Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

her

  • 21 со стародавних времён

    prepos.
    1) gener. seit Urbeginn, seit Urväterzeiten, seit Urzeiten, seit eh und jeh, seit uralten Zeiten, seit urewigen Zeiten, von Ewigkeit her, von Urbeginn an, von alters her, von jeher, von uralters her
    2) lat. ab eterno, ab initio mundi, seit Menschengedenken, seit unvordenklichen Zeiten

    Универсальный русско-немецкий словарь > со стародавних времён

  • 22 там пир горой

    part.
    gener. da geht es heiß her, da geht es hoch her, da geht's hoch her

    Универсальный русско-немецкий словарь > там пир горой

  • 23 с тех пор как мир стоит

    von Ewigkeit her, von jeher, von Urbeginn an, seit eh und jeh, von alters her, seit Urzeiten, seit Urbeginn, seit urewigen Zeiten, von uralters her, seit uralten Zeiten, seit unvordenklichen Zeiten, seit Menschengedenken, seit Urväterzeiten, ab eterno (lat.), ab initio mundi (lat.)

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с тех пор как мир стоит

  • 24 со дня сотворения мира

    von Ewigkeit her, von jeher, von Urbeginn an, seit eh und jeh, von alters her, seit Urzeiten, seit Urbeginn, seit urewigen Zeiten, von uralters her, seit uralten Zeiten, seit unvordenklichen Zeiten, seit Menschengedenken, seit Urväterzeiten, ab eterno (lat.), ab initio mundi (lat.)

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > со дня сотворения мира

  • 25 со стародавних времён

    von Ewigkeit her, von jeher, von Urbeginn an, seit eh und jeh, von alters her, seit Urzeiten, seit Urbeginn, seit urewigen Zeiten, von uralters her, seit uralten Zeiten, seit unvordenklichen Zeiten, seit Menschengedenken, seit Urväterzeiten, ab eterno (lat.), ab initio mundi (lat.)

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > со стародавних времён

  • 26 принести

    1) bríngen (непр.) vt, herbéibringen (непр.) vt; hólen vt ( пойти за чем-либо); überbríngen (непр.) vt ( доставить)

    принести́ обра́тно — zurückbringen (непр.) vt

    2) (her)ánwehen vt, (her)ántreiben (непр.) vt ( о ветре); ánschwemmen vt ( о воде)
    3) ( дать) (éin)bríngen (непр.) vt; éintragen (непр.) vt ( доход)
    4) ( родить - о животных) wérfen (непр.) vt
    5) безл.

    отку́да тебя́ принесло́? разг.wo kommst du denn (plötzlich) her?

    6)

    принести́ сча́стье [несча́стье] — Glück [Únglück] bríngen (непр.)

    принести́ в дар — schénken vt

    ••

    принести́ же́ртву — ein Ópfer bríngen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > принести

  • 27 высокий

    1) в знач. определения ein hóher, der hóhe; в составе сказ. hoch höher, der höchste, am höchsten

    высо́кое де́рево — ein hóher Báum

    высо́кая трава́ — hóhes Gras

    высо́кий лоб — éine hóhe Stirn

    ту́фли на высо́ких каблука́х — SchÚhe mit hóhen Ábsätzen

    Э́тот дом не о́чень высо́кий(ий). — Díeses Haus ist nicht sehr hoch.

    Э́тот дом намно́го, значи́тельно вы́ше, чем все други́е. — Díeses Haus ist viel, bedéutend höher als álle ánderen.

    Э́то са́мый высо́кий дом на на́шей у́лице. — Das ist das höchste Haus in Únserer Stráße.

    В ко́мнатах высо́кие потолки́. — Die Zímmer sind hoch.

    2) о росте groß größer, der größte, am größten

    мужчи́на высо́кого ро́ста [высо́кий мужчи́на] — ein gróßer Mann

    Он высо́кого ро́ста. — Er ist groß.

    Он гора́здо, на го́лову, на пять сантиме́тров вы́ше меня́. — Er ist viel, éinen Kopf, (um) fünf Zentiméter größer als ich.

    Он са́мый высо́кий в кла́ссе. — Er ist der größte in der Klásse.

    3) выше среднего уровня ein hóher , в составе сказ. hoch ; хороший gut bésser, der béste, am bésten

    высо́кая температу́ра (у больного) — hóhe TemperatÚr [hóhes Fíeber]

    высо́кие тре́бования — hóhe Ánforderungen

    высо́кая награ́да — éine hóhe Áuszeichnung

    высо́кий урожа́й — éine gÚte Érnte

    высо́кие спорти́вные достиже́ния — gÚte spórtliche Léistungen

    това́ры вы́сшего ка́чества — Qualitätswaren [Wáren von béster Qualität]

    Он занима́ет высо́кий пост. — Er hat éine hóhe Stéllung. / Er hat ein hóhes Amt ínne.

    4) в знач. сказ. высо́к, выше, чем нужно ist zu hoch кому л. D, для кого л. für A

    Э́тот стол ма́льчику [для ма́льчика] высо́кий. — Díeser Tisch ist dem JÚngen [für den JÚngen] zu hoch.

    Русско-немецкий учебный словарь > высокий

  • 28 скоро

    1) в ближайшее время bald éher, am éhesten

    ско́ро насту́пит весна́. — Bald kommt der Frühling.

    Я ско́ро верну́сь. — Ich bin bald zurück.

    Э́то мо́жет случи́ться скоре́е, чем мы ду́маем. — Das kann éher geschéhen als wir es ánnehmen.

    Чем скоре́е э́то произойдёт, тем лу́чше. — Je éher das geschíeht, désto bésser.

    2) быстро schnell

    Так ско́ро мне э́того не сде́лать. — So schnell kann ich es nicht scháffen.

    Чем скоре́е ты э́то сде́лаешь, тем лу́чше. — Je schnéller du das machst, désto bésser.

    Русско-немецкий учебный словарь > скоро

  • 29 ёрзать

    F hin- u. herrutschen, nicht ruhig sitzen können; не ёрзай! F sitz' doch still!
    * * *
    ёрзать fam hin- und herrutschen, nicht ruhig sitzen können;
    не ёрзай! fam sitz’ doch still!
    * * *
    ёрза|ть
    <-ю, -ешь> нсв
    нпрх dauernd hin und her rutschen
    не ёрзай! sitz doch still!
    * * *
    v
    2) colloq. rucksen

    Универсальный русско-немецкий словарь > ёрзать

  • 30 БА

    F pah!, ei (ei)!, da schau her!
    * * *
    ба fam pah!, ei (ei)!, da schau her!
    * * *
    interj.

    Универсальный русско-немецкий словарь > БА

  • 31 Ба

    F pah!, ei (ei)!, da schau her!
    * * *
    ба fam pah!, ei (ei)!, da schau her!
    * * *
    interj.

    Универсальный русско-немецкий словарь > Ба

  • 32 ЗА

    1. (В) hinter (A); für, um; wegen (G); an; in (D), während (G); nach; über; vor (A); Kosten, Toast: auf; Beruf: als; Amt: in Vertretung; за два шага in zwei Schritt Entfernung; за неделю до (Р) eine Woche vor (D); за что? wofür?; за это dafür; ни за что (на свете) um keinen Preis (um nichts in der Welt); ни за что ни про что F mir nichts dir nichts; für nichts u. wieder nichts;
    2. (Т) hinter (D), hinter... her; jenseits (G); außerhalb (G); an, bei, zu (D); nach (D), um (A); für; über (D), wegen, infolge (G), aus (D); F verheiratet (mit D); за мной три рубля ich bin drei Rubel schuldig; дело за (Т) es liegt an (D); письмо n за No. Brief Nr.; книга за книгой ein Buch nach dem anderen;
    3. Su. n F Für, Pro
    * * *
    за
    1. (В) hinter (A); für, um; wegen (G); an; in (D), während (G); nach; über; vor (A); Kosten, Toast: auf; Beruf: als; Amt: in Vertretung;
    за два шага́ in zwei Schritt Entfernung;
    за неде́лю до (Р) eine Woche vor (D);
    за что? wofür?;
    за э́то dafür;
    ни за что (на све́те) um keinen Preis (um nichts in der Welt);
    ни за что ни про что fam mir nichts dir nichts; für nichts und wieder nichts;
    2. (Т) hinter (D), hinter … her; jenseits (G); außerhalb (G); an, bei, zu (D); nach (D), um (A); für; über (D), wegen, infolge (G), aus (D); fam verheiratet (mit D);
    за меня́ an meiner Stelle;
    за мно́й три рубля́ ich bin drei Rubel schuldig;
    де́ло за (Т) es liegt an (D);
    письмо́ n за № Brief Nr.;
    кни́га f за кни́гой ein Buch nach dem anderen;
    3. Su. n fam Für, Pro
    * * *
    за
    1. (куда́?) hinter +akk; (о́коло) an +akk
    уе́хать за грани́цу ins Ausland fahren
    сесть за стол sich an den Tisch setzen
    2. (когда́?) während +gen
    он сде́лал всю рабо́ту за оди́н день er hat die ganze Arbeit an einem Tag erledigt
    за час до конце́рта eine Stunde vor dem Konzert
    3. (где?) hinter +dat, an +dat, bei +dat, außerhalb +gen
    за грани́цей im Ausland
    сиде́ть за столо́м am Tisch sitzen
    сиде́ть за ча́ем bei einer Tasse Tee sitzen
    он живёт за́ городом er wohnt außerhalb der Stadt
    4. (за кем-л.) nach +dat
    бе́гать за кем-л. hinter jdm herlaufen
    идти́ за хле́бом Brot holen
    посла́ть за до́ктором nach dem Doktor schicken, den Doktor holen
    5. (ра́ди, в по́льзу) für +akk
    купи́ть что-л. за сто рубле́й etw für hundert Rubel kaufen
    пить за чьё-л. здоро́вье auf jds Wohl trinken
    за и про́тив für und wider
    я за э́то ich bin dafür
    * * *
    abbr

    Универсальный русско-немецкий словарь > ЗА

  • 33 КТО

    wer; der od. die pl., welcher, welche; кто там? wer (ist) da?; кто..., кто... der od. die, eine, einen..., der od. die andere, anderen...; кто где (куда) die einen hier(her), die anderen dort(hin); кто как (что) die einen so (dies), die anderen so (das); кто-кто, а... allein od. nur...; не кто иной, как... niemand anders als...; кем ты хочешь быть? was möchtest du werden?; кто да кто? P wer denn alles?; некого, ни, хоть; кто F кто-либо
    * * *
    кто wer; der oder die pl., welcher, welche;
    кто там? wer (ist) da?;
    кто …, кто … der oder die, eine, einen …, der oder die andere, anderen …;
    кто где (куда́) die einen hier(her), die anderen dort(hin);
    кто как (что) die einen so (dies), die anderen so (das);
    кто-кто, а … allein oder nur …;
    не кто ино́й, как … niemand anders als …;
    кем ты хо́чешь быть? was möchtest du werden?;
    кто да кто? pop wer denn alles?; некого, ни, хоть
    * * *
    <кого́, кому́, кого́, кем, о ком>
    I. мест вопросит. wer
    II. мест относит. der, welcher, die, welche, das, welches
    * * *
    n
    2) atom. Brennelementleckstellenüberwachung, Dichtheitskontrolle (твэлов), Hüllenbruchüberwachung (твэла), Hülsenüberwachung (твэлов)

    Универсальный русско-немецкий словарь > КТО

  • 34 ЭК

    P wie; sieh mal an, da schau her
    * * *
    эк pop wie; sieh mal an, da schau her
    * * *
    abbr
    1) geol. EK-Wert

    Универсальный русско-немецкий словарь > ЭК

  • 35 ба

    F pah!, ei (ei)!, da schau her!
    * * *
    ба fam pah!, ei (ei)!, da schau her!
    * * *
    interj.

    Универсальный русско-немецкий словарь > ба

  • 36 бить

    (бью, бьёшь; бей!; бил, '­а; битый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t <по­> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью, ­бьёшь; разбил) zerschlagen;
    4. v/t <у­> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i <про­> (пробил, '­о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSp. stechen; fig. springen; sich davonmachen; бить в цель ins Schwarze treffen; жизнь бьёт ключом das Leben pulsiert; бьёт лихорадка ( В jemand ) hat Schüttelfrost; это бьёт по карману F das reißt ins Geld; ударять, отбой; биться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin u. her werfen; sich abmühen od. abplagen (с/ над Т mit D); биться головой о стену fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen; биться о заклад F wetten; биться как рыба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    бить (бью, бьёшь; бей!; бил, ´-а; би́тый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью́, -бьёшь; разби́л) zerschlagen;
    4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i < про-> (про́бил, ´-о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;
    бить в цель ins Schwarze treffen;
    жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;
    бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;
    э́то бьёт по карма́ну fam das reißt ins Geld; ударять, отбой;
    би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);
    би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;
    би́ться о закла́д fam wetten;
    би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    <бью, бьёшь> нсв, поби́ть св
    1. (избива́ть) schlagen, hauen
    бить по лицу́ ins Gesicht schlagen
    бить по чьи́м-л. интере́сам jds Interessen schädigen
    бить по недоста́ткам auf Mängel [o Fehler] hinweisen
    э́то бьёт по карма́ну das geht ins Geld
    часы́ бьют 8 die Uhr schlägt 8
    2. (победи́ть) besiegen
    бить сосе́да в ша́хматы den Nachbarn in Schach besiegen
    бить фигу́ру eine Figur schlagen
    бить ка́рту eine Karte stechen
    3. (уничто́жить) vernichten
    град поби́л пшени́цу der Hagel hat den Weizen vernichtet
    4. разг (разби́ть) zerbrechen
    они́ поссо́рились и поби́ли посу́ду sie hatten einen Streit und haben das Geschirr zerschlagen
    5. (ударя́ть) hämmern, trommeln
    бить в бараба́н die Trommel schlagen
    бить в ладо́ши in die Hände klatschen
    бить в цель и перен ins Ziel [o Schwarze] treffen
    6. (прое́сть) zerfressen
    ржа́вчина поби́ла желе́зо der Rost hat das Eisen zerfressen
    7. (ключо́м) sprudeln, quellen
    * * *

    1.
    colloq. (impf hieb оружием, haute орудием) hauen

    2. v
    1) gener. Prügel austeilen, blasen, bütteln, durchschießen (о воде), einhauen (impf hieb ein è haute ein), einschlachten, entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо), hauen, kicken (по мячу - в футболе), knacken (âøåé), koranzen (кого-л.), kuranzen (кого-л.), niederschlagen (чем-л.), niederschlagen (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу), panschen (по воде), pantschen (по воде), pritschen (по чему-л.; палкой), schlagen (во что-л., издавая звуки), schlagen (о часах), stoßen, stoßen (напр., по мячу), stripsen, stupfen, stupfen (напр., по мячу), vergreifen, zerbrechen, zuhauen, einschlagen (кого-л.), schlagen (в барабан и т. п.), hervorsprudeln (о воде, ключе), kicken (по мячу), klopfen, peitschen, prügeln, bösen, fledern, flegeln, ledern, pochen, (слегка, шутя) pritschen (кого-л.), strippen
    2) colloq. (j-m) die Schwarte gerben, Sanktus geben, auftrumpfen (чем-л.), bamsen, bleuen (до синяков), (auf A) losschlagen, plotzen (по чему-л.), hinhauen, schwarten
    3) dial. bengeln
    4) obs. retorquieren (его же аргументами; кого-л.)
    5) liter. lidern, abschlachten
    6) sports. schießen
    7) eng. klöppeln
    9) card.term. ausstechen, stechen, übertrumpfen
    10) law. Zuschlag geben, sich vergreifen, zuschlagen (bei Versteigerung)
    11) textile. Lahn, leonische Borte, stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей)
    12) swiss. keulen (ñêîò)
    13) S.-Germ. kläpfen (по чему-л.), schmeißen
    14) avunc. dreschen, kloppen
    15) pompous. emporquellen (об источнике; вверх)
    16) low.germ. klabastern, klabautern

    Универсальный русско-немецкий словарь > бить

  • 37 болтать

    1. <вз­> schütteln;
    2. baumeln (Т mit D); F schaukeln;
    3. F einm. < болтнуть> schwatzen; plappern; sich verplappern; болтаться F baumeln, hin u. her schaukeln; schlottern (на П an D, um A); P herumlungern
    * * *
    болта́ть
    1. < вз-> schütteln;
    2. baumeln (Т mit D); fam schaukeln;
    3. fam einm. <болтну́ть> schwatzen; plappern; sich verplappern;
    болта́ться fam baumeln, hin und her schaukeln; schlottern (на П an D, um A); pop herumlungern
    * * *
    болта́|ть1
    <-ю, -ешь> нсв
    нпрх разг baumeln, schlenkern
    болта́ть нога́ми mit den Beinen baumeln
    болта́|ть2
    <-ю, -ешь> нсв
    нпрх разг (разгова́ривать) plaudern, quatschen
    болта́ть вздор Unsinn quatschen
    * * *
    v
    1) gener. Maul voll nehmen, beplaudern, beschwätzen (о чем-л.), daherschwatzen, dahinreden, die Klappe aufreißen, dudeln, ein schreckliches Mundwerk häben, einherreden (чепуху), klappern, parlieren, radotieren, schwappe, schwappel, schwappern, schwätzen, zappeln (ногами), labbern, (бездумно) daherreden, plaudern, bubbeln, kaudern, läbbern, päppeln (разговаривать), rabbeln, raffeln, schlappern, schnickern, schwabbern (вздор), schwuchten, schwuddern, sumsen, tattern
    2) navy. reesen
    3) colloq. babbeln (вздор), bafeln, ein schreckliches Mundwerk haben, herumreden, quatschen, schlenkern (ногами), schwadronieren, schwatzen, babbeln, beschwatzen (о чём-л.), gackeln, gackern, sabbern (вздор), schwabbeln, klönen, plappern, ratschen (саарский диалект, на высоком немецком это звучит как schwдtzen), schnacken, zusammenreden (всякий вздор), sabbeln, schmusen (вздор)
    4) dial. labern (чепуху), schnadern, schnäppern, schwadern
    6) Austrian. plauschen
    7) S.-Germ. ratschen, dalken
    8) avunc. Schmus reden (чепуху), schlabbern, schlackern (ногами), schnattern, sülzen, seichen, verzapfen, Schmus machen (чепуху), tratschen
    9) nor.germ. kakeln
    10) nav. beklönen

    Универсальный русско-немецкий словарь > болтать

  • 38 вдогонку

    F hinterher, hinter... her
    * * *
    вдого́нку fam hinterher, hinter … her
    * * *
    вдого́нку
    нрч unmittelbar hinterher
    крича́ть кому́-л. что-л. вдого́нку jdm etw hinterher rufen
    посыла́ть письмо́ вдого́нку einen Brief nachsenden
    * * *
    adv
    gener. nachträglich, im Nachhinein

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдогонку

  • 39 век

    m (29; на ­у; pl. e., N ­а) Jahrhundert n; Zeitalter n, Zeit f; Lebenszeit f , Leben n; Alter n; F e-e Ewigkeit (lang), ewig; на моём веку zeit meines Lebens; во веки веков in alle Ewigkeit; на веки вечные auf ewig; от века od. веков seit jeher, von alters her; в кои(-то) веки F alle Jubeljahre einmal; век живи, век учись Spr. zum Lernen ist man nie zu alt
    * * *
    век m (на -у́; pl. e., N -а́) Jahrhundert n; Zeitalter n, Zeit f; Lebenszeit f, Leben n; Alter n; fam eine Ewigkeit (lang), ewig;
    на моём веку́ zeit meines Lebens;
    во ве́ки веко́в in alle Ewigkeit;
    на ве́ки ве́чные auf ewig;
    от ве́ка oder веко́в seit jeher, von alters her;
    в ко́и(-то) ве́ки fam alle Jubeljahre einmal;
    век живи́, век учи́сь Spr. zum Lernen ist man nie zu alt
    * * *
    <ве́ка>
    м
    1. (столе́тие) Jahrhundert nt
    2. (эпо́ха) Zeitalter nt, Epoche f
    ка́менный век Steinzeit f
    сре́дние века́ Mittelalter nt
    3. (жизнь) Lebenszeit f, Menschenleben nt
    век живи́, век учи́сь man lernt nie aus
    * * *
    n
    1) gener. Zeitalter, ein flacher Köpf
    2) geol. Alter, Etage (по Коберу), Unterabteilung
    3) obs. Säkulum
    4) liter. Jahrhundert

    Универсальный русско-немецкий словарь > век

  • 40 волокита

    F f
    1. Amtsschimmel m, Schlendrian m; бумажная волокита Papierkrieg m;
    2. Schürzenjäger m; Schwerenöter m
    * * *
    волоки́та fam f
    1. Amtsschimmel m, Schlendrian m;
    бума́жная волоки́та Papierkrieg m;
    2. Schürzenjäger m; Schwerenöter m
    * * *
    волоки́т|а
    <>
    ж без мн
    1. (затя́гивание де́ла, бюрократия) Bürokratie f
    вести́ борьбу́ с волоки́той mit der Bürokratie kämpfen
    2. разг (хло́поты) Hin und Her nt
    больша́я волоки́та mächtiges Hin und Her
    * * *
    n
    1) gener. Schlepperei, Verzögerung (разг.), Zaudern
    2) colloq. Schäker, Schürzenjäger (устар.), Trödelei, Weiberheld, (бумажная) Amtsschimmel
    3) obs. Courmacher, Courschneider
    5) busin. Schlendrian

    Универсальный русско-немецкий словарь > волокита

См. также в других словарях:

  • her — her …   Deutsch Wörterbuch

  • Her — Hêr, ein Vor und Nebenwort des Ortes, welches eigentlich und zunächst eine Bewegung aus der Ferne nach uns, nach dem Redenden zu bezeichnet; im Gegensatze des hin. 1) Eigentlich, da es, wenn es mit Zeitwörtern zusammen gesetzet ist, gern andern… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • her — [he:ɐ̯] <Adverb>: 1. <räumlich> dient zur Angabe der Richtung auf die sprechende Person zu: her damit, mit dem Geld!; her zu mir! Zus.: hierher. 2. <zeitlich> (von einem bestimmten Zeitpunkt aus gesehen eine bestimmte Zeit)… …   Universal-Lexikon

  • her — [ weak ər, hər, strong hɜr ] function word *** Her can be used in the following ways: as a pronoun, being the object form of she: If you see Mary, give her my love. in a one word answer or after the verb to be : Who s next? Her. Isn t that her in …   Usage of the words and phrases in modern English

  • her — her: Das Adverb mhd. her, ahd. hera bezeichnet im Allgemeinen die Richtung auf den Standpunkt des Sprechenden zu, während ↑ hin die von ihm weg ausdrückt. Zur genaueren Bestimmung des Verhältnisses des Ausgangspunktes einer Bewegung zum… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Her — is the objective form of the pronoun she in Modern English.It can also refer to:* Her, an archaic name for the city and region of Khoy in Armenia * Her, an abbreviation of Hercules (constellation) * Her, an alias of the superhero character Kismet …   Wikipedia

  • her — • her (beschreibt meist eine Bewegung auf den Sprechenden zu) – her zu mir!; her damit! – hin und her – von früher her – das kann noch nicht so lange her sein – obwohl es schon drei Jahre her [gewesen] ist – hinter jemandem her sein… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • her — her1 [hʉr] pron. [ME hir, her, hire < OE hire, dat. sing. of heo, she, fem. of he, HE1; it replaced the orig. OE acc., hie, in ME] objective form of SHE [help her]: also used as a predicate complement with a linking verb, although this usage… …   English World dictionary

  • Her — Her, pron. & a. [OE. hire, here, hir, hure, gen. and dat. sing., AS. hire, gen. and dat. sing. of h[ e]o she. from the same root as E. he. See {He}.] The form of the objective and the possessive case of the personal pronoun she; as, I saw her… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • herþa- — *herþa , *herþaz germ., stark. Maskulinum (a): nhd. Herd, Feuerstätte; ne. hearth; Rekontruktionsbasis: ae., afries., as., ahd.; Etymologie: s. ing. *kerə …   Germanisches Wörterbuch

  • herþō- — *herþō , *herþōn, *herþa , *herþan germ., schwach Maskulinum (n): nhd. Fell, Haut; ne. fur, hide (Neutrum); Rekontruktionsbasis: ae., ahd.; Etymologie: s. ing. *skert , *kert …   Germanisches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»