-
1 hineinschütten
hineinschütten, infundere (hineingießen). – ingerere (hineintun). – conicere (hineinwerfen, z.B. sortes in hydriam). – Hineinschütten, das, coniectus (z.B. terrae).
-
2 hineinschütten
hineinschütten vt всы́пать -
3 hineinschütten
* * *hi|nein|schüt|tenvt septo pour in ( in +acc -to)etw in sich hinéínschütten (inf) — to knock sth back (inf)
* * *hi·nein|schüt·ten* * *transitives Verb pour inetwas (Akk.) hineinschütten — pour something into something
etwas in sich hineinschütten — (fig.) knock something back (sl.); pour something down one's throat
* * *hineinschütten v/t (trennb, hat -ge-) umg:etwas in sich (akk)hineinschütten knock (US auch toss) sth back* * *transitives Verb pour inetwas (Akk.) hineinschütten — pour something into something
etwas in sich hineinschütten — (fig.) knock something back (sl.); pour something down one's throat
-
4 hineinschütten
-
5 hineinschütten
vt -
6 hineinschütten
гл.общ. вливать, всыпать -
7 hineinschütten
vt всыпать, засыпать внутрь; вливать, заливать внутрь -
8 hineinschütten
-
9 hineinschütten
hinéinschütten vtвсыпа́ть; влива́ть -
10 Hineinschütten
nDeutsch-Russisches Wörterbuch für Zement, Beton und Stahlbeton > Hineinschütten
-
11 всыпать
, < всыпать> hineinschütten, hineinstreuen; F verpassen, ( Д jemanden) verdreschen od. heruntermachen* * *всыпа́ть, <всы́пать> hineinschütten, hineinstreuen; fam verpassen, (Д jemanden) verdreschen oder heruntermachen* * *всыпа́|ть1. (помести́ть) gebenвсыпа́ть зерна́ лошадя́м Kornfutter den Pferden geben2. (наказа́ть)всыпа́ть горя́чих jdn beschimpfen, jdn versohlen* * *v1) gener. (j-m) eine Schlappe beibringen (кому-л.), (j-m) eins aufbrummen (кому-л.), einschütten, einstreuen, hineinschütten2) colloq. (j-m) eine (gehörige, tüchtige, derbe) Tracht Prügel verabreichen, (j-m) eins auswischen3) obs. (j-m) Kattun geben (кому-л.)4) avunc. (крепко) es (j-m) (ordentlich) geben (кому-л.) -
12 насыпать
1) ( ссыпать) streuen vt, schütten vt; einschütten vt ( во что-либо); aufschütten vt ( набросать)2) ( наполнить) vollschütten vt, füllen vt; hineinschütten vt -
13 насыпать
насыпать, насыпать 1. (ссыпать) streuen vt, schütten vt; einschütten vt (во что-л.); aufschütten vt (набросать) 2. (наполнить) vollschütten vt, füllen vt; hineinschütten vt -
14 perfundo
per-fundo, fūdī, fūsum, ere, übergießen, überschütten, I) eig.: 1) mit Flüssigkeiten = über und über begießen, -benetzen, a) im allg., Verg., Hor. u. Plin.: alqm sanguine, cruore, über und über bespritzen, Tac. u. Lact. (s. Bünem. Lact. epit. 63, 4): perfusa multo natorum sanguine Terra, überströmt, Ov.: manus cruore filii perfusa, Sen.: lacrimis alqm perf. iustis, in Tr. baden (= heftig beweinen), Ov. – Passiv perfundi, überschüttet-, über und über benetzt werden, u. medial sich überschütten, sich über und über benetzen, sich schwemmen, sich abspülen, sich baden, aquā ferventi a Rubrio, Cic.: nardo, Hor.: vivo flumine, Liv.: perfusus lacrimis, in Tr. gebadet, Ov.: u. so perfusus fletu, Liv.: boves hic perfunduntur, Varro: coepit, postquam perfusus est (im Bade abgegossen worden ist), defricari, Cornif. rhet. – b) insbes.: α) färben, coloribus, Lucr.: ostro perfusae vestes, mit Purpur gefärbt, Verg. – β) einen Ort bespülen, v. Meere, Verg.: v. Flüssen, Plin. – 2) mit trockenen Gegenständen = über und über beschütten, bestreuen, a) eig.: canities perfusa pulvere, Verg.: papavera somno perfusa, Verg. – b) übtr.: α) über und über-, ganz bedecken, pedes amictu, Mart.: auro tecta, Sen. – β) über und über erfüllen, überströmen, cubiculum sole perfunditur, Plin. ep.: cor perfusum frigore leti, Lucr. – II) übtr.: 1) übh., das Bild vom bloßen Eintauchen in die Farbe hergenommen, perseveret... perbibere studia liberalia, non illa, quibus perfundi satis est (sich bloß einen Anstrich zu geben), sed haec, quibus tingendus est animus (womit das Gemüt gesättigt werden soll), Sen.: u. so si illā (humanorum divinorumque notitiā) se non perfuderit, sed infecerit, Sen. – 2) mit irgend einem Affekt durch- oder überströmen = erfüllen, mentem amore, Catull.: qui (apparatus sacri) perfundere religione animum posset, Liv.: qui me horror perfudit, Cic. – u. im Passiv, sensus iucunditate quādam perfunditur, Cic.: perfundi laetitiā, Cic., gaudio, Liv., timore, Liv.: perfusus ultimi supplicii metu, Todesangst ausstehend, Liv. – III) hin-, hineinschütten, sextarios musti in vas, Colum. 12, 24, 3. – IV) jmdm. ausfließen machen, ut oculus puero perfunderetur, ausfloß, Iulian. b. Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3 (dagegen dig. 19, 2, 13 in derselben Stelle Mommsen effunderetur). – / Parag. Infin. perfundier, Ser. Samm. 982 (973 B.).
-
15 προς-εγ-χώννῡμι
προς-εγ-χώννῡμι (s. χώννυμι), noch dazu hineinschütten, Geopon.
-
16 ἐγ-χώννῡμι
-
17 вливать
, < влить> (волью, льёшь; лить) eingießen; fig. einflößen; eingliedern; zuführen; вливаться (лось) hineinfließen, hereinfließen* * *влива́ться (-ло́сь) hineinfließen, hereinfließen* * *влива́|ть1. (нали́ть внутрь) (ein)gießenвлива́ть глюко́зу в ве́ну Glukose in die Venen transfusierenвлива́ть живу́ю струю́ Leben in etw bringen2. перен (доба́вить) hinzufügenвлива́ть све́жее пополне́ние в кома́нду frisches Blut in die Mannschaft bringen* * *v1) gener. durchschütten (жидкость через что-л.), einflößen (в рот кому-л. что-л.), eingießen, hineinschütten, einschütten, (j-m)(осторожно) flößen (в рот кому-л.), einflößen (больному лекарство), hineingießen2) med. infundieren, instillieren (по каплям)3) auto. einfüllen -
18 eingießen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-): eingießen (in + Akk) pour in(to); (einschenken) pour (out); TECH. (Metall) cast (into)* * *to infuse; to pour in* * *ein|gie|ßenvt sep(= hineinschütten) to pour in ( in +acc -to); (= einschenken) to pour (out)darf ich Ihnen noch Kaffee éíngießen? — can I give you or pour you some more coffee?
* * *ein|gie·ßendarf ich Ihnen noch Kaffee \eingießen? can I pour you some more coffee?* * *unregelmäßiges transitives (auch intransitives) Verb pour inetwas in etwas (Akk.) eingießen — pour something into something
den Kaffee eingießen — pour [out] the coffee
* * *eingießen v/t (irr, trennb, hat -ge-):* * *unregelmäßiges transitives (auch intransitives) Verb pour inetwas in etwas (Akk.) eingießen — pour something into something
den Kaffee eingießen — pour [out] the coffee
* * *v.to infuse v.to ingrain v.to mould v.to pour in v. -
19 zuschütten
v/t (trennb., hat -ge-)2. umg. (hinzuschütten) add* * *zu|schüt|ten sep1. vtto fill in or up; (= hinzuschütten) to add; (fig = verdecken) to submerge2. vr (inf)(mit Alkohol) to have a skinful (Brit inf to be two sheets to the wind (US); (mit Drogen) to get completely drugged up (inf)* * *zu|schüt·tenI. vt▪ etw \zuschütten* * *zuschütten v/t (trennb, hat -ge-)2. umg (hinzuschütten) add -
20 perfundo
per-fundo, fūdī, fūsum, ere, übergießen, überschütten, I) eig.: 1) mit Flüssigkeiten = über und über begießen, -benetzen, a) im allg., Verg., Hor. u. Plin.: alqm sanguine, cruore, über und über bespritzen, Tac. u. Lact. (s. Bünem. Lact. epit. 63, 4): perfusa multo natorum sanguine Terra, überströmt, Ov.: manus cruore filii perfusa, Sen.: lacrimis alqm perf. iustis, in Tr. baden (= heftig beweinen), Ov. – Passiv perfundi, überschüttet-, über und über benetzt werden, u. medial sich überschütten, sich über und über benetzen, sich schwemmen, sich abspülen, sich baden, aquā ferventi a Rubrio, Cic.: nardo, Hor.: vivo flumine, Liv.: perfusus lacrimis, in Tr. gebadet, Ov.: u. so perfusus fletu, Liv.: boves hic perfunduntur, Varro: coepit, postquam perfusus est (im Bade abgegossen worden ist), defricari, Cornif. rhet. – b) insbes.: α) färben, coloribus, Lucr.: ostro perfusae vestes, mit Purpur gefärbt, Verg. – β) einen Ort bespülen, v. Meere, Verg.: v. Flüssen, Plin. – 2) mit trockenen Gegenständen = über und über beschütten, bestreuen, a) eig.: canities perfusa pulvere, Verg.: papavera somno perfusa, Verg. – b) übtr.: α) über und über-, ganz bedecken, pedes amictu, Mart.: auro tecta, Sen. – β) über und über erfüllen, überströmen, cubiculum sole perfunditur, Plin. ep.: cor perfusum frigore leti, Lucr. – II) übtr.: 1) übh.,————das Bild vom bloßen Eintauchen in die Farbe hergenommen, perseveret... perbibere studia liberalia, non illa, quibus perfundi satis est (sich bloß einen Anstrich zu geben), sed haec, quibus tingendus est animus (womit das Gemüt gesättigt werden soll), Sen.: u. so si illā (humanorum divinorumque notitiā) se non perfuderit, sed infecerit, Sen. – 2) mit irgend einem Affekt durch- oder überströmen = erfüllen, mentem amore, Catull.: qui (apparatus sacri) perfundere religione animum posset, Liv.: qui me horror perfudit, Cic. – u. im Passiv, sensus iucunditate quādam perfunditur, Cic.: perfundi laetitiā, Cic., gaudio, Liv., timore, Liv.: perfusus ultimi supplicii metu, Todesangst ausstehend, Liv. – III) hin-, hineinschütten, sextarios musti in vas, Colum. 12, 24, 3. – IV) jmdm. ausfließen machen, ut oculus puero perfunderetur, ausfloß, Iulian. b. Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3 (dagegen dig. 19, 2, 13 in derselben Stelle Mommsen effunderetur). – ⇒ Parag. Infin. perfundier, Ser. Samm. 982 (973 B.).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > perfundo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
hineinschütten — hineinschütten:⇨einfüllen(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
hineinschütten — ◆ hin|ein||schüt|ten 〈V. tr.; hat〉 von (hier) draußen nach (dort) drinnen schütten, etwas in etwas schütten ● das schmutzige Wasser kannst du hier hineinschütten ◆ Die Buchstabenfolge hin|ein... kann auch hi|nein... getrennt werden. * * *… … Universal-Lexikon
hineinschütten — erenschödde … Kölsch Dialekt Lexikon
hineinschütten — hi|n|ein|schüt|ten … Die deutsche Rechtschreibung
aufhalten — verweilen; bleiben; weilen; residieren; seinen Wohnsitz haben; domizilieren; zum Stillstand bringen; eindämmen; Einhalt gebieten; verzögern; behindern; … Universal-Lexikon
zuschütten — (sich) einen zur Brust nehmen (umgangssprachlich); saufen (umgangssprachlich); bechern (umgangssprachlich); (sich) voll laufen lassen (umgangssprachlich); ins Glas schauen (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Christenrecht (Norwegen) — Als Christenrecht in Norwegen bezeichnet man die mittelalterliche Rechtsordnung der Kirche in Norwegen, wie sie aus den vier Thingbezirken Gulathing, Frostathing, Borgarthing und Eidsivathing überliefert ist. Die jeweiligen Bestimmungen wurden… … Deutsch Wikipedia
Keplersche Vermutung — Die Keplersche Vermutung ist eine Vermutung über die Packung von Kugeln im dreidimensionalen euklidischen Raum. Sie besagt, dass keine Anordnung von gleich großen Kugeln eine größere mittlere Dichte aufweist als die kubisch flächenzentrierte… … Deutsch Wikipedia
Liste geflügelter Worte/N — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Nordgermanische Religion — Als Nordgermanische Religion wird die Gesamtheit von Kulten und diesen zugrunde liegenden religiösen Vorstellungen verstanden, die in vorchristlicher Zeit im skandinavischen Raum verbreitet waren. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Vorwikingische … Deutsch Wikipedia
Pulvermaß — Gefüllte Körbe in Afrika Simri (Württembergisches Getreidemaß), Buchenholz u. Eisen, Feldstetten 19. Jh. Ein Schöpfmaß ist ein … Deutsch Wikipedia