Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

horsemen

  • 1 наездники

    Новый русско-английский словарь > наездники

  • 2 Четыре всадника Апокалипсиса

    Универсальный русско-английский словарь > Четыре всадника Апокалипсиса

  • 3 четыре всадника

    1) General subject: Four Horsemen (апокалипсиса; символизируют чуму, войну, голод и смерть)
    2) Bible: (of the Apocalypse) Four Horsemen (символизируют чуму, войну, голод и смерть; апокалипсиса)

    Универсальный русско-английский словарь > четыре всадника

  • 4 (of the Apocalypse) четыре всадника

    Bible: Four Horsemen (символизируют чуму, войну, голод и смерть ; апокалипсиса)

    Универсальный русско-английский словарь > (of the Apocalypse) четыре всадника

  • 5 всадники Апокалипсиса

    General subject: the (Four) Horsemen of the Apocalypse

    Универсальный русско-английский словарь > всадники Апокалипсиса

  • 6 К-449

    КТО ЧТО (кому что, кто о чём и т. п.) coll NP may be used as indep. sent in response to an inquiry beginning with «Что», «О чём» etc about several or many people fixed WO
    one person (does, has etc) one thing, another something else, it is different for each person
    that (it) depends (on the person)
    one person (has (does etc)) this, another that one does (likes etc) one thing, another—something else some do (like etc) some things, others—other things some liked one thing, some another itfs different in each case.
    «Что им понравилось на выставке?» - «Кому что». "What did they like at the exhibition?" "Some liked some things, others - other things."
    Верховые были одеты по-разному - кто в чём, и напоминали сразу и мужиков и солдат, точь-в-точь как красноармейцы сводного полка... (Федин 1). ( context transl) The horsemen were in various dress - in what they had been able to find, and immediately reminded one of both muzhiks and soldiers, exactly like the Red soldiers of the composite regiment.. (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-449

  • 7 Р-26

    HE РАЗ INP Invar adv
    a few, several, or multiple times
    more than once
    time and (time) again many a time many times.
    «Ты в России-то бывал?» - «Бывал, - говорю, - не раз» (Алешковский 1). "Have you ever been to Russia?" "Yep," I said "More than once" (1a).
    «А лошадь его славилась в целой Кабарде, - и точно, лучше этой лошади ничего выдумать невозможно. Недаром ему завидовали все наездники и не раз пытались ее украсть, только не удавалось» (Лермонтов 1). "As for his horse, it was famous in all Kabarda, and indeed, you couldn't think of a better horse. The horsemen all around had very good reason to envy him, and time and again they tried to steal the animal, but in vain" (1b).
    Ирина Викторовна вышла из троллейбуса, обогнула ограду и тоже подошла к Огню и Могиле. Она видела и то и другое не раз, но теперь всматривалась в прозрачную яркость и в синеву огня с особым вниманием...(Залыгин 1). Irina Viktorovna got out of the bus, stepped round the barrier and approached the flame and the tomb. She had seen both many times before, but now she looked into the bright transparent blue of the flame with special attention... (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-26

  • 8 Т-189

    ТОЧЬ-В-ТОЧЬ КАК subord Conj, compar) similar or equivalent to
    exactly as (like)
    just as (like).
    Одет был Митя прилично, в застёгнутом сюртуке, с круглою шляпой в руках и в чёрных перчатках, точь-в-точь как был дня три тому назад в монастыре... (Достоевский 1). Mitya was respectably dressed in a buttoned frock coat, was holding a round hat, and wearing black leather gloves, exactly as three days before in the monastery... (1a).
    Верховые были одеты по-разному - кто в чем, и напоминали сразу и мужиков и солдат, точь-в-точь как красноармейцы сводного полка... (Федин 1). The horsemen were in various dress-in what they had been able to find, and immediately reminded one of both muzhiks and soldiers, exactly like the Red soldiers of the composite regiment... (1a).
    Ax нет, не говорите так!..» - вдруг опять взволновалась и даже раздражилась Соня, точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка (Достоевский 3). "Oh, no, don't talk that way!..." Sonya suddenly became ruffled again and was even upset, looking just like a canary or some other little bird that has lost its temper (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-189

  • 9 кто что

    КТО ЧТО ( кому что, кто о чём и т.п.) coll
    [NP; may be used as indep. sent in response to an inquiry beginning with " Что", "О чём" etc about several or many people; fixed WO]
    =====
    one person (does, has etc) one thing, another something else, it is different for each person:
    - one person (has <does etc>) this, another that;
    - one does (likes etc) one thing, another - something else;
    - some do (like etc) some things, others - other things;
    - some liked one thing, some another;
    - it's different in each case.
         ♦ "Что им понравилось на выставке?" - "Кому что". "What did they like at the exhibition?" "Some liked some things, others - other things."
         ♦ Верховые были одеты по-разному - кто в чём, и напоминали сразу и мужиков и солдат, точь-в-точь как красноармейцы сводного полка... (Федин 1). [context transl] The horsemen were in various dress - in what they had been able to find, and immediately reminded one of both muzhiks and soldiers, exactly like the Red soldiers of the composite regiment.. (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кто что

  • 10 не раз

    [NP; Invar; adv]
    =====
    a few, several, or multiple times:
    - many times.
         ♦ "Ты в России-то бывал?" - "Бывал, - говорю, - не раз" (Алешковский 1). "Have you ever been to Russia?" "Yep," I said "More than once" (1a).
         ♦ "А лошадь его славилась в целой Кабарде, - и точно, лучше этой лошади ничего выдумать невозможно. Недаром ему завидовали все наездники и не раз пытались ее украсть, только не удавалось" (Лермонтов 1). "As for his horse, it was famous in all Kabarda, and indeed, you couldn't think of a better horse. The horsemen all around had very good reason to envy him, and time and again they tried to steal the animal, but in vain" (1b).
         ♦ Ирина Викторовна вышла из троллейбуса, обогнула ограду и тоже подошла к Огню и Могиле. Она видела и то и другое не раз, но теперь всматривалась в прозрачную яркость и в синеву огня с особым вниманием...(Залыгин 1). Irina Viktorovna got out of the bus, stepped round the barrier and approached the flame and the tomb. She had seen both many times before, but now she looked into the bright transparent blue of the flame with special attention... (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не раз

  • 11 точь-в-точь как

    [subord Conj, compar]
    =====
    similar or equivalent to:
    - exactly as < like>;
    - just as < like>.
         ♦ Одет был Митя прилично, в застёгнутом сюртуке, с круглою шляпой в руках и в чёрных перчатках, точь-в-точь как был дня три тому назад в монастыре... (Достоевский 1). Mitya was respectably dressed in a buttoned frock coat, was holding a round hat, and wearing black leather gloves, exactly as three days before in the monastery... (1a).
         ♦ Верховые были одеты по-разному - кто в чем, и напоминали сразу и мужиков и солдат, точь-в-точь как красноармейцы сводного полка... (Федин 1). The horsemen were in various dress-in what they had been able to find, and immediately reminded one of both muzhiks and soldiers, exactly like the Red soldiers of the composite regiment... (1a).
    ♦ "Ax нет, не говорите так!.." - вдруг опять взволновалась и даже раздражилась Соня, точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка (Достоевский 3). "Oh, no, don't talk that way!..." Sonya suddenly became ruffled again and was even upset, looking just like a canary or some other little bird that has lost its temper (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точь-в-точь как

  • 12 во все концы

    Растерявшийся Дубов... послал во все концы разыскивать [бойцов] поодиночке. (А. Фадеев, Разгром) — Dubov, flustered... sent horsemen out in all directions to collect the men one by one.

    Русско-английский фразеологический словарь > во все концы

  • 13 сидеть на плечах

    (кого, у кого)
    be on (upon) smb.'s < very> heels

    Рассеянная огнём кавалерия в беспорядке поворачивалась назад, прибавляя хода. Матросы-всадники уже сидели у казаков на плечах, и в воздухе засверкали шашки. (К. Федин, Необыкновенное лето) — The enemy cavalry, scattered by the shooting, now turned and fled with gathering speed. The sailor-horsemen were by this time on their very heels, swords flashing in the air.

    Русско-английский фразеологический словарь > сидеть на плечах

См. также в других словарях:

  • Horsemen — may refer to: *Cavalry *Four Horsemen of the Apocalypse *Four Horsemen (football) …   Wikipedia

  • Horsemen — Filmdaten Deutscher Titel Horsemen Produktionsland USA …   Deutsch Wikipedia

  • Horsemen — Horseman Horse man, n.; pl. {Horsemen}. 1. A rider on horseback; one skilled in the management of horses; a mounted man. [1913 Webster] 2. (Mil.) A mounted soldier; a cavalryman. [1913 Webster] 3. (Zo[ o]l.) (a) A land crab of the genus {Ocypoda} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Horsemen of Apocalypse — Superteambox imagesize= caption=|no team name=Horsemen of Apocalypse publisher=Marvel Comics debut= X Factor #15 creators=Louise Simonson Walt Simonson base= members=Abraham Kieros (War) Ahab (Famine) Archangel (Death) Autumn Rolfson (Famine)… …   Wikipedia

  • Horsemen of the Esophagus — infobox Book | name = Horsemen of the Esophagus image caption = First edition cover author = Jason Fagone cover artist = Tamaye Perry country = United States language = English subject = Competitive eating publisher = Crown Publishers pub date =… …   Wikipedia

  • Horsemen's Benevolent and Protective Association — The Horsemen s Benevolent and Protective Association is a trade association comprised of owners and trainers of race horses in the United States and Canada. Originally begun in 1940 as an organization to help horsemen in need, the HBPA now… …   Wikipedia

  • horsemen — See horse …   Dictionary of the Bible

  • horsemen — horse·man || hÉ”rsmÉ™n / hɔːs n. one who rides a horse …   English contemporary dictionary

  • horsemen — n. pl. Cavalry, horse …   New dictionary of synonyms

  • HORSEMEN — …   Useful english dictionary

  • Four Horsemen (professional wrestling) — Infobox Wrestling team article name=Four Horsemen type=S caption= members=See Horsemen Members names=Four Horsemen debut=1986 disbanded=1999 promotions=NWA WCW|The Four Horsemen (also spelt IV Horsemen) was a popular professional wrestling stable …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»