машиностроение, в том числе судостроение. Технологический институт Стивенса [Stevens Institute of Technology]. Первое поселение основано здесь голландцами в 1630, куплено инженером Дж. Стивенсом [ Stevens, John] в 1784, статус города с 1804. Стивенс построил здесь первый паровой паром (1811), первый магистральный паровоз (1824). Дом-музей предпринимателя-миллионера Дж. Астора [ Astor, John Jacob] -
60 Holland Tunnel
Автомобильный туннель под р. Хадсон (Гудзон) [ Hudson River]; соединяет г. Нью-Йорк с г. Джерси-Сити, шт. Нью-Джерси, первый в мире автомобильный туннель. Состоит из 2 параллельных стволов диаметром 9 м, каждый из которых предназначен для двухрядного одностороннего движения. Строительство начато в 1919 инженером К. М. Холландом [Holland, Clifford M.], который успешно решил проблемы подачи свежего воздуха и отвода выхлопных газов путем установки 84 мощных вентиляторов. Строительство было закончено в 1927. Длина тоннеля - 2,6 км. Находится в ведении Управления нью-йоркского порта [ Port of New York Authority]English-Russian dictionary of regional studies > Holland Tunnel
См. также в других словарях:
Hudson River — Hudson (fleuve) Pour les articles homonymes, voir Hudson. Hudson ((Muh he kun ne tuk ou Muhheakantuck)) Le fleuve Hudson … Wikipédia en Français
Hudson River — (Muhheakantuck) Einzugsgebiete von Hudson Rivers und Mohawk River Daten Gewässerkennzahl … Deutsch Wikipedia
Hudson River — (Амстердам,Нидерланды) Категория отеля: Адрес: Blauwburgwal 11, Амстердам центр города, 1015 A … Каталог отелей
Hudson River — [ hʌdsn rɪvə; nach H. Hudson], Fluss im Bundesstaat New York, USA, 493 km lang, entspringt in den Adirondacks aus vielen kleinen Seen, mündet im Stadtgebiet von New York zwischen Long Island und Staten Island in die New York Bay. Hauptzufluss… … Universal-Lexikon
Hudson River — Hudson Riv|er the Hudson River a river in New York State in the US, which meets the Atlantic Ocean in New York City … Dictionary of contemporary English
Hudson River — Coordinates: 40°42′11″N 74°01′36″W / 40.70306°N 74.02667°W / 40.70306; 74.02667 … Wikipedia
Hudson River — a river in the US state of New York. It flows 315 miles (510 kilometres) from the Adirondack Mountains to New York City where it joins the Atlantic Ocean. In 1825, it was connected to the Great Lakes by the Erie Canal. The river is named after… … Universalium
Hudson River Park — is a waterside park on the Hudson River that extends from 59th Street south to Battery Park in the New York City borough of Manhattan. Bicycle and pedestrian paths, including the Manhattan Waterfront Greenway, span the park north to south,… … Wikipedia
Hudson River Region AVA — Appellations Typ: American Viticultural Area Jahr der Gründung: 1982[1] Land: USA Teil der Weinbauregion: New York Anerkannte Anbaufläche … Deutsch Wikipedia
Hudson River Wind Meditations — Album par Lou Reed Sortie 24 avril 2007 Enregistrement 2006 Durée 67:02 Producteur Lou Reed et Hal Willner … Wikipédia en Français
Hudson River Wind Meditations — Álbum de Lou Reed Publicación 24 de abril de 2007 Grabación 2006 en Animal Lab, New York Género(s) Música de meditación … Wikipedia Español