-
21 сваливание
сбор. Abreißer m, Runterreißer mсваливание сбиванием — Abreißer m, Schleudern n
сваливание сбиванием захватом за пятку и зацепом изнутри — Abreißer m mit Fassen der Ferse und Hakein von innen
сваливание сбиванием захватом за руку с зацепом одноимённой ноги изнутри — Abreißer m mit Fassen des Armes und Beinhakeln von innen
сваливание сбиванием захватом за туловище — Abreißer m mit Umfassen des Rumpfes
сваливание сбиванием захватом за туловище и ногу — Abreißer m mit Fassen des Rumpfes und des Beines
сваливание сбиванием захватом за шею и разноимённое плечо снизу с зацепом ноги — Abreißer m mit Beinhakeln von innen und Fassen am Nacken und der ungleichnamigen Schulter von unten
сваливание сбиванием захватом руки двумя руками — Abreißer m mit Doppelfassen eines Armes
сваливание сбиванием захватом руки двумя руками с отхватом изнутри — Runterreißer m nach hinten mit Doppelfassen eines Armes und Hakein des gleichnamigen Beines von innen
сваливание сбиванием захватом руки и одноимённой ноги изнутри — Abreißer m mit Fassen des Armes und des gleichnamigen Beines von innen
сваливание сбиванием захватом руки и одноимённой ноги снаружи — Abreißer m mit Fassen des Armes und des gleichnamigen Beines von außen
сваливание сбиванием захватом руки и туловища — Abreißer m mit Fassen des Armes und des Rumpfes
сваливание сбиванием захватом руки и туловища с зацепом разноимённой ноги снаружи — Abreißer m mit Fassen des Armes und des Beines und Hakein des ungleichnamigen Beines von außen
сваливание сбиванием захватом руки и шеи — Abreißer m mit Fassen des Nackens und des Armes
сваливание сбиванием захватом шеи и пятки — Runterreißer m nach hinten-seitlich mit Fassen des Nackens und der Ferse
сваливание сбиванием захватом шеи и руки снизу — Abreißer m mit Armhebel
сваливание сбиванием на живот захватом за руку — Überführung f durch langen Armhebel
сваливание сбиванием обратным захватом ног — Runterreißer m mit umgekehrtem Fassen der Beine
сваливание сбиванием с применением задней подножки — Abreißer m mit Beinstellen von außen
сваливание скручиванием захватом плеча и шеи — Rumreißer — Abreißer m mit Fassen des Oberarmes und des Nackens
сваливание скручиванием захватом разноимённого плеча снизу — Abreißer m als Konter auf den Achselwurf
сваливание скручиванием захватом рук с обвивом изнутри — Hüftwurf — Abreißer m mit Fassen der Arme und Beinhakeln von innen
сваливание скручиванием захватом шеи сверху и разноимённой руки снизу — Abreißer m mit Fassen des Nackens von oben und des ungleichnamigen Armes von unten
-
22 сзади
1. Adv. von hinten; hinten; hinterher, dahinter;2. Prp. (Р) hinter (D) -
23 наклоненная назад лопасть
наклоненная назад лопасть
Плоская лопасть ГДМ, у которой кромка входа и выхода потока находится сзади линии соединения лопасти с наружным тором (по направлению вращения).
[ ГОСТ 19587-74]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > наклоненная назад лопасть
-
24 колокол с переходом в нормальный полёт
nAv. (со скольжением на хвост) Männchen nach hinten, (со скольжением на хвост) Männchen vorwärtsУниверсальный русско-немецкий словарь > колокол с переходом в нормальный полёт
-
25 колокол с переходом в перевёрнутый полёт
nAv. (со скольжением на хвост) Männchen nach hinten in Rückenlage, (со скольжением на нос) Männchen nach vorn in Rückenlage, (со скольжением на хвост) Männchen rückwärtsУниверсальный русско-немецкий словарь > колокол с переходом в перевёрнутый полёт
-
26 обратный пояс сзади
-
27 хвост
m (29 e.) Schwanz, Schweif; Schnörkel; Ende n (в П an D); F Schlange f ( очередь); pl. Rückstände; Unerledigte(s) n; под хвост кошке F et. ist für die Katz; вертеть хвостом F юлить; вилять хвостом F fig. scharwenzeln; держать хвост трубой P die Ohren steifhalten; плестись в хвосте F hinterhertrotten; на хвосте F auf den Fersen; в хвост и в гриву P nach Strich u. Faden* * *хвост m Schwanz, Schweif; Schnörkel; Ende n (в П an D); fam Schlange f (→ очередь); pl. Rückstände; Unerledigte(s) n;кому́ под хвост fam et. ist für die Katz;виля́ть хвосто́м fam fig. scharwenzeln;держа́ть хвост трубо́й pop die Ohren steif halten;плести́сь в хвосте́ fam hinterhertrotten;на хвосте́ fam auf den Fersen;в хвост и в гри́ву pop nach Strich und Faden* * *<хвоста́>ко́нский хвост Pferdeschwanz mвстава́ть в хвост о́череди (за биле́тами) sich hinten (nach Karten) anstellenплести́сь в хвосте́ das Schlusslicht bildenподжима́ть хвост den Schwanz einziehen* * *n1) gener. Schlepp (группы велосипедистов)2) colloq. Beschatter (ведущий слежку за кем-л.)3) nucl.phys. Abfall -
28 cистема помощи при парковке
nauto. (с передними и задними датчиками) Parkassistent (vorne und hinten)Универсальный русско-немецкий словарь > cистема помощи при парковке
-
29 Оберегайся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают
vgener. Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzenУниверсальный русско-немецкий словарь > Оберегайся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают
-
30 атака с задней полусферы
nAv. Angriff von hinten, Rückenangriff, SchwanzangriffУниверсальный русско-немецкий словарь > атака с задней полусферы
-
31 атака с тыла
-
32 быть по фигу
vcolloq. hinten vorbeigehen (+ D.; alles geht ihm h. v.; mir geht h. v., dass...) -
33 в корму
1. advshipb. achteraus, nach achtern, nach hinten
2. prepos.shipb. Propellerrichtung, heckseitig, heckwärts -
34 в тыл
prepos.milit. nach hinten, rückwärts -
35 в хвосте
-
36 везде
überall; везде и всюду an allen Ecken u. Enden* * *везде́ überall;везде́ и всю́ду an allen Ecken und Enden* * *везде́нрч überallвезде́ и всю́ду an allen Ecken und Enden* * *adv1) gener. an allen (Ecken und) Enden, durchgängig, hinten und vorn, in aller Herren Ländern, ringsherum, überall2) obs. allenthalben, allerenden, jedenorts, allerorten, allerorts3) poet. in allen Gauen -
37 ветер в спину
-
38 встаньте в очередь!
v -
39 встать в конец очереди
vgener. sich hinten anreihenУниверсальный русско-немецкий словарь > встать в конец очереди
-
40 всюду
überall, allenthalben* * *всю́ду überall, allenthalben* * *всю́дунрч überall* * *adv1) gener. an allen (Ecken und) Enden, hinten und vorn, in aller Herren Ländern, weithin, überall, überallhin2) obs. allenthalben3) poet. in allen Gauen
См. также в других словарях:
Hinten — Hinten, ein Nebenwort des Ortes, im Rücken eines Dinges, an oder in dem hintern Theile; im Gegensatze des vornen. David und seine Männer saßen hinten in der Höhle, 1 Sam. 24, 4. Hinten an der Wohnung sollt du sechs Bretter machen, 2 Mos. 26, 22.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
hinten — 1. Wo möchtest du sitzen? Hinten oder vorne? 2. Bitte hinten aussteigen! 3. Der Eingang ist hinten … Deutsch-Test für Zuwanderer
Hinten — ist der Ortsname von Hinten (Pleiskirchen), Ortsteil der Gemeinde Pleiskirchen, Landkreis Altötting, Bayern Hinten (Postmünster), Ortsteil der Gemeinde Postmünster, Landkreis Rottal Inn, Bayern Diese Seite ist eine Be … Deutsch Wikipedia
hinten — Adv. (Grundstufe) auf der Rückseite, nicht vorn Beispiele: Plötzlich schaute er nach hinten. Das Wohnhaus befindet sich hinten im Garten … Extremes Deutsch
hinten — [Network (Rating 5600 9600)] Bsp.: • Hinten im Buch ist eine Liste … Deutsch Wörterbuch
hinten — Adv std. (10. Jh.), mhd. hinden, ahd. hintana, as. (bi )hindan Stammwort. Entsprechend ae. hindan, gt. hindana. Sekundäre Lokativbildung zu einem aus hinter (u.ä.) abgelösten Stamm hind . gemeingermanisch iz … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
hinten — ↑ hinter … Das Herkunftswörterbuch
hinten — nach; hinter; nachdem; dahinter; heckwärts; achtern; achteraus; dorsal (fachsprachlich) * * * hin|ten [ hɪntn̩] <Adverb> /Ggs. vorn[e]/: 1. auf der entfernter gelegenen, abgewandten Seite; im entfernter gelegenen Teil … Universal-Lexikon
hinten — hịn·ten Adv; 1 an einem Ort, der relativ weit / am weitesten vom Ziel entfernt ist ↔ vorne: sich in der Schlange hinten anstellen; Beim Einlauf ins Ziel war der Läufer mit der Startnummer 3 weit hinten 2 dort(hin), wo (oft aus der Blickrichtung… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Hinten — 1. Hinten hüte dich, siehe für dich. – Petri, II, 381. 2. Hinten und vorn besehen ist einerlei. (Leipzig.) 3. Was hingere n isch, isch g mäit. (Solothurn.) – Schild, 62, 74. *4. Der ist hinten lange nicht so wie vorn. (Trier.) Er ist anders, als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
hinten — (Von) hinten und vorn: in allen Einzelheiten, durch und durch, überall. Von hinten bis vorn: ganz und gar, von Anfang bis Ende. »Wenn die Frau nicht hinten und vorne ist, so kommt doch nichts zustande« (Goethe, ›Was wir bringen‹, 1807, 1.… … Das Wörterbuch der Idiome