-
1 отпрысковая живучка
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > отпрысковая живучка
-
2 литьё (изделий) через центровую изложницу
Metallurgy: hen-and-chickens methodУниверсальный русско-английский словарь > литьё (изделий) через центровую изложницу
-
3 молодило кровельное
1) Biology: thunder plant (Sempervivum tectorum)2) Botanical term: Jupiter's-beard (Sempervivum tectorum), Jupiter's-beards (Sempervivum tectorum), hen-and-chickens (Sempervivum tectorium), roof houseleek (Sempervivum tectorium), roofhouseleek (Sempervivum tectorium), sengreen (Sempervivum tectorum)Универсальный русско-английский словарь > молодило кровельное
-
4 сифонная разливка (стали) через центровую изложницу
Metallurgy: hen-and-chickens methodУниверсальный русско-английский словарь > сифонная разливка (стали) через центровую изложницу
-
5 литьё через центровую изложницу
Metallurgy: (изделий) hen-and-chickens methodУниверсальный русско-английский словарь > литьё через центровую изложницу
-
6 сифонная разливка через центровую изложницу
Metallurgy: (стали) hen-and-chickens methodУниверсальный русско-английский словарь > сифонная разливка через центровую изложницу
-
7 молодило кровельное
roofhouseleek, hen-and-chickens, Jupiter's beard (Sempervivum tectorium)Русско-англо-латинский словарь лекарственных растений > молодило кровельное
-
8 FOX
• At length the fox is brought to the furrier - Таскал волк - потащили и волка (T)• Don't put the fox to guard the henhouse - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Лиса кур не сбережет (Л)• Even foxes are outwitted and caught - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• Every fox must pay with his skin to the flayer (furrier) - Быть бычку на веревочке (Б), Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Ловит волк, да ловят и волка (Л)• Fox changes his skin but keeps his knavery (but not his habits) (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Fox knows much, but more he that catches him (The) - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• Fox may grow gray (grey), but never good - (The) Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Fox is not caught twice in the same place (trap) (A) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Fox is not taken twice in the same snare (trap) (A) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Fox preys farthest from his home (The) - Близ норы лиса на промысел не ходит (B), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• If the lion's skin cannot, the fox's shall - Где волчьи зубы, а где лисий хвост (Г)• Let every fox take care of his own brush - Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)• Long runs the fox, but at last is caught - Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Ловит волк, да ловят и волка (Л), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Таскал волк - потащили и волка (T)• Old fox does not run into the same snare a second time (An) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Old foxes are not easily caught - Старого волка в тенета не загонишь (C), Старого воробья на мякине не проведешь (C)• Old foxes want no tutors - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи ученого (H), Ученого учить - только портить (У)• Old fox is caught at last (The) - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Таскал волк - потащили и волка (T)• Old fox is not easily snared (to be caught with a trap) (An) - Старого волка в тенета не загонишь (C), Старого воробья на мякине не проведешь (C)• Old fox needs learn no craft (An) - Не учи ученого (H)• Old fox needs not to be taught tricks (An) - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H), Не учи ученого (H), Старую лису хитростям не учат (C)• Old fox understands the trap (An) - Старого волка в тенета не загонишь (C)• Sleeping fox catches no chickens (The) - Много спать - добра не видать (M)• Sleeping fox catches no geese (A) - На полатях лежать, так и ломтя не видать (H)• Sleeping fox catches no poultry (The) - Лежа хлеба не добудешь (Л), Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Smartest fox is caught at last (The) - Быть бычку на веревочке (Б), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• When the foxes pack the jury box, the chicken is always found guilty as accused - Кто сильнее, тот и правее (K)• When the fox sleeps no grapes fall in his mouth - Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C)• Wise fox will never rob his neighbour's hen - roost (A) - Близ норы лиса на промысел не ходит (Б), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• With foxes one must play the fox - С волками жить, по-волчьи выть (C)• You can have no more of a fox than her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C)
См. также в других словарях:
hen and chickens — n. the common houseleek (Sempervivum tectorum), a flowering plant with a dense rosette of fleshy leaves clustered at the base of the stem from which offshoots arise * * * … Universalium
hen and chickens — n. the common houseleek (Sempervivum tectorum), a flowering plant with a dense rosette of fleshy leaves clustered at the base of the stem from which offshoots arise … English World dictionary
hen-and-chickens — stoginė šilropė statusas T sritis vardynas apibrėžtis Storlapinių šeimos dekoratyvinis, vaistinis augalas (Sempervivum tectorum), paplitęs šiaurės Afrikoje ir pietų Europoje. atitikmenys: lot. Sempervivum tectorum angl. barrenprivet; common… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
hen-and-chickens — /hen euhn chik euhnz/, n., pl. hens and chickens. any of several succulent plants that grow in clusters or colonies formed by runners or offshoots, as those of the genera Echeveria and Sempervivum. Cf. houseleek. [1785 95] * * * henˈ and… … Useful english dictionary
hen-and-chickens — /hen euhn chik euhnz/, n., pl. hens and chickens. any of several succulent plants that grow in clusters or colonies formed by runners or offshoots, as those of the genera Echeveria and Sempervivum. Cf. houseleek. [1785 95] * * * also called hen… … Universalium
hen-and-chickens — hen′ and chick′ens n. pl. hens and chickens pln any of several succulent plants of the stonecrop family, esp. of the genus Sempervivum, that grow in clusters formed by runners or offshoots • Etymology: 1785–95 … From formal English to slang
Hen and Chickens Islands — der Puka Baum ist ein typischer Teil der Flora der Inseln Die Hen and Chickens Islands ( Henne und Küken Inseln , oft verkürzt zu Hen and Chickens) sind eine Inselgruppe östlich der North Auckland Peninsula vor der Küste der Nordinsel Neuseelands … Deutsch Wikipedia
Hen and Chickens Theatre — Infobox Theatre name = Hen and Chickens Theatre caption = The Hen and Chickens Theatre address = St Paul s Road city = Islington, London country = designation = latitude = 51.546111 longitude = 0.101667 architect = owner = capacity = type = Pub… … Wikipedia
hen-and-chickens — /hɛn ən ˈtʃɪkənz/ (say hen uhn chikuhnz) noun 1. any of several herbs, especially those having offshoot or runner plants growing around the parent. 2. a species of houseleek, Sempervivum tectorum, native to Europe. 3. → ground ivy. 4. → hen and… …
hen and chickens — noun (plural hens and chickens) : any of several plants having offsets, runners, or proliferous flowers: as a. : houseleek b. : ground ivy c … Useful english dictionary
Hen and Chickens Court — North out of Fleet Street at No. 183, east of St. Dunstan s church, in Farringdon Ward Without (P.O. Directory). First mention: O. and M. 1677. Called Hen and Chick Court (Rocque, 1746). Now gives entrance to a business house. Name … Dictionary of London