-
61 в глубине сердца
• В ГЛУБИНЕ ДУШИ (СЕРДЦА)[PrepP; these forms only; sent adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (in refer, to one's innermost feelings, thoughts) internally, secretly:- deep down (in one's soul < heart>);- deep down inside.♦ Я остался в совершенном одиночестве на земле, но, признаюсь, в глубине души обрадовался (Булгаков 12). I was now totally alone in the world but I confess that in my heart of hearts I was glad (12a).♦ Он знал, что в глубине души Лена довольна, самое трудное сделано: она сказала (Трифонов 4). He knew that in the depths of her soul Lena was satisfied, the most difficult thing had been done: she'd spoken (4a).♦ Они [раковые больные] могли признаваться, что верят, или отрицать, но все они до одного в глубине души верили, что такой врач, или такой травник, или такая старуха-бабка где-то живёт, и только надо узнать - где, получить это лекарство - и они спасены (Солженицын 10). These people [the cancer patients] might have admitted or denied that they believed in such a thing, but all of them, to a man, felt, deep in their hearts, that there really was such a doctor, such a dispenser of herbs or such an old village woman living somewhere, and that they only had to learn where, take that medicine, and they would be saved (10b).♦ Радуясь за неё [ дочь], он в глубине души ревновал её к Николаю, постепенно заместившему отца в сердце дочери... (Максимов 3). He was glad for her [his daughter], but deep down he felt jealous of Nikolai, who had gradually replaced her father in his daughter's heart (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в глубине сердца
-
62 нога не ступала
[VPsubj; Invar]=====⇒ (in refer, to a remote, desolate, uninhabited place) no one has ever been to or lived in (some place):- нога человека не ступала в месте X - man has never < no one has ever> set foot in place X;- man has never trod in place X.♦ О, где вы, прелестные уголки, куда не ступала нога человека и где можно собирать гербарии? (Окуджава 2). Oh, where are you, you marvelous little corners where man has never trod and where one can gather herbs? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нога не ступала
-
63 ни к селу ни к городу
• НИ К СЕЛУ НИ К ГОРОДУ coll[PrepP; Invar; adv or, less often, subj-compl with copula (subj: замечание, выступление etc); fixed WO]=====⇒ (to say or do sth.) that is inappropriate at the given moment, that is completely unassociated with what is being said or done:- (totally <completely etc>) out of place;- totally inappropriate [NP];- [adv only] for no apparent reason;- irrelevantly;- at an utterly inappropriate moment.♦ Он однажды пошёл гулять со мною по Нескучному саду, был очень добродушен и любезен, сообщал мне названия и свойства различных трав и цветов и вдруг, как говорится, ни к селу ни к городу, воскликнул, ударив себя по лбу: "А я, дурак, думал, что она [Зинаида] кокетка!" (Тургенев 3). One day he went for a walk with me in the Neskoochny Park, was very amiable and friendly, told me the names and properties of various herbs and flowers, and suddenly, as they say, "out of the blue," cried, striking himself on the forehead, "And I, fool that I am, thought she [Zinaida] was a flirt" (3a).♦ Позже, когда в литературных кругах стало известно о случившемся [о том, что Пастернак отдал рукопись романа итальянскому издателю], писатель К., разговаривая с Алей Эфрон, вдруг расхохотался, казалось бы ни к селу ни к городу: "Представляю себе их х-хари, когда они об этом узнают: то-то забегают!" (Ивинская 1). In the days when it had already become known in literary circles what had happened [that Pasternak had given his novel to an Italian publisher], the writer K., while talking with Ariadna Efron, suddenly burst out into laughter, apparently for no reason at all, and then said: "I can just imagine the look on their fat faces when they get to know about it: how they will fuss!" (1a).♦ "Я - историк, - подтвердил учёный и добавил ни к селу ни к городу: - Сегодня вечером на Патриарших [прудах] будет интересная история!" (Булгаков 9). "I am a historian," confirmed the scholar, and added irrelevantly, "There will be a most interesting occurrence at the Patriarchs' Ponds this evening!" (9a).♦...В течение нескольких дней [Василий Иванович], ни к селу ни к городу, всё твердил: "Ну, это дело девятое!"... (Тургенев 2)....For several days on end he [Vasily Ivanovich] kept repeating at utterly inappropriate moments "Well, that's no very great matter!..." (2e).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни к селу ни к городу
-
64 злой на язык
[AdjP; modif or subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ a person who speaks in a malicious, mocking, sarcastic manner:- evil-tongued;- mean-tongued.♦ Злые на язык чегемцы говорили, что она [тётя Катя] выслеживает больных собак и, высмотрев, какие они травы кусают, разводит их у себя в огороде (Искандер 3). Eviltongued Chegemians said that she [Aunt Katya] followed sick dogs to see what kinds of herbs they ate, and then raised them in her garden (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > злой на язык
-
65 ароматические травы
1) herbРусско-английский биологический словарь > ароматические травы
-
66 буйнотравье
-
67 кормовые травы
-
68 лекарственные травы
Русско-английский биологический словарь > лекарственные травы
-
69 разнотравье
-
70 ботвинья
ж.botvinia (cold soup of fish, pot-herbs and kvass) -
71 коренья
-
72 лекарственный
medicinal; (о растениях тж.) officinal -
73 медоносный
melliferous, nectariferous -
74 многолетний
1. of many years; of several years; standing2. бот. perennial -
75 собирать
собрать (вн.)1. (в разн. знач.) gather (together) (d.), collect (d.)собирать ягоды, цветы — gather / pick berries, flowers
собирать грибы — gather mushrooms, go* mushroom-picking
собирать травы — gather herbs; ( ботанизировать) botanize
собирать войска — assemble / muster troops
собирать хороший урожай — gather in, или reap, a good* harvest
2. (созывать совет, парламент и т. п.) convoke (d.)3. (прибор, машину и т. п.) assemble (d.)4. (снаряжать в путь и т. п.) equip (d.), fit out / up (d.)5. разг.:собирать на стол — lay* the table
6. ( делать сборки) gather (d.), make* gathers (in)♢
собирать последние силы — gather one's last strengthсобирать мнения, голоса — collect opinions, votes
собирать всё своё мужество — pluck up one's courage / spirit, muster / screw (up) one's courage
-
76 трава
ж.grassморская трава — sea-weed, grass-wrack
лекарственные, целебные травы — (medicinal) herbs
лежать на траве — lie* on the grass
♢
хоть трава не расти разг. — I couldn't care less what happens, everything else can go to hellтрава травой, как трава — it's absolutely tasteless, it tastes like grass, it has no taste at all
-
77 травяной
grassy, herbaceous; grass (attr.)травяные растения — grasses, herbs
травяной покров — grass, herbage
травяные деревья бот. — grass-tees; xanthorrhoea научн.
-
78 зелье
-
79 снадобье
-
80 снадобья
drugherbsmedicamentmedicinemedicinesremedy
См. также в других словарях:
herbs — were in use by the Hebrews both to give flavour to food and also as medicines. Bitter herbs (lettuce etc.) were eaten during the Passover meal. Other herbs mentioned in the Bible include balm, for healing (Jer. 46:11), dill, mint, and cummin… … Dictionary of the Bible
herbs — and spices * * * plural of herb … Useful english dictionary
herbs — n. medicinal herbs * * * medicinal herbs … Combinatory dictionary
herbs — Plants grown, or collected from the wild, to be used medicinally or as flavourings; herb gardens were a feature of medieval monasteries, and of country households for several centuries. Wild plants have presumably always been gathered, as was… … A Dictionary of English folklore
Herbs in Polish mythology — Herbs are used in Polish folk customs. Do not use these herbs in any of the methods shown here without the approval of a qualified physician.BelladonnaThis plant is found chiefly in the Carpathian region of Poland, and was listed as an ingredient … Wikipedia
herbs and spices — ▬▬▬▬▬▬▬▬ Herbs and spices include: allspice angelica anise basil bay bergamot borage camomile caper caraway seeds cardamon catmint cayenne pepper chervil chilli chives cinnamon cloves comfrey … Useful english dictionary
Herbs (band) — Infobox musical artist 2 Name = Herbs Img capt = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = New Zealand Instrument = Genre = Reggae Occupation = Years active = 1979 1995 Label = Associated acts = URL = Current members … Wikipedia
HERBS, MEDICINAL — In ancient times herbs were the main source of remedies. According to the book of jubilees (10:12), the angels revealed the various remedies to Noah, who wrote them down in a book. asaph the physician adds that Noah, having been taught by the… … Encyclopedia of Judaism
herbs of Provence — plural noun the herbs associated with Provençale cuisine, typically a mix of thyme, rosemary, sage, basil, oregano, lavender leaves and fennel seeds. Also, herbes de Provence …
herbs — hÉœrb /hÉœËb n. soft stemmed plant which dies down at the end of a growing season; any of a number of plants which are used for medicinal purposes or as a seasoning for food … English contemporary dictionary
herbs — зелень … English-Russian travelling dictionary