Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

hehlen

  • 1 hehlen

    hehlen, s. verheimlichen, verbergen.

    deutsch-lateinisches > hehlen

  • 2 hehlen

    hehlen v receive stolen goods; (colloq.) fence

    German-english law dictionary > hehlen

  • 3 hehlen

    hehlen vt скрыва́ть, ута́ивать; юр. укрыва́ть, скрыва́ть (престу́пника и́ли иму́щество, приобретё́нное путё́м преступле́ния)

    Allgemeines Lexikon > hehlen

  • 4 hehlen

    hehlen
    1 helenachterhouden, verbergen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > hehlen

  • 5 hehlen

    vt
    скрывать, утаивать; юр. укрывать, скрывать (преступника или имущество, приобретённое путём преступления)

    БНРС > hehlen

  • 6 hehlen

    гл.
    1) устар. утаивать, скрывать
    2) редк. скупать краденое, укрывать (имущество, добытое преступным путём)
    3) юр. укрывать имущество, добытое преступным путём, скрывать (преступника или имущество, приобретённое путём преступления)

    Универсальный немецко-русский словарь > hehlen

  • 7 hehlen

    héhlen sw.V. hb itr.V. 1. Jur укривам (крадени вещи, престъпление); 2. veraltend премълчавам, скривам.
    * * *
    tr укривам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hehlen

  • 8 hehlen

    v.
    to receive stolen goods expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hehlen

  • 9 hehlen

    v tajiti; jur primati u pohranu (sakrivati) ukradene stvari

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > hehlen

  • 10 hehlen

    héhlen vt
    1. уст. скрыва́ть, ута́ивать
    2. редко укрыва́ть (имущество, добытое преступным путём); скупа́ть кра́деное

    Большой немецко-русский словарь > hehlen

  • 11 hehlen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > hehlen

  • 12 hehlen

    vt hüq. gizlətmək (cinayəti, oğurluq malı və s.)

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > hehlen

  • 13 jatakovati

    hehlen, verhei'mlichen, verbe'rgen, mit|helfen (74); j-nje Hehlerei' f (-, -en)

    Hrvatski-Njemački rječnik > jatakovati

  • 14 celo

    cēlo, āvī, ātum, āre (v. cēla, der Urform v. cella, verwandt mit clam, heimlich, occulo, ich verberge, ahd. helan, ›hehlen‹, verbergen), hehlen, verhehlen = verheimlichen, verbergen, a) m. Ang. wen? od. was? α) durch Acc. (Ggstz. palam facere, patefacere [u. Passiv celari, Ggstz. patefieri], nudare, ostentare), plerosque, Caes.: conscios, Liv.: commissa, Nep.: annos, Phaedr.: sententiam suam, Cic.: vitia (Ggstz. ostentare laudes), Plin. ep.: celat se vespere stella, Col.: diem qui promis et celas (v. Sonnengott), Hor.: utra magis pisces et echinos aequora celent, in ihrem Schoß verbergen, Hor.: longe dissimilem noto celantia sucum, alles was usw. birgt (= enthält), Hor.: im Passiv, ne vera eo ipso, quod celarentur, suā sponte magis emanarent, Liv.: celabitur auctor, Hor.: celati anni, Prop.: bene dissimulatus amor et celatus, Ter.: u. Partiz. Perf. subst., celatûm (= celatorum) indagator, Plaut. trin. 241: u. celata omnium pessum dare, ibid.164. – m. Ang. wo? durch Praepp., lupum sub ovis pelle, Lact.: granum sub cortice (v. Apfel), Ov.: culpam sub falsa imagine, Ov.; od. durch Genet. loc., sacra terrae, Liv. 5, 51, 9. – m. Ang. womit? wodurch? worunter? durch Abl., vultus manibus, Ov.: alqm silvis, Verg.: se tenebris, Verg.: pudorem tenebris, Ov.: dulci crudelia formā consilia, Catull.: dolorem vultu tegere et taciturnitate celare, Cic.: capillamento celatus (v. Pers.), Suet.: celatus Satyri imagine, Ov. – m. Ang. vor wem? se a domino, Ulp. dig. 21, 1, 17 pr. – β) durch einen indir. Fragesatz, istum celare quae scribat existimo, Cic.: celans, qua voluntate esset in regem, Nep. – b) m. Ang. wem? vor wem? durch Acc. = jmdm. od. vor jmd. es verhehlen, jmd. in Unkenntnis, in der Täuschung erhalten od. lassen, senem, Ter.: omnes deos hominesque, Cic.: annos multos filias meas celavistis clam me, Plaut.: u. im Passiv, celabar, excludebar, Cic.: sed heus tu, celari videor a te, du verhehlst mir, glaube ich, etwas, Cic. – c) m. Ang. wem? od. vor wem? durch Acc. u. zugl. m. Ang. wen? od. was? od. in betreff wessen? α) ebenfalls durch Acc., quom istaec flagitia me celavisti et patrem, Plaut.: non te celavi sermonem T. Ampii, Cic.: iter, quod habebat, omnes celat, Nep.: mortem regis in (bis zur) adventum eius omnes, Liv.: u. im Passiv mit allg. Acc. Pron., quor (= cur) haec, tu ubi rescivisti ilico, celata me sunt, Plaut.: nosne hoc celatos tam diu? Ter.: sed tamen indicabo tibi, quod mehercule imprimis te celatum volebam, Cic.: hoc unum totā celata (filia) vitā, Sen. – β) durch einen indir. Fragesatz, neque tu me celassis quid scias, Plaut.: tu celabis homines, quid iis adsit commoditatis et copiae Cic.: im Passiv, non ego celari possum, quid etc., Tibull. 1, 8, 1. – γ) durch de m. Abl., jmd. in Unkenntnis, in der Täuschung erhal ten, in betreff einer Sache, Bassus noster me de hoc libro celavit, Cic.: id tibi non credidit, de armis, de ferro, de insidiis te celare noluit? Cic.: u. im Passiv, te maximis de rebus a fratre esse celatum, Cic.: non est profecto de illo veneno celata mater, Cic. – d) absol.: ex omni deliberatione celandi et occultandi spes opinioque removenda est, zu hehlen u. zu verbergen (zus. = mit aller Heimlichkeit zu Werke zu gehen), Cic. – non est enim celandum (als Parenthese), es ist kein Hehl daraus zu machen, Nep. – / Nep. Alc. 5, 2 jetzt id Alcibiades celari non potuit; u. Auct. b. Alex. 7, 1 neque celari Alexandrini possent. – Archaist. celassis = celaveris, Plaut. Stich. 149; vgl. Paul. ex Fest. 61, 16: parag. Infin. Praes. Pass. celarier, Lucr. 1, 905: synk. Genet. Plur. des Partiz. Perf. Pass. celatûm = celatorum, Plaut. trin. 241.

    lateinisch-deutsches > celo

  • 15 fence

    1. noun
    1) Zaun, der

    sit on the fence — (fig.) sich nicht einmischen; sich neutral verhalten

    2) (for horses to jump) Hindernis, das
    3) (coll.): (receiver) Hehler, der/ Hehlerin, die
    2. intransitive verb
    (Sport) fechten
    3. transitive verb
    (surround with fence) einzäunen; (fig.) absichern ( with durch)
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/86973/fence_in">fence in
    * * *
    I 1. [fens] noun
    (a line of wooden or metal posts joined by wood, wire etc to stop people, animals etc moving on to or off a piece of land: The garden was surrounded by a wooden fence.) der Zaun
    2. verb
    (to enclose (an area of land) with a fence eg to prevent people, animals etc from getting in: We fenced off the field.) einzäunen
    II [fens] verb
    1) (to fight with (blunted) swords as a sport.) fechten
    2) (to avoid answering questions: He fenced with me for half an hour before I got the truth.) ausweichen
    * * *
    [fen(t)s]
    I. n
    1. (barrier) Zaun m, Hag m SCHWEIZ
    to put up a \fence einen Zaun errichten
    2. (in horse race) Hindernis nt
    3. ( dated sl: criminal) Hehler(in) m(f)
    4.
    to come off the \fence Partei ergreifen
    to mend [one's] \fences [with sb] seine Beziehungen [zu jdm] in Ordnung bringen
    to sit [or be] on the \fence neutral bleiben
    II. vi
    1. (fight) fechten
    to \fence with sb mit jdm fechten
    2. ( form: evade) ausweichen, Ausflüchte machen
    to \fence with sb jdm ausweichend antworten
    III. vt
    1. (put fence around)
    to \fence sth etw akk einzäunen, SCHWEIZ a. etw akk einhagen
    2. (sell stolen goods)
    to \fence sth mit etw dat hehlen
    * * *
    [fens]
    1. n
    1) Zaun m; (SPORT) Hindernis nt

    on the wrong/other side of the fence (fig) — auf der verkehrten/anderen Seite

    to mend fences (fig)die Dinge bereinigen

    2) (inf: receiver of stolen goods) Hehler(in) m(f)
    3) (TECH) Anschlag m
    2. vt
    1) land einzäunen, umzäunen
    2) (SPORT) fechten gegen
    3) (inf) hehlen

    until we find somebody to fence stolen cars... — bis wir einen Hehler für gestohlene Autos finden...

    3. vi
    1) (SPORT) fechten

    to fence with sbsich (dat) mit jdm ein Wortgefecht liefern; (evading questions) jdm ausweichen

    3) (inf: receive stolen goods) hehlen, mit Diebesgut handeln
    * * *
    fence [fens]
    A s
    1. Zaun m, Einzäunung f, Gehege n:
    come down on the right side of the fence umg aufs richtige Pferd setzen;
    mend one’s fences besonders POL bes US
    a) seinen Ruf wiederherstellen,
    b) seine angeschlagene Position festigen;
    rush one’s fences die Dinge überstürzen;
    a) sich neutral verhalten,
    b) unentschlossen sein
    2. Pferdesport: Hindernis n:
    have one fence down einen Abwurf haben
    3. TECH Reguliervorrichtung f, Zuhaltung f (am Türschloss), Führung f (der Hobelmaschine etc)
    4. FLUG Grenzschichtzaun m
    5. SPORT Fechten n
    6. sl
    a) Hehler(in)
    b) Hehlernest n
    B v/t
    1. auch fence in einzäunen, einfried(i)gen:
    fence off abzäunen
    2. oft fence in ( oder round, up) umgeben, umzäunen ( beide:
    with mit)
    3. fence in einsperren
    4. verteidigen, schützen, sichern ( auch WIRTSCH, JUR)( alle:
    from, against gegen);
    fenced community bewachtes Wohnviertel, bewachte Wohnanlage
    5. auch fence off Fragen etc abwehren, parieren
    6. sl gestohlene Ware an einen Hehler verkaufen
    C v/i
    1. SPORT fechten
    2. fig Ausflüchte machen, sich nicht festlegen (wollen):
    fence (with a question) (einer Frage) ausweichen
    3. Pferdesport: das Hindernis nehmen
    4. sl Hehlerei treiben
    * * *
    1. noun
    1) Zaun, der

    sit on the fence(fig.) sich nicht einmischen; sich neutral verhalten

    2) (for horses to jump) Hindernis, das
    3) (coll.): (receiver) Hehler, der/ Hehlerin, die
    2. intransitive verb
    (Sport) fechten
    3. transitive verb
    (surround with fence) einzäunen; (fig.) absichern ( with durch)
    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Zaun Zäune m. v.
    einzäunen v.
    fechten v.
    (§ p.,pp.: focht, gefochten)

    English-german dictionary > fence

  • 16 celo

    cēlo, āvī, ātum, āre (v. cēla, der Urform v. cella, verwandt mit clam, heimlich, occulo, ich verberge, ahd. helan, ›hehlen‹, verbergen), hehlen, verhehlen = verheimlichen, verbergen, a) m. Ang. wen? od. was? α) durch Acc. (Ggstz. palam facere, patefacere [u. Passiv celari, Ggstz. patefieri], nudare, ostentare), plerosque, Caes.: conscios, Liv.: commissa, Nep.: annos, Phaedr.: sententiam suam, Cic.: vitia (Ggstz. ostentare laudes), Plin. ep.: celat se vespere stella, Col.: diem qui promis et celas (v. Sonnengott), Hor.: utra magis pisces et echinos aequora celent, in ihrem Schoß verbergen, Hor.: longe dissimilem noto celantia sucum, alles was usw. birgt (= enthält), Hor.: im Passiv, ne vera eo ipso, quod celarentur, suā sponte magis emanarent, Liv.: celabitur auctor, Hor.: celati anni, Prop.: bene dissimulatus amor et celatus, Ter.: u. Partiz. Perf. subst., celatûm (= celatorum) indagator, Plaut. trin. 241: u. celata omnium pessum dare, ibid.164. – m. Ang. wo? durch Praepp., lupum sub ovis pelle, Lact.: granum sub cortice (v. Apfel), Ov.: culpam sub falsa imagine, Ov.; od. durch Genet. loc., sacra terrae, Liv. 5, 51, 9. – m. Ang. womit? wodurch? worunter? durch Abl., vultus manibus, Ov.: alqm silvis, Verg.: se tenebris, Verg.: pudorem tenebris, Ov.: dulci crudelia formā consilia, Catull.: dolorem vultu tegere et taciturnitate celare, Cic.: capilla-
    ————
    mento celatus (v. Pers.), Suet.: celatus Satyri imagine, Ov. – m. Ang. vor wem? se a domino, Ulp. dig. 21, 1, 17 pr. – β) durch einen indir. Fragesatz, istum celare quae scribat existimo, Cic.: celans, qua voluntate esset in regem, Nep. – b) m. Ang. wem? vor wem? durch Acc. = jmdm. od. vor jmd. es verhehlen, jmd. in Unkenntnis, in der Täuschung erhalten od. lassen, senem, Ter.: omnes deos hominesque, Cic.: annos multos filias meas celavistis clam me, Plaut.: u. im Passiv, celabar, excludebar, Cic.: sed heus tu, celari videor a te, du verhehlst mir, glaube ich, etwas, Cic. – c) m. Ang. wem? od. vor wem? durch Acc. u. zugl. m. Ang. wen? od. was? od. in betreff wessen? α) ebenfalls durch Acc., quom istaec flagitia me celavisti et patrem, Plaut.: non te celavi sermonem T. Ampii, Cic.: iter, quod habebat, omnes celat, Nep.: mortem regis in (bis zur) adventum eius omnes, Liv.: u. im Passiv mit allg. Acc. Pron., quor (= cur) haec, tu ubi rescivisti ilico, celata me sunt, Plaut.: nosne hoc celatos tam diu? Ter.: sed tamen indicabo tibi, quod mehercule imprimis te celatum volebam, Cic.: hoc unum totā celata (filia) vitā, Sen. – β) durch einen indir. Fragesatz, neque tu me celassis quid scias, Plaut.: tu celabis homines, quid iis adsit commoditatis et copiae Cic.: im Passiv, non ego celari possum, quid etc., Tibull. 1, 8, 1. – γ) durch de m. Abl., jmd. in Unkenntnis, in der Täuschung erhal-
    ————
    ten, in betreff einer Sache, Bassus noster me de hoc libro celavit, Cic.: id tibi non credidit, de armis, de ferro, de insidiis te celare noluit? Cic.: u. im Passiv, te maximis de rebus a fratre esse celatum, Cic.: non est profecto de illo veneno celata mater, Cic. – d) absol.: ex omni deliberatione celandi et occultandi spes opinioque removenda est, zu hehlen u. zu verbergen (zus. = mit aller Heimlichkeit zu Werke zu gehen), Cic. – non est enim celandum (als Parenthese), es ist kein Hehl daraus zu machen, Nep. – Nep. Alc. 5, 2 jetzt id Alcibiades celari non potuit; u. Auct. b. Alex. 7, 1 neque celari Alexandrini possent. – Archaist. celassis = celaveris, Plaut. Stich. 149; vgl. Paul. ex Fest. 61, 16: parag. Infin. Praes. Pass. celarier, Lucr. 1, 905: synk. Genet. Plur. des Partiz. Perf. Pass. celatûm = celatorum, Plaut. trin. 241.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > celo

  • 17 скрывать

    v
    1) gener. (etw.) im Rückhalt häben (что-л.), (etw.) unter Verschluß halten (что-л.), (etw.) verborgen halten (что-л.), behüten, bemänteln, dissimulieren (болезнь), (что-л.) ein Geheimnis aus (etw.) machen, geheimhalten (что-л. от кого-л.), hinterhalten, maskieren, mit (etw.) hinter dem Busch halten (что-л.), mit etw. (D) hinterm Zaun halten (что-л.), schweigen, tuschen, unterschlagen, verbergen, verdecken (вину и т. п.), vorenthalten, zurückhalten, überspielen (напр. свою неуверенность, робость), hinwegtäuschen, kaschieren, verheimlichen, kuvrieren
    3) colloq. (не) mit etw. (D; nicht) hinterm Berge halten, deckeln
    4) obs. hegen (сокровища и т. п.; в себе), verschanzen (позиции), hehlen
    5) liter. im Hinterhalt häben, tarnen (факты), verhüllen, verschleiern
    6) poet. bergen (напр., от чьих-л. глаз)
    7) law. Hehlerei begehen, hehlen (преступника или имущество, приобретённое путём преступления), verdunkeln
    8) S.-Germ. tuckeln (что-л.)
    9) pompous. bergen, verhehlen

    Универсальный русско-немецкий словарь > скрывать

  • 18 скупать краденое

    v
    rare. hehlen

    Универсальный русско-немецкий словарь > скупать краденое

  • 19 укрывать

    v
    1) gener. flüchten (что-л.), hüllen, kaschieren, unterstellen (что-л. где-л.), abdecken, decken, eindecken, mummen (чем-л.)
    2) milit. blenden, blendieren
    5) rare. hehlen (имущество, добытое преступным путём)
    6) construct. bedecken, verdecken, zudecken
    7) law. Hehlerei begehen, Begünstigung gewähren, begünstigen
    8) artil. in Deckung bringen, sichern
    9) pompous. bergen (от чьих-л. глаз)

    Универсальный русско-немецкий словарь > укрывать

  • 20 укрывать имущество, добытое преступным путём

    v
    law. hehlen

    Универсальный русско-немецкий словарь > укрывать имущество, добытое преступным путём

См. также в других словарях:

  • hehlen — hehlen: Das westgerm. starke Verb mhd. heln, ahd., asächs., aengl. helan »bedecken, verbergen, verstecken«, das im Ablaut zu den germ. Sippen von ↑ hüllen und ↑ Halle steht, geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf die Wurzel… …   Das Herkunftswörterbuch

  • hehlen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. hel(e)n Vst., ahd. helan, as. helan Stammwort. Aus g. * hel a V(st.) hehlen , auch in ae. helan, afr. hela; gotisch und altnordisch in Ableitungen, s. z.B. hüllen. Zu ig. (weur.) * kel verbergen auch in l. occulere… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Hehlen — * Hêhlen, verb. reg. act. außer dem Mittelworte, wo es so wohl gehohlen als gehehlet hat. Es ist im Hochdeutschen völlig veraltet, wo es durch das zusammen gesetzte verhehlen verdränget worden, welches siehe. Hier wird es nur um der Abstammung… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Hehlen — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Hehlen — Infobox Ort in Deutschland Wappen = Wappen Hehlen.png Wappengröße = 95 lat deg = 51 |lat min = 59 lon deg = 9 |lon min = 29 Lageplan = Bundesland = Niedersachsen Landkreis = Holzminden Samtgemeinde = Bodenwerder Höhe = 124 Fläche = 21.59… …   Wikipedia

  • hehlen — Hehlerei treiben; Straftat verbergen * * * heh|len 〈V. tr.; hat〉 1. Hehlerei betreiben 2. 〈veraltet〉 2.1 verheimlichen, verbergen (Diebesgut) 2.2 begünstigen (Verbrechen) ● Hehlen ist schlimmer als Stehlen 〈Sprichw.〉 [<ahd. helan „bedecken,… …   Universal-Lexikon

  • Hehlen — 1. Hehl du mir, so hehl ich dir. – Simrock, 12325. 2. Hehlen ist so schlimm als stehlen. Mhd.: Swâ ein diep den andern hilt, da enweiz ich weder mê stilt. (Freidank.) (Zingerle, 65.) 3. Helen vnd stelen ist beides gleich gut. – Petri, II, 375;… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Hehlen — Original name in latin Hehlen Name in other language State code DE Continent/City Europe/Berlin longitude 51.98858 latitude 9.47004 altitude 73 Population 2193 Date 2011 04 25 …   Cities with a population over 1000 database

  • Hehlen (Begriffsklärung) — Hehlen ist Ortsname von Hehlen, Gemeinde im Landkreis Holzminden, Niedersachsen Hehlen (Altusried), Ortsteil der Marktgemeinde Altusried, Landkreis Oberallgäu, Bayern Hehlen (Buchenberg), Ortsteil der Marktgemeinde Buchenberg, Landkreis… …   Deutsch Wikipedia

  • hehlen — heh|len …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Klein Hehlen — Stadt Celle Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»