-
1 pull off
to succeed in doing:يَنْجَحُ في عَمَلٍHe's finally pulled it off!
-
2 shut off
وَقَفَ \ come to rest: to stop: The car rolled forward, and came to rest against a tree. halt: to stop moving. pull up: to stop: He pulled up his horse to open the gate. The car pulled up at the crossroads. shut off: to stop a supply: The water was shut off because the pipe burst. stand, (stood): (often with up) to be on one’s feet: The seats were full, so we had to stand (up). stop: to remain; stay: Stop where you are! We stopped at a hotel for a night. -
3 removed, pulled out, taken off
مَنْزوع \ removed, pulled out, taken off. -
4 leave off
تَوَقَّفَ \ break down: (of a machine) to stop working: My car broke down on the way to town. cease: to stop; come to an end: The noise suddenly ceased. He ceased caring (or to care) about his health long ago. close: to come to an end: She closed her speech with a funny joke. come to rest: to stop: The car rolled forward, and came to rest against a tree. draw up: to stop: The train drew up at the station. The car drew up and the driver jumped out. fail: (of engine, electricity, or any supply) to stop or become useless. halt: to stop moving. leave off: to stop: Begin reading where you left off yesterday. pull up: to stop: The car pulled up at the crossroads. run down: (of a clock, that needs winding; of a battery that needs charging, etc.) to weaken or stop working, for lack of power. stop: to come to rest: This train stops at every station, not continue It has stopped raining. The rain has stopped. My clock stopped at midnight. \ See Also كَفَّ عن، اِنْتَهَى -
5 DRAGA
* * *I)(dreg; dró, drógum; dreginn), v.1) to draw, drag, pull;draga heim viðinn, to drag the logs home;draga árar, to pull the oars;absol., drógu þeir skjótt eptir, they soon pulled up to them;draga boga, to draw the bow;draga segl, to hoist sails (= draga upp segl);draga fisk, to catch, pull up fish with a line;draga kvernstein, to turn the millstone, to grind;við ramman mun reip at draga, it will be pulling a rope against a strong man, i. e. it will be a difficult task;2) to draw, inhale (draga úþefjan með nösum);draga nasir af e-u, to smell a thing;draga öndina, to breathe, live;3) to procure, earn, gain (þegar hann hafði fé dregit sem hann vildi);draga e-m e-t, to procure (or get) one a thing (eigi sögðust þeir vita, at hann drœgi Haraldi ríki);4) to employ as a measure (draga kvarða við viðmál);5) to prolong protract (dvalir þessar drógu tímann);6) to delay, put off, defer;vil ek þessi svör ekki láta draga fyrir mér lengi, I will not wait long for these answers;hann dró um þat engan hlut, he made no subterfuge;7) to delineate, draw a picture (var dregit á skjöldinn leo með gulli);í þann tíma sem hann dregr klæðaföllin (the folds);8) to trim or line garments (treyjan var dregin útan ok innan við rauða silki);with dat., hjálmr hans var dreginn leiri (overlaid with clay), er áðr var (dreginn) gulli;9) intrans to move, draw;drógu þeir þeim svá nær (came so near to them), at;10) with preps.:draga föt, skóklædi af e-m, to pull off one’s clothes, shoes;draga hring af hendi sér, to take off a ring from one’s hand;dró hann þá grunninu, he pulled them off the shallow;draga e-t af e-u, to draw, derive from a source;draga e-t af, to take off (Þ. hafði látit af draga brúna);draga e-t af við e-n, to keep back, withhold, from one;man héðan af eigi af dregit við oss, henceforth we shall no be neglected, stinted;Egill dró at sér skipit, E. pulled the ship close up to himself;draga vél at e-m, to draw wiles around one;draga spott, skaup, at e-u, to hold a thing up to ridicule;draga at lið, föng, to collect troops, stores;dró at honum sóttin, the illness drew closer to him, he grew worse;impers., dró at mætti hans, dró at um matt hans, his strength declined (fell off);til þess er dró at degi, till the day drew near;þá er dregr at jólum, when Yule drew near;dró at því (the time drew near). at hann væri banvænn;tók þá at draga fast at heyjum hans, his stock of hay was rapidly diminishing;svá dregr at mér af elli, svengd, þorsta, I am so overcome by old age, hunger, thirst;nú þykki mér sem fast dragi at þér, that thou art sinking fast;draga hring á hönd sér, to put a ring on one’s hand;draga (grun) á e-t, to suspect;draga á vetr, to rear through the winter (Hrafnkell dró á vetr kálf ok kið);impers., dregr á tunglit, the moon is obscured (= dregr myrkr á tunglit);dimmu þykkir draga á ráðit Odds, it looks as if a cloud was drawing over Odds’ affairs;dregr á gleði biskups, the bishop’s gladness was obscured;draga eptir e-m, to gain on one (Þórarinn sótti ákaft róðrinn ok hans menn, ok drógu skjótt eptir þeim Steinólfi ok Kjallaki);draga eptir e-m um e-t, to approach one, to be nearly equal to one, in a thing;um margar íþróttir (in many accomplishments) dró hann fast eptir Ólafi konungi;draga e-t fram, to produce, bring forward (draga fram athugasamlig dœmi); to further, promote (draga fram hlut e-s);draga fram kaupeyri sinn, to make money;draga fram skip, to launch a ship;impers., dregr frá, (cloud darkness) is drawn off;hratt stundum fyrir, en stundum dró frá, (clouds) drew sometimes over, sometimes off;dregr fyrir sól, tungl, the sun, moon is obscured by clouds or eclipse (tunglskin var ljóst, en stundum dró fyrir);ok er í tók at draga skúrirnar, when showers began to gather;draga e-ð saman, to collect, gather (draga lið, her, skip saman);impers., saman dró kaupmála með þeim, they struck a bargain;saman dró hugi þeirra, their hearts were drawn together;dregr þá saman or dregr saman með þeim, the distance between them grows less;draga e-t í sundr, to draw asunder, disjoin (vil ek eigi draga í sundr sættir yðrar);impers., dregr þá í sundr or dregr í sundr með þeim, the distance between them increases;draga e-n til e-s, to move, prompt, induce;engi ofkæti dregr mik til þessarar ferðar, it is not from wantonness that I undertake this journey;slíkt dregr hann til vinsældar, this furthers his popularity;ef hann drógi ekki til, if he was not concerned;draga e-t til dœmis um e-t, to adduce as a proof of;hann hét at draga allt til sætta (to do everything in his power for reconciliation) með þeim Skota konungi;impers., nema til verra dragi, unless matters turn out for the worse;with dat., þat samband þeirra, er þeim dregr báðum til bana, which will prove fatal to both of them;at hér mundi til mikillar úgiptu draga um kaup þessi, that much mischief would arise from this bargain;dró þá enn til sundrþykkju með þeim Svíum, the old feud with the Swedes began all over again;svá er þat, segir R., ef ekki dregr til, unless some unforesceen thing happens;draga e-t undan e-m, to seek to deprive one of a thing (þeir hafa bundizt í því at draga bœndr undan þér);draga e-t undan, to delay (drógu Skotar undan sættina);hví dregr þú undan at bjóða mér til þín? why dost thou put off inviting me to come?;draga rót undan (tölu), to extract the root;draga undan e-m, to escape from one (nú lægir seglin þeirra ok draga þeir undan oss);impers., hann (acc.) dró undan sem nauðuligast, he had a narrow escape;lítt dró enn undan við þik, there was little chance of drawing out of thy reach;draga e-t undir sik, to apropriate or take fraudulently to oneself (hafði dregit undir sik finnskattinn);impers., dró yðr (acc.) undir hrakningina, en oss (acc.) undan, you came in for hard uasge but we escaped;draga upp skip, to drag a ship ashore;draga upp segl, to hoist a sail (sails);draga upp fisk, to pull up fish with a line;impers., þoku dregr upp, fog is coming on;11) refl., dragast.f. only in pl. ‘drögur’,2) metric term, repetition, anadiplosis (when a stanza begins with the last word of the preceding one).* * *pret. dró, pl. drógu; part. dreginn; pres. dreg: pret. subj. drægi: [Lat. trahere; Ulf. dragan, but only once or twice, = επισωρεύειν in 2 Tim. iv. 3; Hel. dragan = portare, ferre (freq.); A. S. dragan; Germ. tragen; the Engl. distinguishes between to drag and draw, whence the derived words to draggle, trail, drawl; Swed. draga; the Danes have drage, but nearly obliterated except in the special sense to travel,—otherwise they have trække, formed from the mod. Germ. tragen]:—to draw, drag, carry, pull.A. ACT., with acc.I. to drag, carry, pull; hann dró þau öll út, Nj. 131; djöfla þá er yðr munu d. til eilífra kvala, 273; d. heim við, to drag the logs home, 53; d. sauði, to pick sheep out of a fold, Bs. i. 646, Eb. 106; d. skip fram, to launch a ship; d. upp, to draw her up, drag her ashore, Grág. ii. 433; dró Þorgils eptir sér fiskinn, Fs. 129; Egill dró at sér skipit, E. pulled the ship close up to himself, Eg. 221, 306; dró hann þá af grunninu, Fms. vii. 264; hann hafði dregit ( pulled) hött síðan yfir hjálm, Eg. 375, cp. Ad. 3; d. föt, skóklæði af e-m, to draw off clothes, shoes; þá var dregin af ( stripped off) hosa líkinu, Fms. viii. 265; dró hann hana á hönd ser, he pulled it on his hand, Eg. 378; d. hring á hönd sér, to put a ring on one’s hand, 306; (hann) tók gullhring, ok dró ( pulled) á blóðrefilinn, id.: phrases, er við ramman reip at d., ’tis to pull a rope against the strong man, i. e. to cope with the mighty, Fms. ii. 107, Nj. 10,—the metaphor from a game; d. árar, to pull the oars, Fms. ii. 180, Grett. 125 A: absol. to pull, ok drógu skjótt eptir, they soon pulled up to them, Gullþ. 24, Krók. 52: metaph., um margar íþróttir dró hann fast eptir Ólafi, in many accomplishments he pressed hard upon Olave, Fms. iii. 17: d. boga, to draw the bow, x. 362, but more freq. benda ( bend) boga: d., or d. upp segl, to hoist the sails, Eg. 93, Fms. ix. 21, x. 349, Orkn. 260: d. fiska, or simply draga (Luke v. 7), to fish with a hook, to pull up fish with a line (hence fisk-dráttr, dráttr, fishing), Fms. iv. 89, Hým. 21, 23, Fs. 129, Landn. 36, Fas. ii. 31: d. drátt, Luke v. 4; d. net, to fish with a drag-net; also absol., draga á (on or in) á ( a river), to drag a river; hence the metaphor, d. langa nót at e-u, = Lat. longae ambages, Nj. 139: d. steina, to grind in a hand-mill, Sl. 58, Gs. 15: d. bust ór nefi e-m, vide bust: d. anda, to draw breath; d. öndina um barkann, id., (andar-dráttr, drawing breath); d. tönn, to draw a tooth.2. phrases mostly metaph.; d. seim, prop. to draw wire, metaph. to read or talk with a drawling tone; d. nasir af e-u, to smell a thing, Ísl. ii. 136; d. dám af e-u, to draw flavour from; draga dæmi af e-u, or d. e-t til dæmis, to draw an example from a thing, Stj. 13, cp. Nj. 65; d. þýðu eðr samræði til e-s, to draw towards, feel sympathy for, Sks. 358; d. grun á e-t, to suspect, Sturl.; d. spott, skaup, gys, etc. at e-u, to hold a thing up to ridicule, Bs. i. 647; d. á sik dul ok dramb, to assume the air of…, 655 xi. 3; d. á sik ofbeldi ok dramb, Fms. vii. 20; d. e-n á talar, to deceive one, metaphor from leading into a trap, 2 Cor. xii. 17; d. vél at e-m, to deceive one, draw a person into wiles, Nj. 280, Skv. i. 33; d. á vetr, to get one’s sheep and cattle through the winter; Hrafnkell dró á vetr kálf ok kið hin firstu misseri, Hrafn. 22, cp. Germ. anbinden, and in mod. Icel. usage setja á vetr; d. nafn af e-m, to draw, derive the name from, Eb. 126 (App.) new Ed.; the phrase, (hann skyldi ekki) fleiri ár yfir höfuð d., more years should not pass over his head, he must die, Þórð.II. to draw a picture; kross let hann d. í enni á öllum hjálmum með bleiku, Fms. iv. 96; þá dró Tjörvi líkneski þeirra á kamarsvegg, Landn. 247; var dregit á skjöldinn leo með gulli, Ld. 78, Pr. 428; í þann tíma sem hann dregr ( draws) klæða-föllin (the folds), Mar. (Fr.): d. til stafs (mod.), to draw the letters, of children first trying to write; d. fjöðr yfir e-t, a metaph. phrase, to draw a pen over or through, to hide, cloak a thing: gramm. to mark a vowel with a stroke,—a long vowel opp. to a short one is thus called ‘dreginn;’ hljóðstafir hafa tvenna grein, at þeir sé styttir ( short) eða dregnir (drawn, marked with a stroke), ok er því betr dregit yfir þann staf er seint skal at kveða, e. g. ári Ari, ér er-, mínu minni, Skálda 171: to measure, in the phrases, draga kvarða við vaðmál, Grág. i. 497, 498; draga lérept, N. G. L. i. 323.III. to line clothes, etc.; treyja var dregin utan ok innan við rauðu silki, Flov. 19.IV. metaph. to delay; dró hann svá sitt mál, at…, Sturl. iii. 13; hann dró um þat engan hlut, he made no subterfuge, Hkr. ii. 157; Halldórr dró þá heldr fyrir þeim, H. then delayed the time, Ld. 322; vil ek ekki lengr d. þetta fyrir þér, 284; vil ek þessi svör eigi láta d. fyrir mér lengr, Eb. 130.V. with prepp. af, at, á, fram, frá, saman, sundr, etc., answering to the Lat. attrahere, abstrahere, protrahere, detrahere, distrahere, contrahere, etc.; d. at lið, to collect troops; d. saman her, id., Eg. 172, 269, Nj. 127; d. at föng, to collect stores, 208, 259: metaph., þá dró at honum sóttin, the sickness drew nearer to him, he grew worse, Grett. 119; d. af e-m, to take off, to disparage a person, Fms. vi. 287; d. af við e-n, ok mun héðan af ekki af dregit við oss, we shall not be neglected, stinted, Bjarn. 54: mathem. term, to subtract, Rb. 118: d. fram, to bring forward, promote; d. fram þræla, Fms. x. 421, ix. 254, Eg. 354; skil ek þat, at þat man mína kosti hér fram d. (it will be my greatest help here), at þú átt ekki vald á mér; d. fram kaupeyri, to make money, Fms. vi. 8; d. saman, to draw together, collect, join, Bs. ii. 18, Nj. 65, 76; d. sundr, to draw asunder, disjoin; d. e-t á, to intimate, (á-dráttr) drag eigi á þat, Sturl. iii. 110; d. undan, to escape; kómu segli við ok drógu undan, Fms. iv. 201; nú lægir segl þeirra ok d. þeir nú undan oss, v. 11: metaph. to delay, Uspakr dró þó undan allt til nætr, Nj. 272; hirðin sá þetta at svá mjök var undan dregit, Fms. ix. 251 (undan-dráttr, delay); hví dregr þú undan at bjóða mér til þín, Glúm. 326, Fms. ix. 251, Pass. 16. 13: mathem., d. rót undan, to extract a root, Alg. 366; d. upp, to draw a picture (upp-dráttr, a drawing), to pull up, Edda I; to pull out of the snow, Eg. 546; d. út, to extract, draw out, 655 xxxii. 2; d. undir sik, to draw under oneself, to embezzle, Eg. 61, Fms. vii. 128; d. upp akkeri, to weigh anchor, Jb. 403; d. upp segl, to hoist sail, vide above; ljós brann í stofunni ok var dregit upp, Sturl. i. 142; þar brann ljós ok var dregit upp, en myrkt hit neðra, ii. 230; ok er mönnum var í sæti skipat vóru log upp dregin í stofunni, iii. 182; herbergis sveinarnir drógu upp skriðljósin, Fas. iii. 530, cp. Gísl. 29, 113,—in the old halls the lamps (torches) were hoisted up and down, in order to make the light fainter or stronger; d. e-n til e-s, to draw one towards a thing; mikit dregr mik til þess, Fs. 9; engi ofkæti dregr mik til þessarar ferðar, i. e. it is not by my own choice that I undertake this journey, Fms. ix. 352; slíkt dró hann til vinsældar, this furthered him in popularity, vii. 175, Sks. 443 B; mun hann slíkt til d., it will move, influence him, Nj. 210; ef hann drægi ekki til, if he was not concerned, 224.2. draga til is used absol. or ellipt., denoting the course of fate, and many of the following phrases are almost impers.; nema til verra dragi, unless matters turn out worse, Nj. 175; búð, dragi til þess sem vera vill, Lat. fata evenient, 185; ef honum vill þetta til dauða d., if this draw to his death, prove fatal to him, 103, Grett. 114; þat samband þeirra er þeim dregr báðum til bana, which will be fatal to both of them, Nj. 135; enda varð þat fram at koma sem til dró, Ísl. ii. 263; sagði Kveldúlfr at þá ( then) mundi þar til draga sem honum hafði fyrir boðat, Eg. 75; dró til vanda með þeim Rúti ok Unni, it was the old story over again, Nj. 12; dró til vanda um tal þeirra, 129; at hér mundi til mikillar úgiptu draga um kaup þessi, that mickle mischief would arise from this bargain, 30; dró þá enn til sundrþykkju með þeim Svíum, the old feud with the Swedes began over again, Fms. x. 161; ok er úvíst til hvers um dregr, Fs. 6; svá er þat, segir Runólfr, ef ekki dregr til, unless some unforeseen things happen, Nj. 75; hón kvað eigi úlíkligt at til mikils drægi um, Ísl. ii. 19; þá dró nú til hvárttveggja. Bret.; hence til-drög. n. pl. cause.B. IMPERS.1. of clouds, shade, darkness, to be drawn before a thing as a veil; dimmu (acc.) þykir á draga ráðit Odds, it looked as if gloom were drawing over Odd’s affairs, Band. 10; ok er í tók at draga skúrirnar (acc.), it began to draw into showers, i. e. clouds began to gather, Fms. iii. 206: often ellipt., hratt stundum fyrir en stundum dró frá, [ clouds] drew sometimes over, sometimes off, of the moon wading through them, Grett. 114; dregr fyrir sól, [ a veil] draws over the sun, he is hid in clouds; ský vónarleysu döpur drjúgum dró fyrir mína gleði-sól, Bb. 2. 9; dregr á gleði biskups, [ clouds] drew over the bishop’s gladness, it was eclipsed, Bs. ii. 79; eclipsis heitir er fyrir dregr sól eðr tungl, it is called an eclipse when [ a veil] draws over the sun or moon, 1812. 4; tunglskin var ljóst, en stundum dró fyrir, the moonshine was clear, and in turn [ a veil] drew over it, Nj. 118; þá sá lítið af tungli ljóst ok dró ymist til eðr frá, Ísl. ii. 463; þat gerðisk, at á dregr tunglit, ok verðr eclipsis, Al. 54.2. in various connections; dró yðr (acc.) undir hrakningina, en oss (acc.) undan, you were drawn into a thrashing (i. e. got one), but we escaped, Nj. 141; hann (acc.) dró undan sem nauðuligast, he had a narrow escape, Fms. ix. 392: absol., a noun or personal pronoun in acc. being understood, lítt dró enn undan við þik, there was little power of drawing out of thy reach, i. e. thy blow did its work right well. Nj. 199, 155; hvárki dró sundr né saman með þeim, of two running a dead heat: metaph. phrases, mun annarsstaðar meira slóða (acc.) draga, there will be elsewhere a greater trial left, i. e. the consequences will be still worse elsewhere, 54; saman dró hugi þeirra, their hearts were drawn together, of a loving pair, Bárð. 271; saman dró kaupmála með þeim, they struck a bargain, literally the bargain was drawn tight, Nj. 49; hann hreinsar þat skjótt þóat nokkut im (acc.) hafi á oss dregit af samneyti ( although we have been a little infected by the contact with) annarlegs siðferðis, Fms. ii. 261; allt slafr (acc.) dró af Hafri, i. e. H. became quite mute, Grett. (in a verse): in a temp. sense, til þess er dró at degi, till the day drew nigh, Fms. x. 138; þá er dró at miðri nótt, Grett. 140; þá er dregr at Jólum, Yule drew nigh, Fbr. 138; dregr at hjaldri, the battle-hour draws nigh, Fms. vi. (in a verse); dró at því (the time drew nigh), at hann var banvænn, Eg. 126: of sickness, hunger, or the like, to sink, be overcome by, svá dregr at mér af elli, svengd ok þorsta, at…, Fms. iii. 96; nú þykki mér sem fast dragi at þér, thou art sinking fast, Fas. ii. 221; ok er lokið var kvæðinu dregr at Oddi fast, O. was sinking fast, 321: of other things, tók þá at d. fast at heyjum hans, his stock was very low, Fms. iii. 208; þoku dregr upp, a fog draws on, rises, 97 (in a verse), but ok taki sú poka (nom.) fyrir at d. norðrljósit, Sks. an (better þá þoku, acc.)C. REFLEX, to draw oneself, move; ef menn dragask til föruneytis þeirra ( join them) úbeðit, Grág. ii. 270; Sigvaldi dregsk út frá flotanum, S. draws away from the fleet, Fms. xi. 140; ofmjök dragask lendir menn fram, i. e. the barons drew far too forward, vii. 22; hyski drósk á flótta, they drew away to flight, Fms. vi. (in a verse); skeiðr drógusk at vígi, the ships drew on to battle, iii. 4 (in a verse); dragask undir = draga undir sik, to take a thing to oneself, Grág. ii. 150; dragask á hendr e-m, drógusk opt þeir menn á hendr honum er úskilamenn voru, Sturl. i. 136; dragask e-n á hendr, hann kvað þess enga ván, at hann drægisk þá á hendr, ii. 120; dragask aptr á leið, to remain behind, Rb. 108; dragask út, to recede, of the tide, 438; dragask saman, to draw back, draw together, be collected, Fms. i. 25, Bs. i. 134; e-m dragask penningar, Fms. vi. 9; d. undan, to be delayed, x. 251; the phrase, herr, lið dregsk e-m, the troops draw together, of a levy, i. 94, vii. 176, Eg. 277; dragask á legg, to grow up, Hkr. iii. 108; sem aldr hans ok vitsmunir drógusk fram, increased, Fms. vi. 7; þegar honum drósk aldr, when he grew up, Fs. 9; dragask á legg, to grow into a man; dragask við e-t, to become discouraged, Fms. viii. 65; d. vel, illa, to do well, ill, Fs. 146: to be worn out, exhausted, drósk þá liðit mjök af kulda, Sturl. iii. 20; drósk hestr hans, ii. 75: part. dreginn, drawn, pinched, starved, hestar mjök dregnir, Fms. ix. 276; görðisk fénaðr dreginn mjök, drawn, thin, iii. 208; stóð þar í heykleggi einn ok dregit at öllu megin, a tapering hayrick, Háv. 53: of sickness, Herra Andrés lagðisk sjúkr, ok er hann var dreginn mjök, Fms. ix. 276.β. recipr., þau drógusk um einn gullhring, they fought, pulled. Fas. iii. 387. From the reflex. probably originates, by dropping the reflex. suffix, the mod. Swed. and Dan. at draga = to go, esp. of troops or a body of men; in old writers the active form hardly ever occurs in this sense (the reading drógu in the verse Fms. iii. 4 is no doubt false); and in mod. usage it is equally unknown in Icel., except maybe in allit. phrases as, e. g. út á djúpið hann Oddr dró, Snot 229 new Ed.; to Icel. ears draga in this sense sounds strange; even the reflex. form is seldom used in a dignified sense; vide the references above. -
6 draga
* * *I)(dreg; dró, drógum; dreginn), v.1) to draw, drag, pull;draga heim viðinn, to drag the logs home;draga árar, to pull the oars;absol., drógu þeir skjótt eptir, they soon pulled up to them;draga boga, to draw the bow;draga segl, to hoist sails (= draga upp segl);draga fisk, to catch, pull up fish with a line;draga kvernstein, to turn the millstone, to grind;við ramman mun reip at draga, it will be pulling a rope against a strong man, i. e. it will be a difficult task;2) to draw, inhale (draga úþefjan með nösum);draga nasir af e-u, to smell a thing;draga öndina, to breathe, live;3) to procure, earn, gain (þegar hann hafði fé dregit sem hann vildi);draga e-m e-t, to procure (or get) one a thing (eigi sögðust þeir vita, at hann drœgi Haraldi ríki);4) to employ as a measure (draga kvarða við viðmál);5) to prolong protract (dvalir þessar drógu tímann);6) to delay, put off, defer;vil ek þessi svör ekki láta draga fyrir mér lengi, I will not wait long for these answers;hann dró um þat engan hlut, he made no subterfuge;7) to delineate, draw a picture (var dregit á skjöldinn leo með gulli);í þann tíma sem hann dregr klæðaföllin (the folds);8) to trim or line garments (treyjan var dregin útan ok innan við rauða silki);with dat., hjálmr hans var dreginn leiri (overlaid with clay), er áðr var (dreginn) gulli;9) intrans to move, draw;drógu þeir þeim svá nær (came so near to them), at;10) with preps.:draga föt, skóklædi af e-m, to pull off one’s clothes, shoes;draga hring af hendi sér, to take off a ring from one’s hand;dró hann þá grunninu, he pulled them off the shallow;draga e-t af e-u, to draw, derive from a source;draga e-t af, to take off (Þ. hafði látit af draga brúna);draga e-t af við e-n, to keep back, withhold, from one;man héðan af eigi af dregit við oss, henceforth we shall no be neglected, stinted;Egill dró at sér skipit, E. pulled the ship close up to himself;draga vél at e-m, to draw wiles around one;draga spott, skaup, at e-u, to hold a thing up to ridicule;draga at lið, föng, to collect troops, stores;dró at honum sóttin, the illness drew closer to him, he grew worse;impers., dró at mætti hans, dró at um matt hans, his strength declined (fell off);til þess er dró at degi, till the day drew near;þá er dregr at jólum, when Yule drew near;dró at því (the time drew near). at hann væri banvænn;tók þá at draga fast at heyjum hans, his stock of hay was rapidly diminishing;svá dregr at mér af elli, svengd, þorsta, I am so overcome by old age, hunger, thirst;nú þykki mér sem fast dragi at þér, that thou art sinking fast;draga hring á hönd sér, to put a ring on one’s hand;draga (grun) á e-t, to suspect;draga á vetr, to rear through the winter (Hrafnkell dró á vetr kálf ok kið);impers., dregr á tunglit, the moon is obscured (= dregr myrkr á tunglit);dimmu þykkir draga á ráðit Odds, it looks as if a cloud was drawing over Odds’ affairs;dregr á gleði biskups, the bishop’s gladness was obscured;draga eptir e-m, to gain on one (Þórarinn sótti ákaft róðrinn ok hans menn, ok drógu skjótt eptir þeim Steinólfi ok Kjallaki);draga eptir e-m um e-t, to approach one, to be nearly equal to one, in a thing;um margar íþróttir (in many accomplishments) dró hann fast eptir Ólafi konungi;draga e-t fram, to produce, bring forward (draga fram athugasamlig dœmi); to further, promote (draga fram hlut e-s);draga fram kaupeyri sinn, to make money;draga fram skip, to launch a ship;impers., dregr frá, (cloud darkness) is drawn off;hratt stundum fyrir, en stundum dró frá, (clouds) drew sometimes over, sometimes off;dregr fyrir sól, tungl, the sun, moon is obscured by clouds or eclipse (tunglskin var ljóst, en stundum dró fyrir);ok er í tók at draga skúrirnar, when showers began to gather;draga e-ð saman, to collect, gather (draga lið, her, skip saman);impers., saman dró kaupmála með þeim, they struck a bargain;saman dró hugi þeirra, their hearts were drawn together;dregr þá saman or dregr saman með þeim, the distance between them grows less;draga e-t í sundr, to draw asunder, disjoin (vil ek eigi draga í sundr sættir yðrar);impers., dregr þá í sundr or dregr í sundr með þeim, the distance between them increases;draga e-n til e-s, to move, prompt, induce;engi ofkæti dregr mik til þessarar ferðar, it is not from wantonness that I undertake this journey;slíkt dregr hann til vinsældar, this furthers his popularity;ef hann drógi ekki til, if he was not concerned;draga e-t til dœmis um e-t, to adduce as a proof of;hann hét at draga allt til sætta (to do everything in his power for reconciliation) með þeim Skota konungi;impers., nema til verra dragi, unless matters turn out for the worse;with dat., þat samband þeirra, er þeim dregr báðum til bana, which will prove fatal to both of them;at hér mundi til mikillar úgiptu draga um kaup þessi, that much mischief would arise from this bargain;dró þá enn til sundrþykkju með þeim Svíum, the old feud with the Swedes began all over again;svá er þat, segir R., ef ekki dregr til, unless some unforesceen thing happens;draga e-t undan e-m, to seek to deprive one of a thing (þeir hafa bundizt í því at draga bœndr undan þér);draga e-t undan, to delay (drógu Skotar undan sættina);hví dregr þú undan at bjóða mér til þín? why dost thou put off inviting me to come?;draga rót undan (tölu), to extract the root;draga undan e-m, to escape from one (nú lægir seglin þeirra ok draga þeir undan oss);impers., hann (acc.) dró undan sem nauðuligast, he had a narrow escape;lítt dró enn undan við þik, there was little chance of drawing out of thy reach;draga e-t undir sik, to apropriate or take fraudulently to oneself (hafði dregit undir sik finnskattinn);impers., dró yðr (acc.) undir hrakningina, en oss (acc.) undan, you came in for hard uasge but we escaped;draga upp skip, to drag a ship ashore;draga upp segl, to hoist a sail (sails);draga upp fisk, to pull up fish with a line;impers., þoku dregr upp, fog is coming on;11) refl., dragast.f. only in pl. ‘drögur’,2) metric term, repetition, anadiplosis (when a stanza begins with the last word of the preceding one).* * *1.u, f., vide drögur.2.u, f., only in pl. drögur, timber carried on horseback and trailing along the ground, Glúm. 368; dragna-hross, a dray-horse, 369: metric. term, a sort of anadiplosis, when a stanza begins with the last word of the preceding one, Edda (Ht.) 126, Skálda 191. -
7 coup
coup [ku]━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque coup est suivi d'un complément de nom désignant une partie du corps ou un instrument, par exemple coup de pied, coup de téléphone, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━masculine nouna. ( = heurt, choc) blow• il a pris un coup sur la tête ( = il s'est cogné) he banged his head ; ( = on l'a frappé) he was hit on the head• en prendre un sacré coup (inf) [carrosserie] to have a nasty bang ; [personne, confiance, moral] to take a (real) knockb. (Sport, Jeux) (Cricket, golf, tennis) stroke ; (Boxing) punch ; (Shooting) shot ; (Chess) move ; (aux dés) throwc. [d'arme à feu] shotd. ( = habileté) avoir le coup to have the knack• attraper or prendre le coup to get the knacke. ( = bruit) knockf. ( = événement) coup du sort blow dealt by fate• coup de chance or de bol (inf) stroke of luck• elle voulait cette maison, mais ils étaient plusieurs sur le coup (inf) she wanted that house but there were several people after it (inf)• c'est un coup à se tuer ! (inf) you could get yourself killed doing that!i. ( = boisson) (inf) aller boire un coup to go and have something to drink ; (au café) to go for a drinkj. ( = partenaire sexuel) (vulg!) être un bon coup to be a good lay (vulg!)• le théâtre ne fonctionne qu'à coups de subventions ( = au moyen de) the theatre can only function thanks to subsidies► à coup sûr definitely• être dans le coup (impliqué) to be in on it (inf) ; (au courant) to know all about it ; (à la page) to be with it (inf)► du premier coup [reconnaître, voir] straight away• il a eu son permis de conduire du premier coup he passed his driving test first time► pour le coup• là, pour le coup, il m'a étonné he really surprised me there► sous le coup de* * *kuNote: Les expressions comme coup de barre, coup de maître, coup de téléphone etc seront normalement dans le dictionnaire sous le deuxième élément donc respectivement sous barre, maître, téléphone etcnom masculin1) ( choc physique) ( neutre) knock; ( brutal) blow, whack (colloq); (dur, par accident) bang; ( qui entaille) stroke; ( d'un mouvement tranchant) chop; ( du plat de la main) smack; ( sec et rapide) rap; ( léger et direct) tap; ( léger et fouettant) flick; ( de la pointe) poke, prod, jabd'un coup de hache — [couper, tuer] with a single blow from an axe GB ou ax US
à coups de hache — [couper, tuer] with an axe GB ou ax US
donner un coup de quelque chose à quelqu'un — gén to hit ou strike somebody with something
donner un coup de poing/pied/couteau à quelqu'un — to punch/kick/stab somebody
prendre un coup — [personne, voiture] to get a knock
en avoir pris un coup — (colloq) fig ( être très abîmé) to have taken (quite) a punishing
rendre coup pour coup — lit to fight back; fig to give tit for tat
en venir aux coups — to come to blows ( pour over)
les trois coups — Théâtre three knocks signalling [BrE] that the curtain is about to rise
2) ( choc moral) gén blow; ( plus modéré) knockporter un coup (sévère) à — to deal [somebody/something] a (severe) blow [personne, organisation]
en cas de coup dur — ( accident) should anything really bad happen; ( difficulté) if things get rough
ça m'a donné un (sacré) coup — (colloq) it gave me an awful shock
sous le coup de la fatigue/peur — out of tiredness/fear
3) ( bruit) gén knock; ( retentissant) bang; ( sourd) thump, thudsur le coup de dix heures — (colloq) around ten
4) ( mouvement rapide)se donner un (petit) coup de brosse/peigne — to give one's hair a (quick) brush/comb GB, to brush/comb one's hair (quickly)
5) Jeux, Sport (au tennis, golf, cricket) gén stroke; ( qu'on juge) shot; (aux échecs, dames) move; ( aux dés) throw; ( à la boxe) blow, punch; ( au karaté) ( du poing) punch; ( du tranchant) chop; ( du pied) kicktous les coups sont permis — lit, fig no holds barred
coup défendu — Jeux, Sport foul
6) ( d'arme à feu) (décharge, détonation) shot; ( munition) roundblesser quelqu'un d'un coup de fusil or pistolet — to shoot and wound somebody
tuer quelqu'un d'un coup de fusil or pistolet — to shoot somebody dead
7) (colloq) ( action organisée) ( opération illégale) job (colloq), racket (colloq); ( vilain tour) trick (colloq); ( manœuvre) movemonter un coup — to plan a job (colloq)
coup monté! — set-up! (colloq)
il a raté son coup — (colloq) he blew it (colloq)
être dans le coup — ( impliqué) to be in on it; ( au courant) to be up to date, to know what's going on
tu n'es plus dans le coup! — fig you're behind the times!
être/rester hors du coup — ( non impliqué) to have/to keep one's nose clean (colloq)
8) (fois, moment)du premier coup — ( immédiatement) straight off; ( à la première tentative) at the first attempt
(encore) un coup pour rien — no go again (colloq)
à chaque coup, à tout coup, à tous les coups — every time
ce coup-ci/-là — this/that time
du coup — (colloq) as a result
du même coup — (colloq) by the same token
pour le coup — (colloq) this time
après coup — afterwards, in restropect
tout d'un coup, tout à coup — suddenly, all of a sudden
d'un coup, d'un seul coup — just like that
en un seul coup — in one go (colloq)
sur le coup — ( à ce moment-là) at the time; ( immédiatement) instantly, on the spot
9) (colloq) ( boisson) drinkdonne-moi encore un petit coup de gin — give me another shot (colloq) of gin
•Phrasal Verbs:- coup bas••tenir le coup — ( résister à l'épreuve) [personne] to make it (colloq); [véhicule, chaussures] to last out; [lien, réparation] to hold; ( ne pas abandonner) [personne] to hold on; [armée] to hold out; ( faire face) to cope
en mettre un coup — (colloq) to give it all one's got (colloq)
être aux cent coups — (colloq) to be worried sick (colloq), to be in a state (colloq)
faire les quatre cents coups — (colloq) to be up to no good
attraper le coup pour faire quelque chose — (colloq) to get the knack of doing something; pierre
* * *ku nm1) (donné par qn ou qch) blow2) [fusil, pistolet, revolver] shottuer qn à coups de fusil — to shoot sb dead (with a rifle)
tué à coups de fusil — shot dead (with a rifle)
tuer qn à coups de revolver — to shoot sb dead (with a handgun)
blessé à coups de revolver — shot and wounded (with a handgun)
3) (= bruit) [horloge]4) (affectif) blow, shock5) (= mouvement) strokedonner un coup de balai — to sweep up, to give the floor a sweep
donner un coup de chiffon — to dust, to do some dusting
6) (= accès) wave8) TENNIS shot9) FOOTBALL kickSee:10) BOXE punch, blow11) (= fois) timedu premier coup — first time, at the first attempt
Il a été reçu au permis du premier coup. — He passed his driving test first time.
Je me trompe de rue à tous les coups. — I get the street wrong every time.
d'un seul coup (= subitement) — suddenly, (= à la fois) at one go
12) ÉCHECS moveêtre dans le coup (= à la page) — to be with it
à coup sûr — definitely, without fail
Après coup j'ai regretté de m'être mis en colère. — Afterwards I was sorry I'd lost my temper.
sur le coup; Il est mort sur le coup. — He died instantly.
Sur le coup je ne l'ai pas reconnu. — I didn't recognize him at first.
sous le coup de; agir sous le coup de la colère — to do sth out of anger
* * *coup nm Les expressions comme coup de barre, coup de maître, coup de téléphone etc seront normalement dans le dictionnaire sous le deuxième élément, donc respectivement sous barre, maître, téléphone etc.1 ( choc physique) ( neutre) knock; ( brutal) blow, whack○; (dur, par accident) bang; ( qui entaille) stroke; ( d'un mouvement tranchant) chop; ( du plat de la main) smack; ( sec et rapide) rap; ( léger et direct) tap; ( léger et fouettant) flick; ( de la pointe) poke, prod, jab; coup sur la tête knock ou blow ou bang on the head; coup à la porte knock at the door; coup de marteau hammer blow; d'un coup de hache [couper, tuer] with a single blow from an axe GB ou ax US; à coups de hache/machette [couper, tuer] with an axe GB ou ax US/a machete; frapper qn à coups de gourdin to club sb, to beat sb with a club; assommer qn à coups de gourdin to knock sb senseless with a club; tuer qn à coups de gourdin to club sb to death; casser qch à coups de gourdin to take a club to sth; casser la porte à (grands) coups de marteau to break down the door with a hammer; à coups de dollars by forking out dollars; à coups de subventions by means of subsidies; fièvre combattue à coups d'antibiotiques fever controlled with antibiotics; disperser des manifestants à coups de gaz lacrymogène to disperse demonstrators by using ou with teargas; sous le coup d'un embargo under an embargo; céder sous les coups de l'ennemi to cave in under enemy pressure; donner or porter un coup à qn/qch gén to hit sb/sth; donner un coup de qch à qn gén to hit ou strike sb with sth; donner un coup de poing/pied/coude/dents/couteau à qn to punch/kick/nudge/bite/stab sb; recevoir un coup [personne] to get hit; recevoir un coup de qch gén to get hit with sth; recevoir un coup de poing/pied/coude/couteau to be punched/kicked/nudged/stabbed; prendre un coup [personne, appareil, voiture] to get a knock; en avoir pris un coup○ ( être très abîmé) to have taken (quite) a punishing; rendre un coup to hit back; rendre coup pour coup lit to fight back; fig to give tit for tat; en venir aux coups to come to blows (pour over); frapper trois coups à la porte to knock on the door three times, to give three knocks on the door; les trois coups Théât three knocks signallingGB that the curtain is about to rise;2 ( choc moral) gén blow; ( plus modéré) knock; porter un coup (sévère) à to deal [sb/sth] a (severe) blow [personne, organisation, théorie]; être un coup terrible to be a terrible ou real blow (pour to); sa fierté en a pris un coup it was a blow to his/her pride; ce fut un coup dur pour eux/pour l'économie it was a great blow for ou to them/for ou to the economy; porter un coup très dur à qn to deal sb a major blow; en cas de coup dur ( accident) should anything really bad happen; ( difficulté) if things get rough; ça m'a donné un (sacré) coup○ it gave me an awful shock; sous le coup de la colère in (a fit of) anger; sous le coup de la fatigue/peur out of tiredness/fear; être sous le coup d'une forte émotion to be in a highly emotional state; tomber sous le coup d'une condamnation to be liable to conviction; être sous le coup d'une condamnation to have a conviction; être sous le coup d'une procédure d'extradition to be facing extradition proceedings; ⇒ mauvais;3 ( bruit) gén knock; ( retentissant) bang; ( sourd) thump, thud; j'ai entendu un coup à la porte I heard a knock at the door; au douzième coup de minuit on the last stroke of midnight; sur le coup de dix heures○ around ten; coup de gong stroke of a gong; coup de sifflet whistle blast; donner un coup de gong to strike the gong; donner un coup de sifflet to blow one's whistle;4 ( mouvement rapide) coup de brosse/peigne brush/comb; se donner un (petit) coup de brosse/peigne to give one's hair a (quick) brush/comb GB, to brush/comb one's hair (quickly); donner un (petit) coup d'aspirateur à une pièce to give a room a (quick) hoover® GB, to vacuum a room (quickly); donner un coup sur la table to dust the table; les volets ont besoin d'un coup de peinture the shutters need a lick of paint; d'un coup d'aile with a flap of its wings;5 Jeux, Sport (au tennis, golf, cricket) gén stroke; ( dont on juge) shot; (aux échecs, dames) move; ( aux dés) throw; ( à la boxe) blow, punch; ( au karaté) ( du poing) punch; ( du tranchant) chop; ( du pied) kick; tous les coups sont permis lit, fig no holds barred; coup défendu Jeux, Sport foul;6 ( d'arme à feu) (décharge, détonation) shot; ( munition) round; chasser qn à coups de fusil to scare sb off with gunshots; blesser qn d'un coup de fusil or pistolet to shoot and wound sb; tuer qn d'un coup de fusil or pistolet to shoot sb dead;7 ○( action organisée) ( opération illégale) job○, racket○; ( vilain tour) trick○; ( manœuvre) move; monter un coup to plan a job○, to set up a racket○; c'est encore un coup des enfants! the children have been up to their tricks again!; c'était un beau coup de vendre tes actions it was a good ou shrewd move to sell your shares; monter un coup contre qn gén to set sb up; ( en vue d'une fausse accusation) to frame sb; c'est un coup monté! it's a set-up○!; monter le coup à qn to pull a fast one on sb○; expliquer le coup à qn to put sb in the picture; mettre qn dans le coup to bring sb in on the job○, to cut sb in on the racket○ ou deal; ils m'ont mis sur or dans le coup they've let me in on it ou on the racket○ ou on the deal○; se mettre dans le coup to get in on the action○; mettre qn sur un coup to put sb in on a job○, to put sb onto a racket○; être sur un gros coup to be onto something big○; préparer un sale or mauvais coup to be up to mischief; manquer or rater○ or foirer◑ son coup to blow it○, not to pull it off; il a raté son coup○ he blew it○; réussir son coup to pull it off; être dans le coup ( impliqué) to be in on it ou on the racket○ ou on the deal○; ( au courant) to be up to date, to know what's going on, to know what's what○; tu n'es plus dans le coup! fig you're behind the times!; être/rester hors du coup ( non impliqué) to have/to keep one's nose clean○; être sur le coup ( opération d'envergure) to be in on it ou on the job○; qui a fait le coup? gén who did it?; ( opération minutieuse) whose work is it, who did the job?; elle m'a fait le coup de la veuve éplorée she did the weeping widow act with me; ce n'est pas la première fois qu'il me fait le coup it's not the first time he's done that to me;8 (fois, moment) essayer un coup/encore un coup to have a shot/another shot; du premier coup ( immédiatement) straight off; ( à la première tentative) at the first attempt; au deuxième/troisième coup at the second/third attempt; (encore) un coup pour rien no go again○; à chaque coup, à tout coup, à tous les coups every time; ce coup-ci/-là this/that time; du coup○ as a result; du même coup○ by the same token; pour le coup○ this time; après coup afterwards, in restropect; au coup par coup as things come; coup sur coup in succession; tout d'un coup, tout à coup suddenly, all of a sudden; d'un coup, d'un seul coup just like that; d'un seul coup d'un seul○ in one fell swoop; en un seul coup in one go○; sur le coup ( à ce moment-là) at the time; [mourir, tuer] instantly, on the spot; rigoler un bon coup to have a good laugh; pleure un bon coup have a good cry; mouche-toi un bon coup give your nose a good blow; respire un grand coup take a deep breath; boire à petits coups to sip; boire à grands coups to swig;9 ○( boisson) drink; viens, je te paye un coup (à boire) come on, I'll buy you a drink; un coup de rouge/blanc a glass of red/white wine; donne-moi encore un petit coup de gin give me another shot○ of gin;coup bas ( en boxe) blow ou punch below the belt; fig blow below the belt; c'était un coup bas fig that was below the belt; coups et blessures Jur assault and battery; coups et blessures volontaires malicious wounding ¢; coup droit ( au tennis) (forehand) drive; faire un coup droit ( au tennis) to drive; coup fourré dirty trick; coup franc ( au football) free kick.tenir le coup ( résister à l'épreuve) [personne] to make it○; [véhicule, appareil, chaussures] to last out; [lien, réparation] to hold; ( ne pas abandonner) [personne] to hold on; [forces, armée] to hold out; ( faire face) to cope; j'ai vu venir le coup I could see it coming; faire coup double to kill two birds with one stone; compter les coups ( rester neutre) to stay ou stand on the sidelines; en mettre un coup○ to give it all one's got○; être aux cent coups○ to be worried sick○, to be in a state○; faire les quatre cents coups○ to be up to no good; les coups sont bons mais rares○! any chance of another drop of wine?; avoir/attraper le coup pour faire qch○ to have/to get the knack of doing sth; tirer un or son coup● to have a screw●.[ku] nom masculinA.[HEURT, DÉFLAGRATION][avec le pied] kickelle a failli mourir sous ses coups he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to deathdonner un petit coup à ou sur quelque chose to tap something lightlyil frappait sur la porte à grands coups/à petits coups he banged on the door/he knocked gently at the doordonner un coup sur la table [avec le poing] to bang one's fist (down) on the tableen arriver ou en venir aux coups to come to blowsj'ai pris un coup sur la tête I got a knock ou a bang on the headles grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce (figuré) small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chainsa. [émotion] it gave me a shockb. [déception] it was a blowen prendre un coup (familier) : trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashingavec le krack boursier, l'économie en a pris un coup the economy has suffered a great deal from the crashtenir le coup: j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup I've got too much work, I don't know if I'll be able to copea. (sens propre) blow ou punch below the beltun coup de revolver a shot, a gunshota. [revolver] the gun went offb. [fusil] the rifle went offtirer un coup de canon to fire ou to blast a cannon[craquement] snapdes coups au carreau knocking ou knocks on the window[heure sonnée] stroke6. (vulgaire) [éjaculation]B.[GESTE, ACTION]1. [mouvement d'une partie du corps]coup de griffe ou patte2. [emploi d'un instrument]donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose to give something a (quick) brush/wipeje vais me donner un coup de peigne I'll just comb my hair ou give my hair a (quick) combje viens pour un coup de peigne [chez le coiffeur] I just want a quick comb throughen deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière we can cross the river in a couple of strokes3. [au golf, au billard] stroke4. (familier) [savoir-faire] knackah, tu as le coup pour mettre la pagaille! you really have a gift ou a knack for creating havoc, don't you!une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul! you'll find it's very easy once you get used to it ou once you've got the knack!5. MÉTÉOROLOGIE6. [effet soudain] wavej'ai eu un coup de fatigue I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me7. (familier) [boisson] drinkj'ai le hoquet — bois un coup I've got (the) hiccups — drink something ou have a drink8. [lancer] throwelle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup she knocked down all the cans in one throw[aux dés] throw (of the dice)CARTES goa. [essai] it's a trial runb. [échec] it's a failureC.[ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]1. (familier) [mauvais tour] trick(faire) un mauvais ou sale coup (à quelqu'un) (to play) a dirty trick (on somebody)monter un coup contre quelqu'un to set somebody up, to frame somebodyfaire le coup de... à quelqu'un: il a essayé de me faire le coup de la panne he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on mene me fais pas le coup de ne pas venir! now don't stand me up, will you!coup monté put-up job, frame-up2. (très familier & argot milieu) [vol, escroquerie] job3. (familier) [affaire]je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup I want to buy it but there are several people interestedexpliquer le coup à quelqu'un to explain the situation ou set-up to somebodyil a manqué ou raté son coup he didn't pull it offc'est un coup à avoir un accident, ça! that's the sort of thing that causes accidents!combien crois-tu que ça va coûter? — oh, c'est un coup de 3 000 euros how much do you think it will cost? — oh, about 3,000 euros[personne - sexuellement] (vulgaire)4. [action remarquable, risquée] coupfaire un beau ou joli coup to pull a (real) coupquand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte when it's something really important, she lends a handtenter le coup to have a go, to give it a tryc'est un coup à faire ou tenter it's worth trying ou a try5. [circonstance marquante]du premier coup first time, at the first attemptau prochain coup, tu vas y arriver you'll do it next time ou at your next goce coup-ci, on s'en va this time, we're off————————à coups de locution prépositionnellela productivité a été augmentée à coups de primes spéciales productivity was increased through ou by dint of special bonusesà coup sûr locution adverbiale————————après coup locution adverbialeson attitude, après coup, s'expliquait bien it was easy to explain her attitude afterwards ou in retrospectà tous les coups locution adverbiale1. [chaque fois] every time2. [sans aucun doute]à tous les coups, il a oublié he's bound to have forgottenau coup par coup locution adverbialecoup sur coup locution adverbialedans le coup (familier) locution adjectivalea. [complice] she's in on it ou involved in itb. [au courant] she knows all about itc. [à la page] she's hip ou with itmoi, je ne suis plus dans le coupa. [dans l'affaire] count me out ou leave me out of itb. [au courant] I'm a bit out of touch ou out of itdans le coup (familier) locution adverbiale————————du coup locution adverbialeelle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off————————d'un (seul) coup locution adverbialeil a tout bu d'un coup he drank the whole lot in one go, he downed it in one2. [soudainement] all of a suddenj'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup (familier) I got a sudden urge to cry/to slap himpour le coup locution adverbialepour le coup, je ne savais plus quoi faire at that point, I didn't know what to do nextj'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère! (familier) I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!sous le coup de locution prépositionnellesous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après you often say things in anger which you regret latersur le coup locution adverbiale1. [mourir] instantlyje n'ai pas compris sur le coup I didn't understand immediately ou straightawaysur le coup de locution prépositionnellesur le coup de 6 h/de midi roundabout ou around 6 o'clock/midday————————coup d'aile nom masculincoup de balai nom masculincoup de barre nom masculincoup de chapeau nom masculincoup de cœur nom masculinavoir un ou le coup de cœur pour quelque chose to fall in love with something, to be really taken with somethingcoup de coude nom masculina. [en signe] to nudge somebodyb. [agressivement] to dig one's elbow into somebody————————coup d'éclat nom masculin————————coup d'État nom masculin[putsch] coup (d'état)coup de feu nom masculin1. [tir] shottirer un coup de feu to fire a shot, to shoot2. (figuré)→ link=coupcoup de téléphonecoup de filet nom masculin[suspects] haulcoup de foudre nom masculincoup de fouet nom masculina. (sens propre) to lash ou to whip somebody————————coup fourré nom masculin————————coup franc nom masculincoup de fusil nom masculin1. [acte] shoton entendait des coups de fusil you could hear shooting ou shots being fired2. (figuré)on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil! it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!coup de grâce nom masculin————————coup du lapin nom masculin[coup] rabbit punch[dans un accident de voiture] whiplash (substantif non comptable)coup de main nom masculin1. [raid] smash-and-grab (attack)2. [aide]donner un coup de main à quelqu'un to give ou to lend somebody a hand3. [savoir-faire]avoir le coup de main to have the knack ou the touch————————coup d'œil nom masculinelle s'en rendit compte au premier coup d'œil she noticed straight away ou immediately ou at a glancedonner ou jeter un petit coup d'œil à to have a quick look ou glance atd'un coup d'œil, il embrassa le tableau he took in the situation at a glance2. [panorama] viewcoup de pied nom masculin[d'une personne, d'un cheval] kickdonner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose to kick somebody/somethingcoup de poing nom masculindonner un coup de poing à quelqu'un to give somebody a punch, to punch somebodyfaire le coup de poing to brawl, to fightcoup de poing adjectif invariable‘opération coup de poing’ ‘prices slashed’coup de poker nom masculinon peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker we can try it but it's a bit riskycoup de pompe nom masculincoup de pouce nom masculincoup de sang nom masculincoup de soleil nom masculinsunburn (substantif non comptable)prendre ou attraper un coup de soleil to get sunburnt————————coup du sort nom masculin[favorable] stroke of luck[défavorable] stroke of bad luckcoup de téléphone nom masculindonner ou passer un coup de téléphone to make a callrecevoir un coup de téléphone to receive ou to get a phone callcoup de tête nom masculin1. [dans une bagarre] head buttcoup de théâtre nom masculinet alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner and then, out of the blue, he was asked to resigncoup de torchon nom masculin(familier) [bagarre] fist-fightcoup de vent nom masculin1. [rafale] gust (of wind)2. (locution)en coup de vent in a flash ou a whirlentrer/partir en coup de vent to rush in/off -
8 gato
m.1 cat, mog.2 jack, lifting jack.3 servant, maid, house-servant.4 pound sign, pound symbol, hash mark, hash sign.* * *1 cat, tomcat2 (de coche) jack► nombre masculino,nombre femenino gato,-a1 familiar person from Madrid, inhabitant of Madrid\buscarle tres/cinco pies al gato familiar to split hairs, complicate thingsdar gato por liebre familiar to take somebody in, con somebodyhay gato encerrado familiar there's something fishy going onllevar el gato al agua / llevarse el gato al agua familiar to pull it off, succeedser cuatro gatos familiar to be a handful of peopleser gato viejo familiar to be an old handgato de algalia civet catgato de Angora Angora catgato montés wildcat, US bobcatgato siamés Siamese cat————————1 cat, tomcat2 (de coche) jack► nombre masculino,nombre femenino* * *(f. - gata)noun1) cat2) jack* * *I gato, -a1. SM / F1) (Zool) [gen] cat; [especificando el sexo] tomcat/she-cat"El gato con botas" — "Puss in Boots"
te han dado gato por liebre — you've been had o conned *, you've been done *
cuatro gatos —
no había más que cuatro gatos — there was hardly anyone o a soul there
este programa solo lo ven cuatro gatos — hardly anyone watches this programme, this programme is only watched by a handful of people
defenderse 2), pie 1)gato callejero — stray cat, alley cat ( esp EEUU)
3) Méx * (=criado) servant2. SM1) (Téc) [de coche] jack; (=torno) clamp, vice, vise (EEUU); (=grapa) grab, drag (EEUU); Méx [de arma] trigger2) * (=ladrón) sneak thief, petty thief3) (=baile) a popular Argentinian folk dance4) † [para el dinero] money bag5) CAm (=músculo) muscle6) Méx (=propina) tip7) Cono Sur (=bolsa de agua) hot-water bottlegata IISM And open-air market, market place* * *I- ta masculino, femenino1) (Zool) catcuatro gatos — (fam) a handful of people
defenderse como gato panza arriba — (fam) to defend oneself fiercely
estar para el gato — (Chi fam) to be in a bad way (colloq)
le dieron gato por liebre — he was conned o had! (colloq)
llevarse el gato al agua — (fam) to pull it off (colloq)
2) (Méx fam) ( criado) (m) servant; (f) maidII1) (Auto) jack2) (Mús) folk dance from the River Plate area3) (Chi, Méx) (Jueg) ticktacktoe (AmE), noughts and crosses (BrE)4) (Méx) ( signo) hash sign* * *I- ta masculino, femenino1) (Zool) catcuatro gatos — (fam) a handful of people
defenderse como gato panza arriba — (fam) to defend oneself fiercely
estar para el gato — (Chi fam) to be in a bad way (colloq)
le dieron gato por liebre — he was conned o had! (colloq)
llevarse el gato al agua — (fam) to pull it off (colloq)
2) (Méx fam) ( criado) (m) servant; (f) maidII1) (Auto) jack2) (Mús) folk dance from the River Plate area3) (Chi, Méx) (Jueg) ticktacktoe (AmE), noughts and crosses (BrE)4) (Méx) ( signo) hash sign* * *gato11 = cat.Ex: Parentheses help to clarify complex search requests, e.g. dog and ( cat or kitten) vs. (dog and cat) or kitten.
* a gatas = on all fours.* aquí hay gato encerrado = there's more to it than meets the eye.* buscarle cinco pies al gato = split + hairs.* buscarle los tres pies al gato = nitpick.* buscarle tres pies al gato = split + hairs.* dar gato por liebre = buy + a pig in a poke, pass off + a lemon.* el Gato con Botas = Puss in Boots.* gato callejero = stray cat, alley cat.* gato de roca = meerkat.* gato escaldado del agua fría huye = once bitten, twice shy, once bitten, twice shy.* gato montés = wildcat.* gato salvaje = feral cat.* gato siamés = Siamese cat.* llevarse el gato al agua = steal + the show, steal + the limelight, the nod + go to.* ponerle el cascabel al gato = stick + Posesivo + neck out (for), stick out + Posesivo + neck.gato22 = car jack.Ex: All of the 13 people killed in accidents involving car jacks were males aged between 30 and 89.
* gato del coche = car jack.* gato hidráulico = hydraulic jack.* levantar con gato = jack up.* * *masculine, feminineA ( Zool) cataquí hay gato encerrado there's something fishy going on herecuatro gatos ( fam); a handful of peopleen el pueblo no quedan más que cuatro gatos there's hardly a soul o there's only a handful of people left in the villageen la clase de árabe sólo somos cuatro gatos there are only half a dozen of us in my Arabic classdefenderse como gato panza arriba or ( Chi) de espaldas ( fam); to defend oneself fiercely o tooth and nailjugar al gato y al ratón to play cat and mouselavarse como los gatos to make do with a lick and a promise ( colloq)te dieron or ( Chi) pasaron or (Col, Ven) metieron gato por liebre you were conned o had! ( colloq), you were done in! ( AmE colloq), you were done! ( BrE colloq)el gato escaldado del agua fría huye once bitten twice shygato con guantes no caza ratones I/you can't do it with these/those gloves oncuando el gato duerme, bailan los ratones when the cat's away the mice will playCompuestos:el gato con botas Puss in Bootscivet, civet catAngora catwild catPersian catSiamese catgato2A ( Auto) jack* * *
gato 1◊ -ta sustantivo masculino, femenino (Zool) cat;
gato montés wild cat;
aquí hay gato encerrado there's something fishy going on here;
le dieron gato por liebre he was conned o had! (colloq);
llevarse el gato al agua (fam) to pull it off (colloq)
gato 2 sustantivo masculino
1 (Auto) jack
2 (Chi, Méx) (Jueg) ticktacktoe (AmE), noughts and crosses (BrE)
3 (Méx) ( signo) hash sign
gato sustantivo masculino
1 Zool cat
gato montés, wild cat
gato siamés, Siamese
El gato con botas, Puss in Boots
2 Auto Téc jack
3 familiar man from Madrid
♦ Locuciones: familiar buscarle tres pies al gato, to complicate things unnecessarily
aquí hay gato encerrado, there's something fishy going on
dar gato por liebre, to take sb in, to trick sb
al final nos llevamos el gato al agua, we pulled it off in the end
cuatro gatos, a handful of people
' gato' also found in these entries:
Spanish:
abalanzarse
- cachorra
- cachorro
- cascabel
- enroscarse
- haber
- hidráulica
- hidráulico
- liebre
- linda
- lindo
- llevarse
- mano
- perra
- perro
- rebuscar
- siamés
- siamesa
- sigilo
- subirse
- acariciar
- bigote
- castrar
- comer
- cucho
- enroscar
- extraviado
- macho
- mamar
- me
- pata
- pelo
- rozar
- sacrificar
- uña
- zarpazo
English:
atop
- bark
- bitten
- cat
- claw
- comfortably
- console
- disorient
- disorientate
- fur
- jack
- jack up
- look down
- neuter
- outside
- pass
- poised
- pounce
- provide for
- rat
- respectively
- retract
- Siamese cat
- split
- spring
- stray
- tabby
- thank
- tomcat
- tortoiseshell
- whisker
- bite
- catch
- foot
- in
- Siamese
- sleep
- tom
- wild
* * *gato, -a♦ nm,f1. [animal] cat;Famdar gato por liebre a alguien to swindle o cheat sb;Famaquí hay gato encerrado there's something fishy going on here;Famllevarse el gato al agua to pull it off;Famcuatro gatos, RP [m5]cuatro gatos locos: sólo había cuatro gatos there was hardly a soul there;Espnos apuntamos cuatro gatos hardly anyone signed up for it;Famdefenderse/resistir como gato panza arriba to defend oneself/resist tooth and nail;Famtener más vidas que un gato to have nine lives;Famcuando el gato duerme, bailan los ratones when the cat's away the mice will play;gato escaldado (del agua fría huye) once bitten twice shygato de algalia civet;gato de Angora Angora cat;el gato con botas Puss in Boots;gato montés wildcat;gato persa Persian cat;gato siamés Siamese cat♦ nm1. Aut jack2. [danza] = Argentine folk dance* * *m1 ZO cat;aquí hay gato encerrado fam there’s something fishy going on here fam ;cuatro gatos a handful of people;dar gato por liebre a alguien fam con s.o. fam ;llevarse el gato al agua fig fam pull it off fam ;gato escaldado del agua fría huye once bitten, twice shy;de noche todos los gatos son pardos all cats look gray in the dark;lavarse a lo gato fig have a quick wash, have a cat lick2 AUTO jacknoughts and crosses sg* * *gato, -ta n: catgato nm: jack (for an automobile)* * *gato n1. (animal) cat2. (para el coche) jack -
9 состоять из
1. consist2. be made up ofростверк из стальных балок; балочная клетка — beam grillage
3. comprise of4. consist of -
10 Schaffen
n; -s, kein Pl. work(s Pl.); sein künstlerisches Schaffen his artistic work, his (works of) art; frohes Schaffen! etwa good luck; iro. etwa don’t work too hard* * *(erschaffen) to create;(verursachen) to raise* * *Schạf|fennt -s, no plsein musikalisches/künstlerisches Schaffen — his musical/artistic works pl or creations pl
* * *1) (to complete (something) successfully: Have you accomplished your task?) accomplish2) (to achieve (something attempted): They brought off an unexpected victory.) bring off3) (to manage to finish or complete: When you've done that, you can start on this; We did a hundred kilometres in an hour.) do4) (to succeed in doing: He's finally pulled it off!) pull off* * *Schaf·fen<-s>[ˈʃafn̩]* * *das; Schaffens (geh.) work* * *sein künstlerisches Schaffen his artistic work, his (works of) art;* * *das; Schaffens (geh.) work* * *v.to accomplish v.to create v.to get v.(§ p.,p.p.: got)or p.p.: gotten•)to go on the game (prostitution) expr. -
11 schaffen
n; -s, kein Pl. work(s Pl.); sein künstlerisches Schaffen his artistic work, his (works of) art; frohes Schaffen! etwa good luck; iro. etwa don’t work too hard* * *(erschaffen) to create;(verursachen) to raise* * *Schạf|fennt -s, no plsein musikalisches/künstlerisches Schaffen — his musical/artistic works pl or creations pl
* * *1) (to complete (something) successfully: Have you accomplished your task?) accomplish2) (to achieve (something attempted): They brought off an unexpected victory.) bring off3) (to manage to finish or complete: When you've done that, you can start on this; We did a hundred kilometres in an hour.) do4) (to succeed in doing: He's finally pulled it off!) pull off* * *Schaf·fen<-s>[ˈʃafn̩]* * *das; Schaffens (geh.) work* * *schaffen1 v/t; schafft, schuf, hat geschaffen1. (Kunstwerk, Bedingungen, Arbeitsplätze etc) create;sich (dat)Freunde/Feinde schaffen make friends/enemies;er ist zum Lehrer wie geschaffen he’s a born teacher, he’s made to be a teacher;er ist für den Posten wie geschaffen he’s perfect for the job;im Anfang schuf Gott Himmel und Erde BIBEL in the beginning God created heaven and earth2. (imperf auch schaffte) (Ärger, Unruhe, Verdruss etc) cause; jemandem: auch give sb sth;Rat schaffen find a way (out);Linderung schaffen bring relief;Klarheit schaffen clarify the situation; bei falscher Anschuldigung: set the record straight;einen neuen Rekord schaffen set up a new record;Platz für jemanden schaffen make room for sbschaffen2A. v/tviel schaffen (manage to) get a lot done;du schaffst es! you can do it!, you’ll make it!;wir haben es geschafft! we’ve made it!;als Sängerin hat sie es geschafft she made it as a singer;jetzt hast du’s geschafft! iron (etwas kaputt zu machen etc) now you’ve done it!;etwas zeitlich schaffen get sth done in time;etwas geldlich schaffen have the money for sth;ich schaffe das Essen nicht mehr I can’t eat any more;er schafft es einfach nicht, pünktlich zu sein he just can’t bring himself to be punctual;das hat noch keiner geschafft nobody’s managed that before; anerkennend: that was brilliant; (Überraschendes) that’s a new one; iron, Unfähigkeit: that’s unbeatable, that must be a record;ihn schaffst du spielend he’s no match for you, you can beat him with your hands tied behind your back umg3.4. umg:was habt ihr dort zu schaffen? what do you think you’re doing ( oder you’re up to) there?;was (zum Teufel) hast du hier zu schaffen? what (the hell) do you think you’re doing here?;ich weiß gar nicht, was ich hier zu schaffen habe I don’t know what I’m doing hereB. v/i1. (tätig sein) be active, work (hard)2.sich zu schaffen machen an (+dat) einer Sache: busy o.s. with; einem Gerät etc: tinker about with; unbefugt: auch tamper with;da macht sich jemand an Ihrem Auto zu schaffen sb is doing something to your car3.jemandem (schwer) zu schaffen machen give sb a hard time; gesundheitlich: auch play sb up;die Arbeitslosigkeit macht ihm ganz schön zu schaffen unemployment has affected him deeply ( oder is really getting him down);mein Computer macht mir wieder zu schaffen my computer’s playing (US acting) up again4.ich habe damit nichts zu schaffen I’ve got nothing to do with it, I wash my hands of it;mit ihm will ich nichts zu schaffen haben I don’t want anything to do with himC. v/t & v/i besonders dial (arbeiten) work;viel/nichts schaffen do a lot of/not do any work…schaffen n im subst:Kulturschaffen cultural work(s);Kunstschaffen artistic work, (works of) art, objets d’art geh oder hum;Filmschaffen work(s) for the cinema, cinematic art* * *das; Schaffens (geh.) work* * *v.to accomplish v.to create v.to get v.(§ p.,p.p.: got)or p.p.: gotten•)to go on the game (prostitution) expr. -
12 из
1. from amongвыдал из запасов; выданный из запасов — released from stocks
резонатор образуется из … — the resonator is formed from …
2. from within3. from; outof; of; for; through; with; in; by4. of5. out ofАнтонимический ряд:в -
13 оттащить
1) General subject: (кого-л.) pull off (Watson's friends pulled him off, and Stacey called two friends on his cellphone. Stacey and his friends tried to leave, but Watson followed them and started another fight.), drag (from / off), pull away, drag aside, pull back2) Colloquial: pry (pry with a crowbar: Once you have it, I couldn't pry it away from you with a crowbar - стоит тебе это заполучить, тебя уже за уши не оттащишь) -
14 RÝJA
* * *(rý, rúða, rúinn), v. to pluck the wool off sheep (r. gemlinga).* * *rý, rúði or rýði, part. rúinn, [Scot. roo], prop. to pluck the wool off sheep instead of shearing, as is still done in Icel.; rýja gemlinga, Sd. 155; hann görði Loptr rúinn, L. pulled it off, of a twig, Fsm.: the word is freq. in mod. usage, metaph., hnígr þá úr höndum mér, harpan strengja rúin, the harp stripped of its cords, Núm. (fine); ó-rúinn, unplucked. -
15 какой из
-
16 последний из
-
17 leveren
1 [ter beschikking stellen] supply5 [produceren] produce7 [aandoen] do (to)♦voorbeelden:wij leveren ook aan particulieren • we also supply private customerskritiek leveren op iemand • criticize someonehij heeft het hem weer geleverd • he's done it againik weet niet hoe hij het hem geleverd heeft • I don't know how he pulled it off7 wie heeft me dat geleverd? • who did that to me? -
18 оттащить (кого-л.)
General subject: pull off (Watson's friends pulled him off, and Stacey called two friends on his cellphone. Stacey and his friends tried to leave, but Watson followed them and started another fight.)Универсальный русско-английский словарь > оттащить (кого-л.)
-
19 flikken
♦voorbeelden:dat heeft hij netjes geflikt • he pulled that off all right -
20 задание было трудным, но мы его одолели
General subject: the task was difficult but we pulled it offУниверсальный русско-английский словарь > задание было трудным, но мы его одолели
См. также в других словарях:
off-balance — adjective (not before noun) 1 in an unsteady position so that you are likely to fall: throw/knock/push sb off balance: Lee caught hold of my wrist and pulled me off balance. 2 unprepared for something, so that it surprises or shocks you: catch sb … Longman dictionary of contemporary English
Off Festival — Main Stage Location(s) Katowice, Poland, previously in Mysłowice, Poland Years active 2006 – present … Wikipedia
Pulled — Pull Pull, v. t. [imp. & p. p. {Pulled}; p. pr. & vb. n. {Pulling}.] [AS. pullian; cf. LG. pulen, and Gael. peall, piol, spiol.] 1. To draw, or attempt to draw, toward one; to draw forcibly. [1913 Webster] Ne er pull your hat upon your brows.… … The Collaborative International Dictionary of English
off — ♦ (The preposition is pronounced [[t]ɒf, AM ɔːf[/t]]. The adverb is pronounced [[t]ɒ̱f, AM ɔ͟ːf[/t]]) 1) PREP If something is taken off something else or moves off it, it is no longer touching that thing. He took his feet off the desk... I took… … English dictionary
Off the Hook (Happy Tree Friends) — Infobox Television episode Title = Off the Hook Caption = The catch of the day is Russell Series = Happy Tree Friends Season = 1 Episode = 23 Airdate = ? Production = 122 Writer = Mark Fiorenza Warren Graff Rhode Montijo Kenn Navarro Paul Allan… … Wikipedia
pulled the rug from under his feet — canceled a deal that he was counting on, finished him off, dropped him … English contemporary dictionary
pull off — verb 1. pull or pull out sharply (Freq. 2) pluck the flowers off the bush • Syn: ↑pluck, ↑tweak, ↑pick off • Derivationally related forms: ↑tweak (for: ↑ … Useful english dictionary
pull off something — pull off (something) to succeed in doing something difficult or unexpected. He won five straight games and pulled off one of the tournament s biggest upsets. I don t know how you pulled it off, but we re now $5,000 richer than we were yesterday … New idioms dictionary
pull off — (something) to succeed in doing something difficult or unexpected. He won five straight games and pulled off one of the tournament s biggest upsets. I don t know how you pulled it off, but we re now $5,000 richer than we were yesterday … New idioms dictionary
bring off — verb be successful; achieve a goal She succeeded in persuading us all I managed to carry the box upstairs She pulled it off, even though we never thought her capable of it The pianist negociated the difficult runs • Syn: ↑pull off, ↑negociate, ↑ … Useful english dictionary
carry off — verb 1. kill in large numbers the plague wiped out an entire population • Syn: ↑eliminate, ↑annihilate, ↑extinguish, ↑eradicate, ↑wipe out, ↑decimate • Derivationally related forms: ↑ … Useful english dictionary