Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

he+was+lost+in+thought

  • 101 reverie

    noun
    Träumerei, die

    fall into a reverie — in Träumereien (Akk.) versinken

    * * *
    ['revəri]
    1) (a state of pleasant dreamy thought: He was lost in reverie.) die Träumerei
    2) ((usually in plural) a day-dream: pleasant reveries.) die Träumerei
    * * *
    rev·erie
    [ˈrevəri, AM -əri]
    n
    1. ( liter: daydream) Träumerei f ( about über + akk)
    2. no pl ( liter: daydreaming) Tagträumen nt
    to be [lost] in \reverie traumverloren sein, in Träumereien versunken sein
    to fall into [a state of] \reverie ins Träumen kommen
    3. MUS (instrumental piece) Reverie f fachspr
    * * *
    ['revərɪ]
    n (liter)
    Träumereien pl

    he drifted off into a reverieer verfiel ins Träumen

    * * *
    reverie [ˈrevərı] s
    1. (Tag)Träumerei f:
    fall into a reverie ins Träumen kommen ( about über akk);
    be lost in reverie sich in Träumereien verlieren
    2. MUS Träumerei f (Titel)
    * * *
    noun
    Träumerei, die
    * * *
    n.
    Träumerei f.

    English-german dictionary > reverie

  • 102 dzi|ać się

    impf vi (zdarzyć się) to happen, to go on
    - to się działo wiele lat temu it happened many years ago
    - akcja powieści dzieje się w Wenecji the novel is set in Venice
    - na wojnie dzieją się rzeczy straszne terrible things happen during a war
    - co się tu dzieje? what’s going on here?
    - co się działo/czy coś się działo w czasie mojej nieobecności? what happened/did anything happen while I was gone?
    - tyle nowego się teraz dzieje there’s so much to keep up with these days
    - był tak zamyślony, że nie wiedział, co się wokół niego dzieje he was so lost in thought that he didn’t know what was going on around him
    - straciliśmy z nim kontakt, nie wiemy, co się z nim teraz dzieje we haven’t kept in touch with him and don’t know what he’s up to these days
    - nie wiadomo, co działo się z dziadkiem po upadku powstania nobody knows what became of (our) grandfather after the uprising was put down
    - działo się z nią coś dziwnego there was something (strange) going on with her
    - coś dziwnego dzieje się z komputerem/pralką/silnikiem there’s something wrong with the computer/washing machine/engine, the computer/washing machine/engine is acting up
    - ból jest sygnałem, że dzieje się coś złego pain is a signal that something’s wrong
    - opanuj się, co się z tobą dzieje? pot. calm down, what’s the matter with you?
    - uważał, żeby nikomu nie działa się krzywda he took care to ensure that no one suffered a. was wronged
    - uważali, że dzieje im się krzywda they felt they were being wronged
    v imp. w fabryce działo się coraz gorzej the situation at the factory was getting worse and worse
    - dzieje się tak dlatego, że… it’s because (of the fact that)…
    - słyszałem, że dobrze/nie najlepiej mu się dzieje I’ve heard he’s doing well/not doing too well
    - jeśli będzie ci się źle działo, napisz write to me if anything goes wrong;
    niech się dzieje co chce come what may

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dzi|ać się

  • 103 get it where the chicken got the axe

    разг.
    (get it where the chicken got the axe (амер. ax))
    влипнуть, попасть в переделку; получить хорошую, здоровую взбучку; ≈ ему всыпали по первое число

    Now you go roll your hoop, Fissy, and let all the yellow coyotes know that anybody that nominates anybody except Uncle Hell-cat will catch it where the chicken caught the ax. See? (S. Lewis, ‘Elmer Gantry’, ch. I) — Катись, Фисси, и скажи своим шакалам: всякий, кто осмелится выставить какую-либо другую кандидатуру, а не дядюшку Хелла, получит по загривку. Понял?

    The Soldier: "...Got a whole bunch of us that night, I was one of 'em..." The Woman (quietly): "So was my... so was the man I was fond of." The Soldier: "Yep; he was lost after he got it where the chicken got the axe. Posted missing." (‘Best Australian One Act Plays’, S. Tombolt, ‘Searchlights’) — Солдат: "...Да, попали в переделку. Мне тоже досталось..." Женщина (тихо): "И мой... любимый был там." Солдат: "Да, мы его не видали больше после той страшной ночи. Попал в число пропавших без вести."

    I wasn't the only one in it, but for some reason the Boss thought I was the ringleader and had me up this morning and I got it properly. I can tell you, right where the chicken got the axe. (SPI) — Во всей этой истории участвовал не я один, но почему-то босс считал меня зачинщиком. Он вызвал меня, и, могу вас заверить, мне здорово влетело.

    Large English-Russian phrasebook > get it where the chicken got the axe

  • 104 В-186

    КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll как + AdjP nom only subj-compl with copula (subj: human, detached modif, or adv fixed WO
    (one is, looks etc) extremely sad about sth., dispirited
    depressed
    dejected crestfallen downcast down in the dumps (in the mouth) forlorn(ly).
    ...(Доктор) вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1)....He (the doctor) went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).
    Он задумался и вдруг тихо спросил: «Жозет, эта женщина наша?» - «Нет». - «А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная...» (Эренбург 1). Не became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).
    Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).
    Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-186

  • 105 будто в воду опущенный

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll
    [ как + AdjP; nom only; subj-compl with copula (subj: human), detached modif, or adv; fixed WO]
    =====
    (one is, looks etc) extremely sad about sth., dispirited:
    - down in the dumps < in the mouth>;
    - forlorn(ly).
         ♦...[ Доктор] вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1).... Не [the doctor] went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).
         ♦ Он задумался и вдруг тихо спросил: "Жозет, эта женщина наша?" - " Нет". - "А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная..." (Эренбург 1). He became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).
         ♦ Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).
         ♦ Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будто в воду опущенный

  • 106 как в воду опушенный

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll
    [ как + AdjP; nom only; subj-compl with copula (subj: human), detached modif, or adv; fixed WO]
    =====
    (one is, looks etc) extremely sad about sth., dispirited:
    - down in the dumps < in the mouth>;
    - forlorn(ly).
         ♦...[ Доктор] вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1).... Не [the doctor] went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).
         ♦ Он задумался и вдруг тихо спросил: "Жозет, эта женщина наша?" - " Нет". - "А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная..." (Эренбург 1). He became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).
         ♦ Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).
         ♦ Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как в воду опушенный

  • 107 как в воду опущенный

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll
    [ как + AdjP; nom only; subj-compl with copula (subj: human), detached modif, or adv; fixed WO]
    =====
    (one is, looks etc) extremely sad about sth., dispirited:
    - down in the dumps < in the mouth>;
    - forlorn(ly).
         ♦...[ Доктор] вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1).... Не [the doctor] went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).
         ♦ Он задумался и вдруг тихо спросил: "Жозет, эта женщина наша?" - " Нет". - "А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная..." (Эренбург 1). He became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).
         ♦ Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).
         ♦ Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как в воду опущенный

  • 108 словно в воду опущенный

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll
    [ как + AdjP; nom only; subj-compl with copula (subj: human), detached modif, or adv; fixed WO]
    =====
    (one is, looks etc) extremely sad about sth., dispirited:
    - down in the dumps < in the mouth>;
    - forlorn(ly).
         ♦...[ Доктор] вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1).... Не [the doctor] went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).
         ♦ Он задумался и вдруг тихо спросил: "Жозет, эта женщина наша?" - " Нет". - "А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная..." (Эренбург 1). He became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).
         ♦ Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).
         ♦ Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно в воду опущенный

  • 109 точно в воду опушенный

    КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll
    [ как + AdjP; nom only; subj-compl with copula (subj: human), detached modif, or adv; fixed WO]
    =====
    (one is, looks etc) extremely sad about sth., dispirited:
    - down in the dumps < in the mouth>;
    - forlorn(ly).
         ♦...[ Доктор] вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1).... Не [the doctor] went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).
         ♦ Он задумался и вдруг тихо спросил: "Жозет, эта женщина наша?" - " Нет". - "А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная..." (Эренбург 1). He became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).
         ♦ Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).
         ♦ Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно в воду опушенный

  • 110 reverie

    'revəri
    1) (a state of pleasant dreamy thought: He was lost in reverie.) (dag)drøm
    2) ((usually in plural) a day-dream: pleasant reveries.) drømmerier
    dagdrøm
    subst. \/ˈrevərɪ\/
    1) dagdrøm(mer), drømmerier
    2) drømmebilde
    be lost\/sunk in (a) reverie være i sin egen lille drømmeverden, være langt borte, være hensunket i drømmer
    fall\/lapse\/slip into a reverie drømme seg bort, fortape seg i drømmer
    indulge in reveries about something drømme\/fantasere om noe

    English-Norwegian dictionary > reverie

  • 111 reverie

    ['revəri]
    1) (a state of pleasant dreamy thought: He was lost in reverie.) sanjarjenje
    2) ((usually in plural) a day-dream: pleasant reveries.) sanjarjenje
    * * *
    [révəri]
    noun
    French sanjarjenje; fantazija

    English-Slovenian dictionary > reverie

  • 112 verlieren

    ver·lie·ren < verlor, verloren> [fɛɐ̭ʼli:rən]
    vt
    etw \verlieren to lose sth;
    nichts mehr zu \verlieren haben to have nothing [else] to lose
    2) ( abwerfen)
    etw \verlieren to lose [or shed] sth
    jdn/etw \verlieren to lose sb/sth
    etw \verlieren to lose sth;
    Flüssigkeit/Gas \verlieren to leak
    etw \verlieren to lose sth
    an etw dat \verlieren to lose sth;
    an Schönheit \verlieren to lose some of his/her/their/etc. beauty
    WENDUNGEN:
    irgendwo nichts verloren haben ( fam) to have no business [being] somewhere;
    was haben Sie hier verloren? ( fam) what are you doing here?
    vr
    sich [in etw akk] \verlieren to disappear [or to vanish] [in sth]
    sich [in etw akk] \verlieren to get lost [in sth]
    sich in etw dat verlieren to get carried away with sth;
    sich in Gedanken dat \verlieren to be lost in thought
    vi
    [an etw dat] \verlieren to lose [sth]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > verlieren

  • 113 hundirse

    1 (barco) to sink
    2 (derrumbarse) to collapse, fall down
    3 (arruinarse) to be ruined, collapse
    4 figurado (sucumbir) to go to pieces
    * * *
    VPR
    1) [en agua] [barco] to sink; [nadador] to plunge, go down

    se hundió en el estudio de la historia — he immersed himself in the study of history, he became absorbed in the study of history

    2) (=derrumbarse) [edificio] to collapse, fall down, tumble down; [terreno] to cave in, subside
    3) (=económicamente)

    el negocio se hundióthe business failed o went under o went to the wall

    4) (=moralmente) to collapse, break down
    * * *
    (v.) = collapse, founder, go under, subside, plummet
    Ex. There is no danger that the scheme will collapse for lack of central organization.
    Ex. It is that, without direction, the library craft may founder in the perpetual whitewater.
    Ex. Many of them are likely to go under in the next wave of economic recession.
    Ex. Her agitation subsided suddenly.
    Ex. The costs of retrieval and distribution of information have plummeted and may be further reduced in future.
    * * *
    (v.) = collapse, founder, go under, subside, plummet

    Ex: There is no danger that the scheme will collapse for lack of central organization.

    Ex: It is that, without direction, the library craft may founder in the perpetual whitewater.
    Ex: Many of them are likely to go under in the next wave of economic recession.
    Ex: Her agitation subsided suddenly.
    Ex: The costs of retrieval and distribution of information have plummeted and may be further reduced in future.

    * * *

    ■hundirse verbo reflexivo
    1 (una embarcación) to sink
    2 (una construcción) to collapse
    3 (un negocio) to collapse, crash
    4 fig (una persona) to fall to pieces
    ' hundirse' also found in these entries:
    Spanish:
    hundir
    - sumir
    - zozobrar
    English:
    cave in
    - collapse
    - fall down
    - go down
    - go under
    - sag
    - sink
    - subside
    - founder
    - go
    - way
    * * *
    vpr
    1. [sumergirse] to sink;
    [intencionadamente] to dive
    2. [derrumbarse] to collapse;
    [techo] to cave in; [suelo] to subside; Fig
    el estadio se hundió tras el tercer gol del equipo the stadium went wild after the team scored its third goal
    3. [deformarse] [carrocería] to get dented;
    se le hundieron las mejillas he became hollow-cheeked
    4. [afligirse] to be devastated;
    se hundió tras conocer su despido he was devastated when he found out that he was being laid off o Br made redundant
    5. [fracasar] to be ruined
    * * *
    v/r sink; fig: de empresa collapse, go under; de persona go to pieces
    * * *
    vr
    1) : to sink down
    2) : to cave in
    3) : to break down, to go to pieces
    * * *
    1. (un barco) to sink [pt. sank; pp. sunk]
    2. (un edificio) to collapse

    Spanish-English dictionary > hundirse

  • 114 soul

    noun
    1) Seele, die

    sell one's soul for something — (fig.) seine Seele für etwas verkaufen

    2) (person) Seele, die
    * * *
    [səul]
    1) (the spirit; the non-physical part of a person, which is often thought to continue in existence after he or she dies: People often discuss whether animals and plants have souls.) die Seele
    2) (a person: She's a wonderful old soul.) die Seele
    3) ((of an enterprise etc) the organizer or leader: He is the soul of the whole movement.) die Seele
    4) (soul music.) der Soul
    - academic.ru/68960/soulful">soulful
    - soulfully
    - soulless
    - soul-destroying
    - soul music
    * * *
    [səʊl, AM soʊl]
    I. n
    1. (spirit) Seele f
    her \soul is now at peace ihre Seele ruht nun in Frieden
    to pray for sb's \soul für jds Seele beten
    to sell one's \soul [to sb] seine Seele [an jdn] verkaufen
    2. no pl ( approv: profound feeling) Seele f, Gefühl nt
    her paintings lack \soul ihre Bilder wirken [kalt und] seelenlos
    3. (person) Seele f fig
    a town of five thousand \souls eine Stadt mit fünftausend Seelen
    not a \soul keine Menschenseele
    4. (essence)
    to be the \soul of discretion/honesty die Verschwiegenheit/die Ehrlichkeit in Person sein
    5. no pl MUS Soul m
    6. AM (black culture) Anerkennung der afroamerikanischen Kultur
    7.
    to throw oneself body and \soul into sth sich akk etw dat mit Leib und Seele widmen
    upon my \soul! ( dated) meiner Treu! veraltet
    II. adj attr, inv AM (relating to black Americans) sich auf die afroamerikanische Kultur beziehend
    \soul cooking [or food] die traditionelle afroamerikanische Küche
    * * *
    [səʊl]
    n
    1) Seele f

    upon my soul! (dated) (God) bless my soul! — meiner Treu (dated), na so was!

    See:
    body
    2) (= inner being) Innerste(s), Wesen nt

    he may not be a brilliant intellect, but he has a beautiful soul — er ist vielleicht kein großer Geist, aber er hat innere Werte

    the priest urged them to search their souls —

    to have a soul above sthüber etw (acc) hoch erhaben sein

    3) (= finer feelings) Herz nt, Gefühl nt

    a musician of considerable technical skill, but lacking soul — ein Musiker von beachtlichem technischem Können, aber ohne echtes Gefühl

    you've got to have soul ( US sl )du musst Feeling haben (inf)

    4) (= person) Seele f

    3,000 souls — 3.000 Seelen (geh)

    how is she, the wee soul? — wie gehts denn unsrer Kleinen?

    there wasn't a living soul about —

    5)

    he's the soul of generosity/discretion — er ist die Großzügigkeit/Diskretion in Person

    6) (MUS) Soul m
    * * *
    soul [səʊl] s
    1. REL, PHIL Seele f:
    ’pon my soul! ganz bestimmt!
    2. Seele f, Herz n, Gemüt n, (das) Innere:
    he has a soul above mere moneygrubbing er hat auch noch Sinn für andere Dinge als Geldraffen;
    in my soul of souls ganz tief in meinem Herzen;
    bare one’s soul to sb jemandem sein Herz ausschütten
    3. fig Seele f (Triebfeder, Mittelpunkt):
    4. fig Geist m (Person):
    5. Seele f (Mensch):
    a good soul eine gute Seele, eine Seele von einem Menschen;
    an honest soul eine ehrliche Haut umg;
    poor soul armer Kerl;
    not a soul keine Menschenseele
    6. Inbegriff m, Muster n:
    he is the soul of discretion (generosity) er ist die Verschwiegenheit (Großzügigkeit) selbst oder in Person
    7. Kraft f, Inbrunst f, auch (künstlerischer) Ausdruck:
    he has no soul er hat keine Energie;
    his pictures lack soul seinen Bildern fehlt Leben
    8. Soul Christian Science: Seele f (Gott)
    9. MUS Soul m (Jazz- und Beatmusik mit starker Betonung des Expressiven):
    soul brother, soul sister (unter Schwarzen gebrauchter Ausdruck für) Schwarze(r) m/f(m);
    * * *
    noun
    1) Seele, die

    sell one's soul for something(fig.) seine Seele für etwas verkaufen

    2) (person) Seele, die
    * * *
    n.
    Geist -er m.
    Seele -n f.

    English-german dictionary > soul

  • 115 Д-255

    HE ВСЕ ДОМА у кого highly coll, derog( Invar VP subj. w*tn бытье, usu. pres fixed WO
    s.o. is eccentric, has quirks, acts strangely, as if he is not quite normal: у X-a не все дома - X isn't playing with a full deck
    X doesn't have both oars in the water X isn't all there X isn't quite right in the head X's elevator doesn't go to the top floor X has a screw loose X has bats in his belfry (in limited contexts) (there's) nobody home upstairs.
    Циолковский пошел вниз по оврагу, опять полудумая-полубормоча: «...Один разум без воли - это ничто, и одна воля без разума тоже ничто...» Главарь оправил косоворотку, оглядел дружков... Один из оборванцев приложил палец к виску, покрутил - мол, не все дома у Птицы (Циолковского) (Евтушенко 2)....Tsiolkovsky went down the ravine, again lost in thought and muttering..., "Intelligence without will is nothing, and so is will without intelligence " The leader adjusted his shirt and looked over at his pals.. One of them put his finger to his temple and twirled it-that Bird wasn't playing with a full deck (2a).
    «Послушайте, вы, - сказал Ревкин, - вам надо срочно обратиться к врачу, вы больны, у вас не все дома» (Войнович 4). "Listen, you," said Revkin, uyou should see a doctor immediately, you're a sick man, you're not all there" (4a).
    Старый шлиссельбуржец - говорят, что над его кроватью висели кандалы, - он отличался крутым нравом. Проще говоря, у него не все были дома: в Ленинграде, заведуя там Госиздатом, он безумствовал, как хотел (Мандельштам 2). A former veteran of Schlusselberg- it is said that he still kept his manacles hanging over his bed—he was noted for his vile temper. He was, in fact, not quite right in the head. As head of the State Publishing House in Leningrad, he had behaved outrageously... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-255

  • 116 не все дома

    НЕ ВСЕ ДОМА у кого highly coll, derog
    [Invar; VPsubj быть, usu. pres; fixed WO]
    =====
    s.o. is eccentric, has quirks, acts strangely, as if he is not quite normal:
    - у X-a не все дома X isn't playing with a full deck;
    - [in limited contexts](there's) nobody home upstairs.
         ♦ Циолковский пошел вниз по оврагу, опять полудумая-полубормоча: "...Один разум без воли - это ничто, и одна воля без разума тоже ничто..." Главарь оправил косоворотку, оглядел дружков... Один из оборванцев приложил палец к виску, покрутил - мол, не все дома у Птицы [Циолковского] (Евтушенко 2)....Tsiolkovsky went down the ravine, again lost in thought and muttering..., "Intelligence without will is nothing, and so is will without intelligence " The leader adjusted his shirt and looked over at his pals.. One of them put his finger to his temple and twirled it-that Bird wasn't playing with a full deck (2a).
         ♦ "Послушайте, вы, - сказал Ревкин, - вам надо срочно обратиться к врачу, вы больны, у вас не все дома" (Войнович 4). "Listen, you," said Revkin, "you should see a doctor immediately, you're a sick man, you're not all there" (4a).
         ♦ Старый шлиссельбуржец - говорят, что над его кроватью висели кандалы, - он отличался крутым нравом. Проще говоря, у него не все были дома: в Ленинграде, заведуя там Госиздатом, он безумствовал, как хотел (Мандельштам 2). A former veteran of Schlusselbergit is said that he still kept his manacles hanging over his bed - he was noted for his vile temper. He was, in fact, not quite right in the head. As head of the State Publishing House in Leningrad, he had behaved outrageously... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не все дома

  • 117 ensimismamiento

    m.
    1 self-absorption.
    2 absorption, concentration, abstraction, deep concentration.
    * * *
    1 absorption
    * * *
    SM
    1) [en uno mismo] absorption
    2) LAm (=vanidad) conceit
    * * *
    Ex. Slake was disturbed in his daydream by shouts from the park attendant.
    * * *

    Ex: Slake was disturbed in his daydream by shouts from the park attendant.

    * * *
    absorption
    sumido en un profundo ensimismamiento completely absorbed, lost in thought
    * * *
    self-absorption

    Spanish-English dictionary > ensimismamiento

  • 118 Träumerei

    f; -, -en (day-) dreaming; (Traum) daydream; (auch MUS.) reverie; sich seinen Träumereien hingeben abandon o.s. to one’s daydreaming ( oder reverie)
    * * *
    die Träumerei
    reverie
    * * *
    Träu|me|rei [trɔymə'rai]
    f -, -en
    1) no pl (= das Träumen) (day)dreaming
    2) (= Vorstellung) daydream, reverie
    * * *
    die
    1) (a state of being completely occupied by one's own thoughts: Don't sit there in a dream!) dream
    2) (a state of pleasant dreamy thought: He was lost in reverie.) reverie
    3) ((usually in plural) a day-dream: pleasant reveries.) reverie
    * * *
    Träu·me·rei
    <-, -en>
    [trɔyməˈrai]
    das sind alles \Träumereien that's building castles in the air
    * * *
    Träumerei f; -, -en (day-)dreaming; (Traum) daydream; ( auch MUS) reverie;
    sich seinen Träumereien hingeben abandon o.s. to one’s daydreaming ( oder reverie)
    * * *
    f.
    reverie n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Träumerei

  • 119 abstraerse

    abstraerse ( conjugate abstraerse) verbo pronominal abstraersese de algo ‹de pensamiento/preocupación› to block out from sth
    ■abstraerse verbo reflexivo to become lost in thought: no podía abstraerse del ruido de la casa, the noise in the house was interferring with her concentration ' abstraerse' also found in these entries: Spanish: ensimismarse

    English-spanish dictionary > abstraerse

  • 120 reverie

    ['revəri]
    1) (a state of pleasant dreamy thought: He was lost in reverie.) dagdraumar
    2) ((usually in plural) a day-dream: pleasant reveries.) dagdraumar

    English-Icelandic dictionary > reverie

См. также в других словарях:

  • lost in thought — not aware of what is happening around you because you are thinking about something else. I didn t answer right away because I was lost in thought …   New idioms dictionary

  • lost — lost1 [ lɔst ] adjective ** ▸ 1 not knowing your way ▸ 2 when you cannot find something ▸ 3 no longer existing ▸ 4 time/chances: wasted ▸ 5 not relaxed/confident ▸ 6 completely destroyed ▸ 7 killed ▸ 8 not noticing environment ▸ 9 unable to… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • lost — I UK [lɒst] / US [lɔst] adjective ** 1) not knowing where you are or how to get to where you want to go We re well and truly lost. get lost: They decided to drive to York and ended up getting lost. 2) if something is lost, you cannot find it The… …   English dictionary

  • Lost artworks — are original pieces of art that cannot be accounted for in museums, private collections, or known to have been destroyed or neglected through ignorance and lack of connoisseurship.For lost literary works, see Lost work.Works are listed… …   Wikipedia

  • Lost Cosmonauts — Lost Cosmonauts, or Phantom Cosmonauts, is a conspiracy theory alleging that cosmonauts entered outer space, but without their existence having been acknowledged by either the Soviet or Russian space authorities. Proponents of the Lost Cosmonauts …   Wikipedia

  • Lost Lagoon — is an artificial, captive 16.6 hectare (41 acre) body of water, west of Georgia Street, near the entrance to Stanley Park in Vancouver, Canada. Surrounding the lake is a 1.75 km (1.1 mile) trail, and it features a lit fountain that was erected to …   Wikipedia

  • Lost in the Desert — DVD cover. Directed by Jamie Uys Written by …   Wikipedia

  • Lost in the Fog — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Lost in the Fog caption = The Fog in the paddock prior to the Breeders Cup Sprint on October 29, 2005 sire = Lost Soldier dam = Cloud Break damsire = Dr. Carter sex = Stallion foaled = 2002 country =… …   Wikipedia

  • thought — noun 1 sth that you think ADJECTIVE ▪ comforting, good, happy, pleasant, positive ▪ It was a comforting thought that at least her father hadn t suffered. ▪ Before going on stage, I breathe deeply and t …   Collocations dictionary

  • lost — [[t]lɒ̱st, AM lɔ͟ːst[/t]] ♦♦♦ 1) Lost is the past tense and past participle of lose. 2) ADJ: usu v link ADJ If you are lost or if you get lost, you do not know where you are or are unable to find your way. Barely had I set foot in the street when …   English dictionary

  • thought — 1 past tense and past participle of think 1 2 noun 1 STH YOU THINK ABOUT (C) something that you think of, remember, or realize; idea: I was just going to pick up the phone when a sudden thought made me hesitate. (+ of): a traveller s thoughts of… …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»