-
61 в двух словах
• В ДВУХ < B НЕСКОЛЬКИХ> СЛОВАХ рассказывать, объяснять что и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv or sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ (to tell, explain etc sth.) concisely and simply:- in a word;- in two < a few> words;- in short;- briefly;- in brief;- [in limited contexts] (be) brief;- [when used as a request or command] make it brief.♦ "Всё взять от партии и не отдать ей ничего... - вот, собственно, в двух словах, цель новой оппозиции" (Алешковский 1). "...Just take everything from the party and don't give anything back....In a word, that's the new opposition's aim" (1a).♦ "Соблаговолите выслушать, сударыня, только полминуты, и я в двух словах разъясню вам всё", - с твёрдостью ответил Перхотин (Достоевский 1). "Be so good, madame, as to listen for only half a minute, and I shall explain everything in two words," Ferkhotin answered firmly (1a).♦ "Рассказывай же про себя - что и как ты?" - "О, мы там качнули дело!.. Вели организационную и политическую работу... да разве всё это расскажешь в двух словах?" (Шолохов 3). "Tell me about yourself. How are you? What have you been doing?" "Oh, we made things hum there!...We were doing organisational and political work....But how can I tell you in a few words?" (3a).♦ "...В двух словах, - упирая на каждое слово, проговорил опять отец Паисий, - по иным теориям, слишком выяснившимся в наш девятнадцатый век, церковь должна перерождаться в государство..." (Достоевский 1). "In short," Father Paissy said again, stressing each word, "according to certain theories, which have become only too clear in our nineteenth century, the Church ought to be transforming itself into the state..." (1a).♦...Всё это она [тётя Катя] с такими подробностями рассказывала позднее, а когда прибежал дядя Сандро, она ему только в двух словах изложила суть дела... (Искандер 3)....She [Aunt Katya] told the whole story in such detail only later. When Uncle Sandro ran up she gave it to him in a nutshell... (За).♦ [Лопахин:] Сейчас уеду, некогда разговаривать... ну, да я в двух-трёх словах (Чехов 2). [L.:] I'm just leaving and there isn't time to say much. Anyway, I'll be brief (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > в двух словах
-
62 в нескольких словах
• В ДВУХ < B НЕСКОЛЬКИХ> СЛОВАХ рассказывать, объяснять что и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv or sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ (to tell, explain etc sth.) concisely and simply:- in a word;- in two < a few> words;- in short;- briefly;- in brief;- [in limited contexts] (be) brief;- [when used as a request or command] make it brief.♦ "Всё взять от партии и не отдать ей ничего... - вот, собственно, в двух словах, цель новой оппозиции" (Алешковский 1). "...Just take everything from the party and don't give anything back....In a word, that's the new opposition's aim" (1a).♦ "Соблаговолите выслушать, сударыня, только полминуты, и я в двух словах разъясню вам всё", - с твёрдостью ответил Перхотин (Достоевский 1). "Be so good, madame, as to listen for only half a minute, and I shall explain everything in two words," Ferkhotin answered firmly (1a).♦ "Рассказывай же про себя - что и как ты?" - "О, мы там качнули дело!.. Вели организационную и политическую работу... да разве всё это расскажешь в двух словах?" (Шолохов 3). "Tell me about yourself. How are you? What have you been doing?" "Oh, we made things hum there!...We were doing organisational and political work....But how can I tell you in a few words?" (3a).♦ "...В двух словах, - упирая на каждое слово, проговорил опять отец Паисий, - по иным теориям, слишком выяснившимся в наш девятнадцатый век, церковь должна перерождаться в государство..." (Достоевский 1). "In short," Father Paissy said again, stressing each word, "according to certain theories, which have become only too clear in our nineteenth century, the Church ought to be transforming itself into the state..." (1a).♦...Всё это она [тётя Катя] с такими подробностями рассказывала позднее, а когда прибежал дядя Сандро, она ему только в двух словах изложила суть дела... (Искандер 3)....She [Aunt Katya] told the whole story in such detail only later. When Uncle Sandro ran up she gave it to him in a nutshell... (За).♦ [Лопахин:] Сейчас уеду, некогда разговаривать... ну, да я в двух-трёх словах (Чехов 2). [L.:] I'm just leaving and there isn't time to say much. Anyway, I'll be brief (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > в нескольких словах
-
63 так или иначе
[AdvP; Invar; fixed WO]=====1. [adv]⇒ in this or another manner, in some way:- [in limited contexts] in one form (capacity etc) or another.♦ Это есть действие по отношению к... другим индивидам, так или иначе затрагивающее их интересы (Зиновьев 1). It is an action directed towards...other individuals which, in some way or another, affects their interests (1a).♦ За двадцать лет, что я прожил с Ритой, не было, наверное, ни одной недели, чтобы я так или иначе не касался мыслями этой темы (Трифонов 5). During the whole twenty years that I had lived with Rita, there probably had not been a single week when this thought had not crossed my mind in one form or another (5a).2. [sent adv (usu. parenth)]⇒ whatever the circumstances or situation was or may be, regardless of other (often adverse) circumstances:- at any rate;- in any event;- anyway;- [in limited contexts] somehow or other.♦ Возможно, вмешательство дяди Сандро в эту знаменитую игру... с точки зрения содержателей европейских игорных домов и покажется недопустимым давлением на психику игрока, я всё-таки склонен считать поступок дяди Сандро исторически прогрессивным. Так или иначе он помог сохранить имущество Коли Зархиди, которое, за исключением настенного зеркала, проломанного буфета и других мелочей, полностью перешло в руки советской власти (Искандер 3). From the standpoint of the keeper of a European gambling house, Uncle Sandro's intervention in this famous game...may seem like impermissible pressure on a gambler's psyche. Nevertheless, I am inclined to view Uncle Sandro's deed as historically progressive. At any rate, he helped preserve Kolya Zarhidis' property, which, with the exception of the wall mirror, the broken sideboard, and other trifles, passed intact into the hands of the Soviet authorities (За).♦ Теперь... мне кажется странным, что эта дешёвая "серия Синема - чудо XX века" так увлекла меня, что я... начала думать о театре. Но может быть, эта мысль забрела в мою голову значительно раньше - в тот день, когда, играя героиню Анну, я выходила на сцену?.. Так или иначе, но она явилась, эта чудесная мысль, и что ни день, то всё с большей уверенностью принялась распоряжаться моею душой (Каверин 1). Now...it seems strange to me that this cheap series, The Cinema: Miracle of the Twentieth Century, should have carried me away to such an extent that...I began to think about the theatre. Perhaps, though, the idea had entered my head considerably earlier, that day when, playing the heroine Anna, I had gone out on to the stage.... Any way, this wonderful idea appeared and then with every passing day took command of my heart with greater confidence (1a).=====♦ Весной началась кампания по сокращению штатов, и я попал под неё... Чтобы замаскировать свою пристрастность ко мне, редактор сократил вместе со мной нашу редакционную уборщицу, хотя сократить следовало двух наших редакционных шофёров... Так или иначе, сокращение состоялось... (Искандер 6). A drive to cut back on personnel was launched that same spring, and I became one of its victims....To avoid being accused of any bias in relation to me, he [the editor] also fired our staff cleaning lady. Actually, he should have fired the two staff chauffeurs....Be that as it may, the staff reduction took place... (6a).♦ Во время одного довольно незначительного застолья, что было особенно обидно, дядя Сандро почувствовал себя плохо. Он почувствовал, что сердце его норовит остановиться. Но он не растерялся. Он ударил себя кулаком по груди, и оно снова заработало, хотя не так охотно, как прежде... Так или иначе, по словам очевидцев, в ту ночь у него хватило мужества и сил в качестве тамады досидеть за столом до утра (Искандер 3). During a certain supper party-to add insult to injury, it was rather a minor one - Uncle Sandro had begun to feel unwell. He felt his heart trying to stop. But he did not get flustered. He struck himself on the chest with his fist, and his heart started working again, although not so willingly as before....Somehow or other, according to eyewitnesses, he had the courage and strength that night to sit at the table as tamada [toastmaster] until morning (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > так или иначе
-
64 когда угодно
[AdvP; Invar; adv; fixed WO]=====1. когда угодно (кому) (one can do sth.) at whatever time one likes:- whenever (anytime) you (they etc) like (please, want etc).♦ [Негина:] Какие у вас лошади! Вот бы прокатиться как-нибудь. [Великатов:] Когда вам угодно, прикажите только (Островский 11). [N.:] What horses you have! If one could only drive behind them just once! [V.:] Whenever you like. You have only to command (11a).♦...Судебный пристав доложил тогда председателю, что, по внезапному нездоровью или какому-то припадку, свидетель не может явиться сейчас, но только что оправится, то когда угодно готов будет дать своё показание (Достоевский 2)....The marshal had reported to the presiding judge that, owing to sudden illness or an attack of some kind, the witness could not appear at the moment, but that as soon as he felt better he would be ready to give his testimony whenever they wanted (2a).2. (sth. could happen) at any given moment:- anytime;- at any time.♦ Стихийное бедствие может произойти когда угодно. An act of God can happen at any time.Большой русско-английский фразеологический словарь > когда угодно
-
65 уважение
с.respect, esteemпользоваться общим уважением — enjoy universal esteem; win* the respect of all
питать уважение к кому-л. — respect / esteem smb.
питать глубокое уважение к кому-л. — have a profound respect for smb.
из уважения (к) — out of respect / regard (for), in deference (to)
при всём его уважении к ней — in spite of all his respect for her, despite his great respect for her
относиться с уважением (к) — treat with respect (d.), be respectful (to)
относиться без уважения (к) — have no respect (for); be disrespectful (to)
он достоин уважения — he is worthy of respect, he deserves respect
с уважением ( в письме) — yours sincerely / truly
-
66 язык
1. м.1. анат. (тж. перен.) tongueобложенный язык мед. — coated / furred tongue
воспаление языка мед. — glossitis
показать язык — (дт.; врачу и т. п.) show* one's tongue (to; to a doctor, etc.); (кому-л.; из озорства) put* out one's tongue (at smb.)
злой язык — wicked / bitter / venomous tongue
2. ( кушанье) tongue3. ( колокола) clapper, tongue of a bell♢
высунув язык — with one's tongue hanging out; as fast as one's legs will carry oneязык до Киева доведёт погов. — you can get anywhere if you know how to use your tongue; a clever tongue will take you anywhere
у него хорошо язык подвешен разг. — he has a ready / glib tongue
держать язык за зубами — hold* one's tongue
придержать язык разг. — keep* a still tongue in one's head
тянуть, дёргать кого-л. за язык — make* smb. say smth.
у него язык не повернётся сказать это — he won't have the heart, или bring* himself, to say it
чесать язык разг. — wag one's tongue
2. м.у него что на уме, то и на языке разг. — he wears his heart on his sleeve
1. ( речь) language, tongueродной язык — mother tongue; native language; vernacular научн.
разговорный язык — colloquial / familiar speech; spoken language
владеть каким-л. языком — know* a language
владеть каким-л. языком в совершенстве — have a perfect command of a language
говорить языком (рд.) — use the language (of)
добыть языка — capture, или bring* in, a prisoner for interrogation, или who will talk
3. м. уст. (народ)♢
найти общий язык — come* to termspeople, nation -
67 свободный
1) ( наделённый свободой) free; (независимый тж.) independentсвобо́дный наро́д — free nation
2) ( не ограниченный) free, unrestrictedсвобо́дная торго́вля — free trade
свобо́дные це́ны — uncontrolled prices
свобо́дный до́ступ — easy / unrestricted access
свобо́дное предпринима́тельство эк. — free enterprise
3) ( не управляемый) freeсвобо́дная эне́ргия — free energy
свобо́дное паде́ние физ. — free fall
свобо́дный полёт — free flight
ме́тод свобо́дных ассоциа́ций психол. — free association
4) (не заданный заранее, произвольный) freeсочине́ние на свобо́дную те́му — free composition
свобо́дная фо́рма — free form
5) (неиспользуемый, доступный) available; unused; (лишний, которым можно располагать) spareэ́то кре́сло свобо́дный? — is this seat vacant / taken?
ли́ния свобо́дна — the line is free
в гости́нице нет свобо́дных номеро́в — the hotel is (all) booked up; the hotel has no vacancies
вы свобо́дны? (вопрос таксисту) — are you available?
путь свобо́ден — the way is clear
свобо́дная частота́ радио — unassigned / unused frequency
свобо́дные мо́щности эк. — unused / idle capacity sg
свобо́дные сре́дства фин. — available assets
у меня́ нет свобо́дных де́нег — I have no spare money, I have no money to spare
у вас найду́тся для меня́ свобо́дные полчаса́? — will you find a spare half hour for me?
6) ( относящийся ко времени досуга) freeсвобо́дный день (выходной) — day off
свобо́дное вре́мя — spare / free time, leisure
свобо́дные часы́ — off / free / leisure hours
в свобо́дные мину́ты, в свобо́дное вре́мя — in one's free / spare time
7) ( совершаемый без затруднения) clear, freeсвобо́дное дыха́ние — clear breathing
8) (уверенный - о владении знанием, навыком) proficient; (иностранным языком тж.) fluentсвобо́дное владе́ние англи́йским языко́м — good / proficient command of English; fluent English
свобо́дное владе́ние ору́жием — expert / masterly use of weapons
9) ( непринуждённый) free, easyсвобо́дные мане́ры — easy manners
10) (неприлегающий, незакреплённый) loose [-s]; (об одежде тж.) loose-fittingсвобо́дный коне́ц (верёвки и т.п.) — loose end
11) (от; избавленный от чего-л) free (from)свобо́дный от нало́га — tax-exempt
зо́на, свобо́дная от я́дерного ору́жия — nuclear-free zone, denuclearized zone
свобо́дный от недоста́тков — free from defects, flawless
12) ( просторный - о помещении) spacious, roomy13) хим. free, uncombinedсвобо́дный кислоро́д — free oxygen
14)свобо́дное словосочета́ние лингв. — free word combination
••свобо́дная профе́ссия — free profession
лицо́ свобо́дной профе́ссии — professional
вход свобо́дный (бесплатный) — admission is free
вы свобо́дны! (разрешение удалиться) — you may leave now
-
68 уважение
с.respect, esteemпо́льзоваться (глубо́ким) уваже́нием — be held in (high) respect
по́льзоваться о́бщим уваже́нием — enjoy universal esteem; win the respect of all
пита́ть уваже́ние к кому́-л — respect / esteem smb
пита́ть глубо́кое уваже́ние к кому́-л — have a profound respect for smb
внуша́ть уваже́ние — command respect
из уваже́ния (к) — out of respect / regard (for), in deference (to)
при всём уваже́нии (к) — with all due respect (for)
относи́ться с уваже́нием (к) — treat (d) with respect, be respectful (to)
относи́ться без уваже́ния (к) — have no respect (for); be disrespectful (to)
досто́йный уваже́ния — worthy of respect
он досто́ин уваже́ния — he is worthy of respect, he deserves respect
с уваже́нием (в письме) — (with) best regards; respectfully yours
-
69 язык
I м.1) анат. tongue [tʌŋ]обло́женный язы́к мед. — coated / furred tongue
воспале́ние языка́ мед. — glossitis
показа́ть язы́к — 1) (дт.; врачу и т.п.) show one's tongue (to a doctor, etc) 2) (кому́-л; из озорства) put out one's tongue (at smb)
вы́сунув язы́к — with one's tongue hanging out
2) ( кушанье) tongueкопчёный язы́к — smoked tongue
3) ( в колоколе) clapper, tongue ( of a bell)4) ( о чём-л в форме удлинённой сужающейся полосы) tongueязыки́ пла́мени — tongues of flame, flames
язы́к ледника́ геол. — glacier tongue, ice stream
язы́к обводне́ния горн. — lateral coning
язы́к пла́стовой воды́ геол. — formation water finger
5)морско́й язы́к зоол. — sole
••язы́к без косте́й — ≈ unruly member
язы́к до Ки́ева доведёт погов. — ≈ you can get anywhere if you know how to use your tongue; a clever tongue will take you anywhere
язы́к мой - враг мой погов. — my tongue is my enemy
язы́к на плечо́ / плече́ — ≈ ready to drop; dead on one's feet
язы́к слома́ешь, язы́к слома́ть мо́жно — it's a jawbreaker
держа́ть язы́к за зуба́ми — hold one's tongue
злы́е языки́ — evil / malicious / venomous tongues
как у тебя́ язы́к повора́чивается говори́ть тако́е? — how can you say such things?
не сходи́ть с языка́ у кого́-л — be on smb's tongue all the time; be always on smb's lips
о́стрый язы́к — sharp tongue
отсо́хни (у меня́) язы́к (, е́сли я вру) — may my tongue dry up and fall off (if I'm lying)
попада́ться на язы́к кому́-л — fall victim to smb's tongue
придержа́ть язы́к разг. — keep a still tongue in one's head
прикуси́ть язы́к — bite one's tongue
проглоти́ть язы́к — swallow one's tongue
ты что́, язы́к проглоти́л? — cat got your tongue?
проси́ться на язы́к — be on the tip of one's tongue
развяза́ть язы́к — loosen [-sn] one's tongue
распусти́ть язы́к — (begin to) wag one's tongue
сорва́ться с языка́ у кого́-л — escape smb's lips; slip out of smb's mouth
тяну́ть / дёргать кого́-л за язы́к — make smb say smth
никто́ тебя́ за язы́к не тяну́л — no one forced you to talk
у него́ язы́к не повернётся сказа́ть э́то — he won't have the heart [bring himself] to say it
у него́ язы́к че́шется сказа́ть э́то — he is itching to say it
у него́ дли́нный язы́к — he has a loose tongue [a big mouth]
у него́ отня́лся язы́к — his tongue failed him
у него́ хорошо́ язы́к подве́шен разг. — he has a ready / glib tongue
у него́ что на уме́, то и на языке́ разг. — ≈ he wears his heart on his sleeve
чёрт меня́ дёрнул за язы́к! — what possessed me to say that!
чеса́ть языко́м разг. — wag one's tongue
II м.верте́ться на языке́ [на ко́нчике языка́] — см. вертеться
1) ( речь) language, tongue [tʌŋ]ру́сский язы́к — the Russian language
национа́льный язы́к — national language
родовы́е языки́ — clan languages
племенны́е языки́ — tribal languages
о́бщий язы́к — common language
родно́й язы́к — mother tongue; native language; vernacular научн.
живо́й язы́к — living language
мёртвый язы́к — dead language
обихо́дный язы́к — everyday language
разгово́рный язы́к — colloquial / informal speech; spoken language
литерату́рный язы́к — literary language
иностра́нный язы́к — foreign language
но́вые языки́ — modern languages
владе́ть каки́м-л языко́м — speak / know a language
владе́ть каки́м-л языко́м в соверше́нстве — have a perfect command of a language
2) (рд.; средства выражения; стиль) language; styleязы́к Пу́шкина — the language of Pushkin
язы́к поэ́зии — poetic diction
язы́к журнали́стики — journalese
язы́к юриди́ческих докуме́нтов — legalese
говори́ть языко́м (рд.) — use the language (of)
3) (система знаков, средств передачи информации) languageязы́к же́стов (используемый глухонемыми) — sign language; ( несловесная коммуникация) body language
язы́к программи́рования — programming language
на языке́ цифр — in the language of figures / numbers
4) воен. разг. ( пленный) prisoner (of war) for interrogationдобы́ть языка́ — capture an enemy soldier for interrogation [who will talk]
••найти́ о́бщий язы́к (с тв.) — 1) ( понять друг друга) speak the same language (as), find a common language (with) 2) ( договориться о чём-л) come to terms (with)
говори́ть на ра́зных языка́х — speak different languages
III м. уст.вам ру́сским языко́м говоря́т — you're told in plain language
( народ) people, nation••при́тча во язы́цех книжн. — ≈ the talk of the town
-
70 уважение
ср.respect, esteemпользоваться общим уважением — to enjoy universal esteem; to win the respect of all
питать уважение к кому-л. — to respect/esteem smb.
питать глубокое уважение к кому-л. — to have a profound respect for smb.
при всем его уважении к ней — in spite of all his respect for her, despite his great respect for her
относиться без уважения (к) — to have no respect (for); to be disrespectful (to)
с уважением (в письме) — yours sincerely/truly
внушающий глубокое уважение — awful устар.
из уважения — (к) out of respect/regard (for), in deference (to)
относиться без уважения — treat with disrespect, show disrespect
относиться с уважением — (к) to treat with respect, to be respectful (to)
проявлять уважение — (к кому-л.) to consider
-
71 сбыт
sale, marketingиметь / находить сбыт — to command a ready market, to be of quick sale, to have / to find a (ready) market, to be in demand
иметь плохой сбыт — to sell hard / heavily
не находить сбыта — to have no sale / market
ожидаемый объём сбыта — sales / market expectations
программы / сделки / соглашения о совместном сбыте — joint marketing arrangements
рынок сбыта — trading area, (marketing) outlet, market
-
72 владеть
нсв vi1) иметь to own, to possess, to have, to holdвладе́ть ору́жием — to handle weapon
владе́ть иностра́нным языко́м — to speak a foreign language, to have a command of a foreign language
•- не владеть собой -
73 выпускать вожжи из рук
let the reins slip out of one's hands; let loose of the reins; slacken the reins; be slack- Не знаю, что делать с Егором: пьёт и пьёт. Царскую фамилию жалеет, - выпустила вожжи из рук. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — 'I don't know what I'm going to do with Egor. He does nothing but drink - pities the czar's family for letting the reins slip out of their hands.'
- У нас, у рабочих, женщина считается нисколько не ниже мужчины. И работницы у нас есть такие, которые делают большие дела. - Значит, мужья вожжи из рук выпустили, - враждебно усмехаясь, пробормотал отец. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'Here, among the working class, among us workers, women command respect. We workers consider women to be in no way inferior to men. We have women workers here who do big jobs.' 'That means the men have let loose of the reins,' father muttered with an unfriendly grin.
Русско-английский фразеологический словарь > выпускать вожжи из рук
-
74 остаться
1. be leftостаться; оставаться — be left
2. remain; stay; be left; keep; stick; become; get off; reserve; take3. remain; stay; be left; keep; stick; become; have to; go; get off; reserve; takeостаться, не поехать — to remain behind
4. stay -
75 в совершенстве владеть английским
General subject: have a perfect command of EnglishУниверсальный русско-английский словарь > в совершенстве владеть английским
-
76 владеть иностранным языком
General subject: know a foreign language, have a good command of a foreign languageУниверсальный русско-английский словарь > владеть иностранным языком
-
77 знать обстоятельства
Mass media: have a good command of factsУниверсальный русско-английский словарь > знать обстоятельства
-
78 иметь большинство
1) General subject: control (в парламенте и т. п.), have a majority, hold a majority2) Makarov: command a majority -
79 командовать кораблём
1) Naval: have the bridge2) Makarov: command a shipУниверсальный русско-английский словарь > командовать кораблём
-
80 контроль
1) General subject: check, cinch (to have a cinch on somebody - держать кого-либо в узде), control, grip, hand, intendance, monitor, monitoring, policing of (smth), rein, swaddle, swaddling clothes, (законодательный) oversight, overseeing4) Medicine: follow-up, verification5) Literal: whip hand, whip handle6) Military: monitorship, surveillance (напр. работы радиосредств), surveillance (напр. работы радиосредств)7) Engineering: checking, checking procedure, checkout, exercising, gaging, inspection, measurement, measuring, monitoring (непрерывный), prove-out, sampling, sense, sensing, supervision, test, testing, watch8) Agriculture: examining9) Construction: inspection (качества), supervisory control10) Mathematics: checkout procedure, control circuit, direction, watching11) Railway term: proving13) Economy: check-out, checking operation14) Diplomatic term: (полицейский) policing15) Metallurgy: inspection operation16) Politics: overview17) Psychology: check-up, coaction, superintendency18) Jargon: duck soup20) Oil: checkoff, examination, investigation, management, survey21) Genetics: control (необходимый элемент всякого эксперимента, являющийся стандартом для сравнения с опытным вариантом; эффективность сравнения зависит от создания идентичных условий для контрольного и экспериментального вариантов)22) Immunology: blank23) Astronautics: check out, check-off, off-line test24) Mechanics: checking for wear25) Ecology: audit, regulation26) Business: checkup, command, disposal, superintendence27) Drilling: gauging28) Oilfield: check control29) Management: controlling31) EBRD: controlling interest (над компанией)32) Automation: (приёмочный) inspection, qualification33) Quality control: (приёмочный) inspection34) Cables: check (периодический), checking (периодический), environment control, monitoring (непрерывный, текущий)35) Chemical weapons: historical monitoring (длительный, продолжительный)36) Aviation medicine: screening37) Makarov: control (воздействие, возможность воздействия), control (надзор), ctrl (control), cueing, detection, disposition, monitoring (наблюдение, особ. непрерывное), monitoring (непрерывный, дозиметрический), nil treatment, no treatment, revising, supervision (надзор), swaddling-clothes38) SAP.tech. inspecting41) Electrical engineering: (текущий) monitoring
См. также в других словарях:
Command line completion — is a common feature of command line interpreters, in which the program automatically fills in partially typed tokens. Depending on the specific interpreter and its configuration, these elements may include commands, arguments, environment… … Wikipedia
Command and control (military) — Command and control can be defined as the exercise of authority and direction by a properly designated commander over assigned and attached forces in the accomplishment of the mission. [5 2, FM 3 0] Command and control functions are performed… … Wikipedia
Command — Com*mand , n. 1. An authoritative order requiring obedience; a mandate; an injunction. [1913 Webster] Awaiting what command their mighty chief Had to impose. Milton. [1913 Webster] 2. The possession or exercise of authority. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Command-line completion — Example of command line completion in Bash. Command line completion (also tab completion) is a common feature of command line interpreters, in which the program automatically fills in partially typed commands. Command line interpreters are… … Wikipedia
command — 1 noun 1 ORDER (C) an order that should be obeyed: Fire when I give the command. 2 CONTROL (U) the control of a group of people or a situation: be in command: Judge Hathaway was in complete command of the courtroom. | have sth under your command … Longman dictionary of contemporary English
command — I. verb Etymology: Middle English comanden, from Anglo French cumander, from Vulgar Latin *commandare, alteration of Latin commendare to commit to one s charge more at commend Date: 14th century transitive verb 1. to direct authoritatively ;… … New Collegiate Dictionary
Command center — War room redirects here. For the film, see The War Room. For the fictional location in the Power Rangers series, see Power Chamber. War Room at Stevns Fortress used in Denmark during the Cold War A command center (often called a war room) is any… … Wikipedia
Command and control — This article is about command and control in the military. For command and control in the context of civilian organizations, see Command and control (management). Warfare Military history Eras … Wikipedia
command — 1. noun /kəˈmɑːnd,kəˈmænd/ a) An order, a compelling task given to an inferior or a machine. I was given a command to cease shooting. b) The right or authority to order, control or dispose of; the right to be obeyed or to compel obedience. to… … Wiktionary
Command Economy — A system where the government, rather than the free market, determines what goods should be produced, how much should be produced and the price at which the goods will be offered for sale. The command economy is a key feature of any communist… … Investment dictionary
Command & Conquer: Red Alert 3 — Red Alert 3 cover art Developer(s) EA Los Angeles Publisher(s) Elect … Wikipedia