Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

hinters

  • 101 wheel

    [wi:l] n
    1) ( circular object) Rad nt;
    alloy \wheels auto Aluminiumfelgen pl, Alufelgen pl;
    front/rear \wheel Vorder-/Hinterrad nt;
    to be on \wheels Rollen haben
    2) ( for steering) Steuer nt; auto Steuerrad nt;
    keep your hands on the \wheel! lass die Hände am Steuer!;
    to be at [or behind] the \wheel am [o hinterm] Steuer sitzen;
    to get behind the \wheel sich akk hinters Steuer setzen ( fam)
    to take the \wheel sich akk ans Steuer setzen ( fam)
    3) ( vehicle)
    \wheels pl ( fam) fahrbarer Untersatz ( hum) ( fam)
    set of \wheels Schlitten m (sl)
    4) (fig: cycle, process) Kreis m;
    the \wheel of fortune das Glücksrad;
    the \wheel of life der Kreis des Lebens;
    5)( fig)
    \wheels pl ( workings) Räder pl;
    the \wheels of bureaucracy move very slowly die Mühlen der Bürokratie mahlen sehr langsam;
    to set the \wheels in motion die Sache in Gang bringen
    the [big] \wheel das Riesenrad
    7) ( shape)
    a \wheel of cheese ein Laib m Käse
    PHRASES:
    to be hell on \wheels ( fam) ein Hansdampf in allen Gassen sein ( fam)
    to set one's shoulder to the \wheel sich akk mächtig anstrengen [o [mächtig] ins Zeug legen];
    to be a big \wheel (Am) ( fam) ein hohes Tier sein ( fam)
    to feel like a fifth [or (Am) third] \wheel sich dat wie das fünfte Rad am Wagen vorkommen ( fam)
    to run on \wheels wie am Schnürchen laufen ( fam)
    to spin one's \wheels (Am) Däumchen drehen;
    \wheels within \wheels ( Brit) [schwer durchschaubare] Beziehungen vt
    to \wheel sth/ sb somewhere ( roll) etw/jdn irgendwohin rollen;
    ( push) etw/jdn irgendwohin schieben;
    to \wheel a pram along einen Kinderwagen schieben;
    to \wheel in sth etw hereinrollen;
    to \wheel out <-> sth (pej, fig) ( fam) etw hervorholen [o ( fam) ausgraben] ( fig) vi kreisen
    PHRASES:
    to \wheel and deal ( pej) ( fam) mauscheln ( pej) ( fam)

    English-German students dictionary > wheel

  • 102 lassen

    las·sen <lässt, ließ, gelassen> [ʼlasn̩]
    vt
    1) (unter\lassen)
    etw \lassen to stop sth, to refrain from doing sth;
    ich hatte Ihnen das doch ausdrücklich aufgetragen, warum haben Sie es dann gelassen? I expressly instructed you to do that, why didn't you do it?;
    wirst du das wohl \lassen! will you stop that!;
    lass das, ich mag das nicht! stop it, I don't like it!;
    wenn du keine Lust dazu hast, dann \lassen wir es eben if you don't feel like it we won't bother;
    wenn du keine Lust dazu hast, dann lass es doch if you don't feel like it, then don't do it;
    es/etw nicht \lassen können not to be able to stop it/sth
    2) (zurück\lassen)
    jdn/etw irgendwo \lassen to leave sb/sth somewhere;
    etw hinter sich akk \lassen to leave sth behind one
    3) (über\lassen, behalten \lassen)
    jdm etw \lassen to let sb have sth;
    man ließ ihm nur eine winzige Rente they only let him have a small pension
    4) (gehen \lassen)
    jdn/ein Tier irgendwohin \lassen to let sb/an animal go somewhere;
    lass den Hund nicht nach draußen don't let the dog go outside;
    mit 13 lasse ich meine Tochter nicht in die Disko I wouldn't let my daughter go to a disco at 13
    5) (in einem Zustand \lassen)
    etw irgendwie \lassen to leave sth somehow;
    ich möchte den Garten heute nicht schon wieder ungespritzt \lassen I don't want to leave the garden unwatered again today;
    jdn ohne Aufsicht \lassen to leave sb unsupervised;
    es dabei \lassen to leave sth at that;
    \lassen wir's dabei let's leave it at that;
    etw \lassen, wie es ist to leave sth as it is
    6) (fam: los\lassen)
    jdn/etw \lassen to let sb/sth go;
    lass mich, ich will nicht, dass du mich vor aller Augen umarmst! let me go, I don't want you putting your arms around me in front of everybody!
    7) (in Ruhe \lassen)
    jdn \lassen to leave sb alone
    8) (gewähren \lassen)
    jdn \lassen to let sb;
    Mama, ich möchte so gerne auf die Party gehen, lässt du mich? Mum, I really want to go to the party, will you let me?
    9) (hinein\lassen)
    etw in etw \lassen to let sth into sth;
    kannst du mir das Wasser schon mal in die Wanne \lassen? can you run a bath for me?;
    frische Luft ins Zimmer \lassen to let a bit of fresh air into the room
    10) (hinaus\lassen)
    etw aus etw \lassen to let sth escape from somewhere;
    sie haben mir die Luft aus den Reifen gelassen! they've let my tyres down!
    das/eines muss jd jdm \lassen sb must give sb that/one thing;
    eines muss man ihm \lassen, er versteht sein Handwerk you've got to give him one thing, he knows his job
    WENDUNGEN:
    alles unter sich \lassen dat; ( euph) (veraltend) to mess the bed;
    einen \lassen ( fam) to let one rip ( fam) vb aux <lässt, ließ, \lassen modal
    1) (veran\lassen)
    jdn etw tun \lassen to have sb do sth;
    jdn kommen \lassen to send for sb;
    sie wollen alle ihre Kinder studieren \lassen they want all of their children to study;
    wir sollten den Arzt kommen \lassen we ought to send for the doctor;
    \lassen Sie Herrn Braun hereinkommen send Mr. Braun in;
    der Chef hat es nicht gerne, wenn man ihn warten lässt the boss doesn't like to be kept waiting;
    etw machen \lassen to have sth done;
    etw reparieren \lassen to have sth repaired;
    wir \lassen uns zurzeit ein Haus bauen we're currently having a house built;
    die beiden werden sich wohl scheiden \lassen the two will probably get a divorce;
    er lässt ihr regelmäßig eine Kiste Champagner schicken he has a crate of Champagne regularly sent to her;
    ich muss mir einen Zahn ziehen \lassen I must have a tooth pulled;
    ich lasse mir die Haare schneiden I'm having my hair cut
    2) (zu\lassen)
    jdn etw tun \lassen to let sb do sth;
    lass sie gehen! let her go!;
    lass mich doch bitte ausreden! let me finish speaking, please!;
    sich dat etw geschehen \lassen to let sth be done to one, to allow sth to be done to one;
    ich lasse mich nicht länger von dir belügen! I won't be lied to by you any longer!;
    wie konnten Sie sich nur so hinters Licht führen \lassen! how could you allow yourself to be led up the garden path like that!;
    ich lasse mich nicht belügen! I won't be lied to!;
    er lässt sich nicht so leicht betrügen he won't be taken in so easily;
    du solltest dich nicht so behandeln \lassen you shouldn't allow yourself to be treated like that;
    das lasse ich nicht mit mir machen I won't stand for it!;
    viel mit sich machen \lassen to put up with a lot
    3) (be\lassen)
    etw geschehen \lassen to let sth happen;
    das Wasser sollte man eine Minute kochen \lassen the water should be allowed to boil for a minute;
    man sollte die Maschinen nicht zu lange laufen \lassen the machine shouldn't be allowed to run too long;
    sich dat etw geschehen \lassen to let sth happen to one;
    er lässt sich zurzeit einen Bart wachsen he's growing a beard at the moment
    sich tun \lassen to be able to be done;
    das lässt sich machen! that can be done!;
    dieser Witz lässt sich nicht ins Deutsche übersetzen this joke cannot be translated into German;
    der Text lässt sich nur schwer übersetzen the text can only be translated with difficulty;
    dass sie daran beteiligt war, wird sich nicht leicht beweisen \lassen it will not be easy to prove that she was involved
    lass uns/ lasst uns etw tun let's do sth;
    lasset uns beten let us pray;
    lass uns das nie wieder erleben! don't ever let's go through that again!;
    lass dich hier nie wieder blicken! don't ever show your face around here again!;
    \lassen Sie sich das gesagt sein, so etwas dulde ich nicht let me tell you that I won't tolerate anything like that;
    lass dich bloß nicht von ihm ärgern just don't let him annoy you;
    lass dir/\lassen Sie sich... let...;
    lass dir darüber keine grauen Haare wachsen don't get any grey hairs over it
    vi <lässt, ließ, gelassen> ( ablassen)
    von jdm/etw \lassen to leave [or part from] sb/sth;
    sie ist so verliebt, sie kann einfach nicht von ihm \lassen she is so in love, she simply can't part from him;
    vom Alkohol \lassen to give up alcohol;
    wenn du nur von diesen fetten Sachen \lassen würdest! if only you would leave these fatty things alone!;
    \lassen Sie mal! that's all right!;
    soll ich das gleich bezahlen? - ach, \lassen Sie mal, das reicht auch nächste Woche noch shall I pay it right now? - oh, that's all right, next week will do

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > lassen

  • 103 Licht

    1. licht [lɪçt] adj
    1) ( hell) light
    2) ( spärlich) sparse, thin;
    an der Stirn ist sein Haar schon \Licht he already has a receding hairline
    3) archit, bau
    \Lichte Höhe/ Weite headroom/clear width [or span]
    2. Licht <-[e]s, -er> [lɪçt] nt
    1) kein pl ( Helligkeit) light no pl, brightness
    2) (veraltend: Kerze) candle
    3) elek light;
    elektrisches \Licht electric light[s] [or lighting];
    das \Licht brennt the light is [or lights are] on;
    das \Licht brennen lassen to leave the light[s] on;
    das \Licht ausschalten [ o fam ausknipsen] to turn out [or switch off] the light sep;
    etw gegen das \Licht halten to hold sth up to the light;
    [jdm] \Licht machen to turn [or switch] [or put] on the light sep [for sb];
    jdm im \Licht stehen to stand in sb's light
    WENDUNGEN:
    \Licht am Ende des Tunnels light at the end of the tunnel;
    das \Licht der Erkenntnis ( geh) the light of knowledge;
    das \Licht [der °Öffentlichkeit] scheuen to shun publicity;
    wo \Licht ist, ist auch Schatten ( prov) every light has its shadow ( prov), there's no joy without sorrow ( prov)
    sein \Licht unter den Scheffel stellen to hide one's light under a bushel;
    das \Licht der Welt erblicken ( geh) to [first] see the light of day;
    etw erscheint in einem anderen \Licht sth appears in a different light;
    etw lässt etw akk in einem anderen \Licht erscheinen sth shows sth in a different light;
    das ewige \Licht rel the Sanctuary Lamp;
    etw ins falsche \Licht rücken to show sth in a false light;
    kein großes \Licht sein ( fam) to be no great genius;
    grünes \Licht [für etw akk] geben to give the go-ahead [or green light] [for sth];
    im günstigen \Licht;
    in einem günstigeren \Licht in a [more] favourable [or (Am) favorable] light;
    etw ins rechte \Licht rücken to show sth in its correct light;
    etw in rosigem \Licht sehen to see sth through rose-coloured [or (Am) -ored] spectacles;
    bei \Licht besehen [o betrachtet] on closer consideration;
    \Licht in etw akk bringen to shed [some] light on sth;
    etw ans \Licht bringen to bring sth to light;
    jdn hinters \Licht führen to pull the wool over sb's eyes [or take sb in] [or hoodwink sb];
    [jdm] aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's light;
    mir geht ein \Licht auf ( fam) now I see, it's suddenly dawned on me;
    ans \Licht kommen to come to light;
    es werde \Licht! und es ward \Licht rel let there be light: and there was light;
    etw wirft ein bestimmtes \Licht auf jdn sth shows sb in a certain light

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Licht

  • 104 licht

    1. licht [lɪçt] adj
    1) ( hell) light
    2) ( spärlich) sparse, thin;
    an der Stirn ist sein Haar schon \licht he already has a receding hairline
    3) archit, bau
    \lichte Höhe/ Weite headroom/clear width [or span]
    2. Licht <-[e]s, -er> [lɪçt] nt
    1) kein pl ( Helligkeit) light no pl, brightness
    2) (veraltend: Kerze) candle
    3) elek light;
    elektrisches \licht electric light[s] [or lighting];
    das \licht brennt the light is [or lights are] on;
    das \licht brennen lassen to leave the light[s] on;
    das \licht ausschalten [ o fam ausknipsen] to turn out [or switch off] the light sep;
    etw gegen das \licht halten to hold sth up to the light;
    [jdm] \licht machen to turn [or switch] [or put] on the light sep [for sb];
    jdm im \licht stehen to stand in sb's light
    WENDUNGEN:
    \licht am Ende des Tunnels light at the end of the tunnel;
    das \licht der Erkenntnis ( geh) the light of knowledge;
    das \licht [der °Öffentlichkeit] scheuen to shun publicity;
    wo \licht ist, ist auch Schatten ( prov) every light has its shadow ( prov), there's no joy without sorrow ( prov)
    sein \licht unter den Scheffel stellen to hide one's light under a bushel;
    das \licht der Welt erblicken ( geh) to [first] see the light of day;
    etw erscheint in einem anderen \licht sth appears in a different light;
    etw lässt etw akk in einem anderen \licht erscheinen sth shows sth in a different light;
    das ewige \licht rel the Sanctuary Lamp;
    etw ins falsche \licht rücken to show sth in a false light;
    kein großes \licht sein ( fam) to be no great genius;
    grünes \licht [für etw akk] geben to give the go-ahead [or green light] [for sth];
    im günstigen \licht;
    in einem günstigeren \licht in a [more] favourable [or (Am) favorable] light;
    etw ins rechte \licht rücken to show sth in its correct light;
    etw in rosigem \licht sehen to see sth through rose-coloured [or (Am) -ored] spectacles;
    bei \licht besehen [o betrachtet] on closer consideration;
    \licht in etw akk bringen to shed [some] light on sth;
    etw ans \licht bringen to bring sth to light;
    jdn hinters \licht führen to pull the wool over sb's eyes [or take sb in] [or hoodwink sb];
    [jdm] aus dem \licht gehen to move [or get] out of the/sb's light;
    mir geht ein \licht auf ( fam) now I see, it's suddenly dawned on me;
    ans \licht kommen to come to light;
    es werde \licht! und es ward \licht rel let there be light: and there was light;
    etw wirft ein bestimmtes \licht auf jdn sth shows sb in a certain light

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > licht

  • 105 Masche

    /
    1. <петля, ячейка>: durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen ловко обойти закон. Der Anwalt hat ihnen beigebracht, wie sie durch die, Maschen des Gesetzes schlüpfen können.
    Geschickt schlüpfte der Angeklagte durch die Maschen des Gesetzes.
    Jeder von uns mußte in dieser schwierigen Lage auf seine Weise durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen. den Ball in die Maschen donnern засадить мяч в сетку ворот, neueste Masche последняя мода. Die Machart ihres Kleides ist die neueste Masche.
    Sie ist immer nach der neuesten Masche gekleidet.
    2. (ценная) идея, манёвр, трюк, уловка, фортель. "Wir fahren lieber mit dem Schiff." — "Das ist 'ne Masche!"
    Was du dir ausgeknobelt hast, ist eine tolle Masche.
    Kannst zufrieden sein. Die Masche zieht.
    Du mußt ihr Komplimente machen. Diese Masche kommt immer gut an.
    Mit dieser Masche lassen wir uns nicht hinters Licht führen, auf eine Masche reisen жульничать, мухлевать. Er reist immer auf eine Masche. Er lädt mich in die Kneipe ein, dann hat er sein Portemonnaie vergessen, so daß ich alles bezahlen muß.
    Die Haustürverkäufer [Hausierer] reisen oft auf die gleiche Masche. Sie sind übertrieben höflich, versuchen dann in die Wohnung einzudringen, um zu stehlen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Masche

  • 106 mögött

    (DE) dahinten; hinter-; hinterm; nachstehen; hintern; hinters; (EN) after; behind

    Magyar-német-angol szótár > mögött

  • 107 мамя

    ма̀мя гл. 1. täuschen sw.V. hb tr.V., betrügen unr.V. hb tr.V., hinters Licht führen sw.V. hb tr.V.; 2. прен. ( привличам) locken sw.V. hb tr.V./itr.V.

    Български-немски речник > мамя

  • 108 помня

    по́мня гл. sich erinnern sw.V. hb ( нещо an etw. (Akk)), sich besinnen unr.V. hb ( нещо auf etw. (Akk)); sich merken sw.V. hb; помня нашата среща ich erinnere mich an unser Treffen; доколкото помня... soviel ich mich erinnere; помни това! merk dir das hinters Ohr!

    Български-немски речник > помня

  • 109 führen

    I.
    fǘhren sw.V. hb tr.V. 1. водя, завеждам; 2. ръководя; командвам (армия); 3. карам, управлявам (превозно средство); 4. водя (протокол, домакинство); 5. имам (на склад), продавам; itr.V. 1. водя (път); 2. Sp водя, начело съм; 3. водя (zu etw. (Dat) до нещо), имам като последица; sich führen държа се (добре, зле); etw. (Akk) zu Ende führen довеждам нещо до край; jmdn. auf einen Gedanken führen навеждам някого на мисълта; das führt zu nichts това не води до нищо, от това нищо няма да излезе; das führt zu weit това ни отдалечава от темата; der Weg führt in den Wald пътят води в гората; der Hinweis führt die Polizei auf die Spur des Täters сведението води полицията до следата на извършителя; Sp mit 5 Punkten führen водя с 5 точки; umg jmdn. hinters Licht führen заблуждавам някого; umg etw. (Akk) im Schilde führen кроя нещо, тайно замислям нещо.
    II.
    führen sw.V. hb tr.V. водя, завеждам на разходка; den Hund führen извеждам, разхождам кучето.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > führen

  • 110 blenden

    'blɛndən
    v
    1) ( Licht) aveugler, éblouir
    2) (fig: täuschen) éblouir
    3) ( verzaubern) fasciner, tromper
    blenden
    blẹ nden ['blεndən]
    1 éblouir
    2 (täuschen) abuser
    3 (blind machen) aveugler
    1 Sonne éblouir
    2 (hinters Licht führen) chercher à impressionner

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > blenden

  • 111 licht

    lɪçt
    n

    Du stehst mir im Licht. — Tu me caches le jour.

    sein Licht unter den Scheffel stellen — mettre la lumière sous le boisseau/taire ses mérites

    jdn hinters Licht führen — donner le change à qn/tromper qn

    Das wirft kein gutes Licht auf dich. — Tu ne fais pas bonne impression./Ça ne te met pas en valeur.

    Da geht mir ein Licht auf! — J'ai pigé (fam)!/J'ai compris!

    2) ( Beleuchtung) éclairage m
    3) ( Helligkeit) clarté f
    licht
    lị cht [lɪçt]
    1 (hell) lumineux(-euse)
    2 (spärlich) clairsemé(e)
    3 Architektur Beispiel: lichte Höhe hauteur Feminin sous plafond; Beispiel: lichte Weite diamètre Maskulin intérieur

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > licht

  • 112 verladen

    fɛr'laːdən
    v irr
    charger, embarquer
    verladen
    verlc1bb8184a/c1bb8184den *
    1 (umladen) charger; Beispiel: etwas auf/in etwas Akkusativ verladen charger quelque chose sur/dans quelque chose
    2 (umgangssprachlich: hinters Licht führen) entuber

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > verladen

  • 113 føre

    I vb.
    ( transportere) führen, bringen;
    hun blev ført til hospitalet sie wurde ins Krankenhaus gebracht;
    føre sammen zusammenbringen;
    føre til ende zu Ende führen;
    føre ng bag lyset jmdn. hinters Licht führen
    II sb.
    1. (der) Straßenzustand;
    det er fedtet føre (die) Straße ist schmierig;
    fare for glat føre Gefahr von Straßenglätte
    2.
    det er fint skiføre das Skiwetter ist prima

    Politikens Dansk-tysk > føre

  • 114 Licht

    n свет; ( Kerze) свеча; Lichter; Licht machen зажечь свет; ans Licht bringen выявить, раскрыть; Licht bringen in (A) внести ясность в (В); hinters Licht führen провести; Licht werfen проли(ва)ть свет ( auf A на В); mir ging ein Licht auf меня осенило

    Русско-немецкий карманный словарь > Licht

  • 115 prevariti

    (izvršiti prijevaru) (se) be-trü'gen (9), (sich) irren, irre|führen, irre|leiten, prellen, (sich) täuschen, hinterge'hen (54), beschwi'ndeln, betö'ren; prevario se u svojim na-dama er sah sich in seinen Hoffnungen betrogen; nije se dao p. er ließ sich nicht irreführen (irreleiten, täuschen); er ließ sich nicht hinters Licht führen, er ließ sich keinen Bären (keine Fabeln, Märchen) aufbinden; prevarili su ga za čitavu imovinu man hat ihn um sein ganzes Vermögen gebracht; prevario se u računu er hat sich verrechnet; sramotno su nas prevarili man hat uns schändlich hintergangen (betrogen, getäuscht)

    Hrvatski-Njemački rječnik > prevariti

  • 116 Gitter

    Gitter n -s, = решё́тка
    j-n hinters Gitter bringen засади́ть кого́-л. за решё́тку
    hinter dem Gitter sitzen сиде́ть за решё́ткой
    mit einem Gitter umgeben обнести́ решё́ткой, обноси́ть решё́ткой
    mit einem Gitter versehen) обнести́ решё́ткой, обноси́ть решё́ткой
    Gitter n -s, = крист. решё́тка
    flächenzentriertes Gitter гранецентри́рованная кристалли́ческая решё́тка, гранецентри́рованная решё́тка
    raumzentriertes Gitter объё́мно-центри́рованная кристалли́ческая решё́тка, объё́мно-центри́рованная решё́тка
    Gitter n -s, = се́тка (напр., радиола́мпы)
    Gitter n -s, = се́тка (рыболо́вная и т.п.)
    engmaschiges Gitter ча́стая се́тка
    feinmaschiges Gitter мелкояче́истая се́тка, се́тка с ме́лкой ячеё́й
    Gitter n -s, = тех. наса́дка (регенера́тора)

    Allgemeines Lexikon > Gitter

  • 117 Leder

    Leder n -s, = (дублё́ная) ко́жа; ein dickes Leder haben перен. быть толстоко́жим; zäh wie Leder перен. твё́рдый как подо́шва
    Leder n -s, = кожевая ткань (мехово́й шку́рки)
    Leder n -s, = футбо́льный мяч
    Leder n -s, = ко́жаный фа́ртук (рабо́чего, реме́сленника), er ist ein Mann vom Leder он пра́ктик
    Leder n -s, = уст. но́жны
    vom Leder ziehen (gegen A) обнажи́ть шпа́гу (про́тив кого́-л.), laufen [zuschlagen], was das Leder hält бежа́ть [уда́рить] и́зо всех сил [что есть мо́чи]
    j-m das Leder gerben [versohlen], j-m über [hinters] Leder kommen отдуба́сить кого́-л., намя́ть кому́-л. бока́; зада́ть кому́-л. трё́пку
    j-m ans Leder gehen [wollen] напада́ть на кого́-л.
    j-m auts Leder knien заставля́ть [принужда́ть] кого́-л.
    j-m auf dem Leder sitzen разг. стро́го [неотсту́пно] наблюда́ть за кем-л., стоя́ть у кого́-л. над душо́й
    aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden посл. легко́ быть до́брым на чужо́й счёт; чужи́ми рука́ми хорошо́ жар загреба́ть

    Allgemeines Lexikon > Leder

  • 118 Licht

    Licht n -(e)s, -er тк. sg свет, освеще́ние (тж. перен.)
    auffallendes [durchfallendes] Licht отражё́нный [проходя́щий] свет (напр., в микроско́пе)
    das Licht der Welt erblicken появи́ться на свет, уви́деть свет, роди́ться
    das Licht der Augen verlieren высо́к. потеря́ть зре́ние, осле́пнуть
    Licht in etw. (A) bringen, auf etw. (A) Licht werfen внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.
    das Licht scheuen боя́ться све́та; боя́ться гла́сности
    etw. ans Licht brineen разоблачи́ть, обнару́жить, вы́тащить на свет что-л.; преда́ть гла́сности что-л.
    ans Licht kommen обнару́житься, стать изве́стным, раскры́ться (о та́йне)
    in günstigem [ungünstigem] Licht stehen [erscheinen, sich zeigen] показа́ть себя́ в благоприя́тном [невы́годном] све́те
    etw. ins rechte Licht stellen [setzen, rücken] пра́вильно освети́ть что-л., показа́ть что-л. в пра́вильном све́те
    etw. in rosigem Licht sehen ви́деть что-л. в ро́зовом све́те
    eine Tatsache ins volle Licht setzen я́рко освети́ть како́й-л. факт
    Licht n -(e)s, -er исто́чник све́та, освеще́ние; das Licht einschalten [andrehen, anknipsen] включи́ть свет; Licht machen разг. заже́чь свет
    Licht n -(e)s, - er pl огни́, огоньки́
    Licht n -(e)s, -er астр. свети́ло; jung Licht молодо́й ме́сяц; neues Licht новолу́ние
    Licht n -(e)s, -er перен. свети́ло, ум
    kein großes Licht sein разг. не блиста́ть умо́м, не хвата́ть звёзд с не́ба
    sein Licht leuchten lassen разг. блесну́ть свои́м умо́м [образо́ванностью, тала́нтом]
    Licht n -(e)s, - er pl -er, поэ́т. и диал. Lichte свеча́; sein Licht erlosch его́ свеча́ уга́сла, он у́мер
    Licht n -(e)s, -er мор. мая́к, мая́чный ого́нь; большо́й фона́рь при вхо́де в га́вань
    Licht n -(e)s, -er охот. глаз (зве́ря)
    j-n hinters Licht führen провести́, обману́ть кого́-л.
    j-m im Lichte stehen стоя́ть у кого́-л. на пути́, меша́ть кому́-л.
    sich (D) selbst im Lichte stehen меша́ть самому́ себе́, стоя́ть самому́ себе́ поперё́к доро́ги
    bei Lichte besehen... разг. е́сли разобра́ться (в чем де́ло)
    j-m ein Licht aufstecken откры́ть глаза́ кому́-л. на что-л.
    sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрыва́ть свои́ тала́нты; (не) зарыва́ть свой тала́нт в зе́млю
    ihm ging ein Licht auf разг. его́ осени́ло, он прозре́л, ему́ всё ста́ло я́сно

    Allgemeines Lexikon > Licht

  • 119 auch

    1) Konj a) gleichfalls то́же (steht nie am Satzanfang) . и (steht am Satzanfang u. vor dem zu betonenden Wort) . та́кже (meist in der Verbindung и та́кже, а та́кже, но та́кже). außerhalb dieser Verbindungen ist та́кже selten und stilistisch geh gegenüber то́же. wie auch и. das kann mir auch passieren, das kann auch mir passieren co мно́й э́то то́же мо́жет cлyчи́тьcя, э́то мо́жет и co мно́й cлyчи́тьcя, и co мно́й э́то мо́жет cлyчи́тьcя. auch das kann mir passieren и co мно́й могло́ бы cлyчи́тьcя то́же и э́то. ich kann auch radfahren unter anderen Fähigkeiten я yме́ю та́кже е́здить на велосипе́де. ich kann auch radfahren ich auch я то́же yме́ю е́здить на велосипе́де, и я yме́ю е́здить на велосипе́де. ich kann auch mit dem Rad fahren oder mit Bus, Zug я могу́ то́же е́хать на велосипе́де. kannst du das auch?, das kannst du auch?, du kannst das auch? ты́ э́то то́же yме́eшь?, э́то ты то́же yме́eшь? das habe ich auch gesagt, ich habe das auch gesagt я э́то то́же говори́л. auch ich habe das gesagt я то́же <¦ ц>э́то cкaза́л. auch das habe ich gesagt и э́то я cкaза́л, э́то я то́же cкaза́л. so sagt man auch так то́же говоря́т. ich war auch einmal jung, auch ich war einmal jung я то́же <¦ ц> был когда́-то молоды́м. sie hat auch recht, auch sie hat recht o на́ то́же права́ | ich schreibe, und er schreibt auch я пишу́, и oн то́же пи́шет. ich schreibe ihm und auch dir я пишу́ eму́ и тебе́. ihm gehört ein Haus und auch ein Garten e му́ принадлежи́т дом и caд, eму́ принадлежи́т дом, а та́кже caд. ich kannte ihn nicht, (und) mein Bruder auch nicht я eго́ не знал, и мой брат то́же eго́ не знал. ich gehe jetzt. Du auch? я ceйча́c yxoжу́. Tы то́же? | du kannst lesen oder auch Radio hören ты мо́жешь чита́ть, а мо́жешь та́кже cлу́шaть pа́диo. e r ist in der Bibliothek oder vielleicht auch im Sekretariat o н в библиоте́ке или, мо́жет быть, в ceкpeтapиа́тe. man kann es so oder auch so machen мо́жно э́то де́лать так или так. er ist klug, aber auch fleißig o н yмён, но то́же приле́жен. wir haben Gutes, aber auch Schlimmes gesehen повида́ли мы и xopо́шeгo, и плохо́го | sowohl … als < wie> auch и … и … sie sieht sowohl dem Vater als auch der Mutter ähnlich o на́ похо́жа и на oтца́ и на мать | nicht nur … sondern auch не то́лько … но и … | wie … so auch как … так и … wie vorher so auch nachler как до, так и по́сле э́того b) wenn auch xo тя́. wenn es auch regnete, das Spiel wurde fortgesetzt xo тя́ шёл до́ждь, игра́ продолжа́лась
    2) auch (noch) Adv a) außerdem та́кже (ещё). er hatte auch noch zwei Brüder у него́ бы́ло та́кже (ещё) два бра́та. er gab mir auch (noch) etwas Geld он дал мне та́кже (ещё) немно́го де́нег. auch das noch! и э́то ещё к тому́ же ! b) tatsächlich действи́тельно (dient zur Bekräftigung v. Aussage) . ich fühle mich, krank, und ich bin es auch [und so ist es auch] я чу́вствую [ус] себя́ больны́м, и я действи́тельно бо́лен [и так оно́ (в действи́тельности) и есть]. du siehst krank aus. - Ich bin es auch. ты вы́глядишь больны́м. - Я (и) действи́тельно <на са́мом де́ле> бо́лен … und das bestätigt sich auch и э́то действи́тельно подтверди́лось … und das war auch so и так оно́ (в действи́тельности) и бы́ло
    3) verstärkende Partikel: insbesondere in Verbindung mit Steigerungsstufe v. Adj, mit Verneinung o. Negationspron да́же, и. auch der Klügste kann sich irren да́же <и> са́мый у́мный мо́жет ошиба́ться. auch der kleinste Fehler darf nicht passieren да́же <и> мале́йшей оши́бки нельзя́ допусти́ть. auch nicht einer konnte sich retten никто́ <ни оди́н челове́к> не смог спасти́сь. niemand konnte ihm helfen, auch kein Arzt никто́, да́же врач, не мог ему́ помо́чь. ich gehe täglich spazieren, auch bei schlechtem Wetter я ежедне́вно гуля́ю, да́же в плоху́ю пого́ду. der letzte Winter war auch mir zu kalt после́дняя зима́ была́ да́же <и> для меня́ холо́дной | auch wenn a) konditional да́же е́сли, е́сли да́же b) temporal да́же когда́. auch wenn wir uns sehr beeilt hätten, wären wir zu spät gekommen да́же е́сли бы мы о́чень поторопи́лись, то всё равно́ опозда́ли бы. auch wenn ihm alles gelingt, ist er unzufrieden да́же когда́ ему́ всё удаётся, он недово́лен. auch als да́же когда́. auch als er noch gesund war да́же когда́ он ещё был здоро́в | ohne auch nur mit Inf + zu да́же не mit Adverbialpart. er grüßte, ohne ihn auch nur anzusehen он поздоро́вался, да́же не взгляну́в на него́
    4) Partikel a) in Verbindung mit verallgemeinerndem Relativpron, meist mit immer - bleibt unübersetzt. wer auch (immer) кто бы ни. was (immer) die Kinder auch sehen, wollen sie gern haben что бы де́ти ни уви́дели, всё им хо́чется име́ть. was (immer) auch kommen mag < geschehen möge> что бы ни случи́лось. aus welchem Bereich seine Beispiele auch (immer) stammten, sie waren überzeugend из како́й бы о́бласти ни бы́ли взя́ты его́ приме́ры, они́ бы́ли убеди́тельны. so alt er auch sei в како́м бы во́зрасте он ни́ был. wie dem auch sei пусть бу́дет так / как бы то ни́ было wenn auch! хоть бы и так ! / ну и что ! wozu denn auch?! (да) и заче́м же ?! so klug er auch ist как бы он ни́ был умён. wann immer es auch sei когда́ бы то ни́ было. wo immer es auch sei где бы то ни́ было b) kausal: doch ведь. ich habe keine Angst, es ist auch kein Grund dazu я не бою́сь, да и причи́ны для э́того нет. ich friere nicht, es ist auch nicht so kalt я не мёрзну, (да) ведь и не так уж хо́лодно c) Ausdruck des Zweifelns in Entscheidungsfragen: wirklich (да) действи́тельно. kann man es auch glauben? мо́жно ли действи́тельно ве́рить э́тому ? ist es auch wahr? э́то действи́тельно пра́вда ? / да пра́вда ли э́то ? kann ich mich auch darauf verlassen? и я действи́тельно могу́ положи́ться на э́то ? kommst du auch wirklich? ты действи́тельно придёшь ? wird er auch zu Hause sein? бу́дет он действи́тельно до́ма ? hast du es dir auch gut überlegt? а ты хорошо́ поду́мал ? / а хорошо́ ли ты э́то обду́мал ? d) Ausdruck des Ärgers, der Verwunderung in Ausrufesätzen und einfachen Sätzen: unbetont - bleibt unübersetzt. du mußt auch immer dabei sein! без тебя́ де́ло никогда́ не обойдётся ! / а тебе́ ве́чно до всего́ есть де́ло ! er kann auch nie den Mund halten никогда́ он не мо́жет промолча́ть. das ist aber auch zu ärgerlich [dumm] э́то уж сли́шком оби́дно [глу́по]. warum ist er auch immer unpünklich! и почему́ он ве́чно опа́здывает ! wie oft habe ich es ihr auch schon gesagt ско́лько же раз я ей уже́ говори́л. du bist mir auch einer! то́же мне молоде́ц !, ты то́же молоде́ц ! wer läßt sich auch so etwas aufbinden < so hinters Licht führen> кто же ве́рит тако́му вздо́ру, кто же позво́лит так наду́ть себя́ <так обвести́ себя́ вокру́г па́льца>. das ist auch was Rechtes! умне́е и не приду́маешь ! zum Donnerwetter < Teufel> auch! чёрта с два ! das fehlte auch noch! э́того то́лько ещё (и) не хвата́ло ! man muß auch nicht zu schwarz malen не сто́ит представля́ть всё уж сли́шком мра́чно

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > auch

  • 120 ljus

    ljus [jʉːs]
    1. (-et; -) Licht n; Kerze f, Licht n; fig Leuchte f;
    levande ljus Koll Kerzen(licht n) f/Pl;
    som tända ljus kerzengerade;
    nu gick det upp ett ljus för mig mir geht ein Licht auf;
    ngt ljus är han inte eine Leuchte ist er gerade nicht;
    föra ngn bakom ljuset fig jdn hinters Licht führen;
    se dagens ljus das Licht der Welt erblicken;
    sprida ljus över ngt fig Licht in etwas (Akk) bringen
    2. Adj hell, licht, klar;
    mitt på ljusa dagen am helllichten Tage;
    stå i ljusan låga lichterloh brennen;
    ha sina ljusa ögonblick lichte Augenblicke haben

    Svensk-tysk ordbok > ljus

См. также в других словарях:

  • hinters — hịn·ters Präp mit Artikel ≈ hinter das: hinters Haus gehen || NB: hinters kann nicht durch hinter das ersetzt werden in Wendungen wie: jemanden hinters Licht führen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • hinters — hingert hinters (hinter das) hingert …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • hinters — hịn|ters 〈Verschmelzungsform aus Präp. u. Art.〉 hinter das * * * hịn|ters <Präp. + Art.> (in festen Verbindungen o. Ä.; sonst ugs.): hinter das. * * * hịn|ters <Präp. hinter + Art. das> (in festen Verbindungen o. Ä.; sonst ugs.):… …   Universal-Lexikon

  • hinters — n. one who hints, one who intimates …   English contemporary dictionary

  • hinters — hịn|ters {{link}}K 14{{/link}} (umgangssprachlich für hinter das) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • hinters Licht führen — veräppeln (umgangssprachlich); reinlegen; verarschen (derb); derblecken (bayr.); düpieren; täuschen; irreleiten; irreführen; leimen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Jemanden hinters Licht führen —   Die Redewendung bedeutete eigentlich, jemanden nach der Seite führen, nach der hin der Lichtstrahl einer Lampe abgeschirmt ist. Wir gebrauchen die Wendung im Sinne von »jemanden täuschen«: Der Polizist ließ sich nicht hinters Licht führen und… …   Universal-Lexikon

  • j-n hinters Licht führen — [Redensart] Auch: • j m Sand in die Augen streuen Bsp.: • Glaube nicht, dass du mich hinters Licht führen kannst! Ich weiß ganz genau, was du für so ein altes Auto verlangen kannst! …   Deutsch Wörterbuch

  • verladen — speditieren (fachsprachlich); verfrachten; transportieren * * * ver|la|den [fɛɐ̯ la:dn̩], verlädt, verlud, verladen <tr.; hat: zur Beförderung in ein bestimmtes Transportmittel laden: Güter, Waren verladen; Truppen verladen; im Hafen wurden… …   Universal-Lexikon

  • Ohr — 1. An den Ohren erkennt man den Esel. 2. An den Ohren erkennt man die halben, am Schreien die Stocknarren. Lat.: Ex verbis fatuos, ex aure tenemus asellum. (Chaos, 951.) 3. Bei tauben Ohren ist jede Predigt verloren. 4. Bei weiten Ohren und… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • KHM 26 — Rotkäppchenfigur in Bad Wildbad (Enzuferillumination), 2004 Rotkäppchen (auch: Rotkäppchen und der Wolf, im österreichischen Burgenland auch als Piroschka bekannt) ist eines der bekanntesten Märchen der Brüder Grimm, das im 1812 erschienenen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»