-
1 неотступно преследующая мысль
тревожить в мыслях, преследовать, не давать покоя — haunt
Russian-english psychology dictionary > неотступно преследующая мысль
-
2 завсегдатай
-
3 завсегдатай
1) General subject: customer, denizen (бара, интернет-форума и т.д.), familiar, first nighter, frequenter, goer, habitual frequenter, habitue, haunter, patron, reg, regular, popper-inner (at), fixture2) Colloquial: standing customer (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&as_qdr=all&q=%22%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%B9%22&btnG=Search)3) Theatre: first-nighter4) Makarov: regular customer -
4 мысль, неотступно преследующая кого-л.
General subject: haunterУниверсальный русско-английский словарь > мысль, неотступно преследующая кого-л.
-
5 навязчивая идея
1) General subject: a fixed idea, buzz bug, fixation, fixed idea, haunter, idee fixe, maggot, mawk, obsession2) Medicine: imperative conception, notion of compulsion, obsessional idea3) Colloquial: King Charles's head4) Australian slang: bee in (one's) bonnet5) Psychology: anancastia, fetishism, insistent idea6) Jargon: a bee in (one's) bonnet, a bee in one's bonnet, a bee in the bonnet, ax to grind, bee, bug, buzz-bug, trip, hang up, bug in ( one's) ear7) Advertising: compulsive idea8) Aviation medicine: autochthonous idea, idea fixa9) Makarov: obcessive10) Idiomatic expression: bee in the bonnet -
6 неотступно преследующая мысль
Psychology: haunterУниверсальный русско-английский словарь > неотступно преследующая мысль
-
7 пенис
1) General subject: (половой) cock, penis2) Biology: phallus3) Colloquial: wand, gentleman's sausage4) Australian slang: old teller5) Euphemism: Uncle Sam6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner -
8 половой член
1) General subject: cock3) Dialect: pizzle (животного)4) Australian slang: old teller5) Rude: prick, donga (новозеландский сленг)6) Jargon: meat puppet, restless dragon (Дословно - неустающий дракон. Примечание - кто-то сильно льстит сам себе.), (ср. "пуденциал" в романе "Кысь" Т.Толстой) endowment, private, peen, braun, bulge, hilt7) Taboo: Anglican length (особ. большого размера), Athenaeum, Cyclops, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Johnson, Little Willie (особ. маленького мальчика), Perce, Percy, Randy Rupert, Rupert, Wolver, almond, arbor vitae (от лат. "древо жизни"), arm, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, beaver leaver, beef, beef bayonet, bell-rope, best leg of three, bicho (из испанского), big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on; эрегированный), bit of snug, blow stick, blowtorch, bog bamboo, business, button worker (см. button), captain, chanticleer, cheesy wheelbarrow, chopper, cock (особ. эрегированный), cock-opener, copper stick, corey, corn beef cudgel, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, cuckoo, cucumber, dang, dearest member, derrick, dick, diddle, dik, dildo, dingle-dangle, dink, dipstick, dirk, dolly, dong, doob, dork, drumstick, dummy, eighty-ninety, enob (перевертыш от bone q.v), eye opener, fallos, fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-nine-three-eleven, fuckmeat, fuckpole, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, hambone, hammer, handstaff, hang down, hermit, holy iron (игра слов на hole q.v.), holy poker (игра слов на hole, poker и poke somebody), honker, hootchee, horn (особ. эрегированный), hot dog, instrument, jack, jack in the box, jak, jang, jerking iron, jigger, jiggling bore, jing-jang (см. jang), joint, jones, joy knob, joy-stick, key, kidney-scraper, knock, knocker, ladies' delight, ladies' lollipop, lamp of life, lance, langolee, leather-stretcher, little Davy, little brother (см. little sister), little finger, live rabbit, live sausage (см. sausage), living flute, lollipop, lullaby, lung-disturber (см. kidney-wiper), man Thomas, man-root, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meaty flesh, member, (лат.) membrum virile, mickey, middle finger, mole, mouse, mutton dagger (см. meat), needle, nimrod, nippy, old Adam, old blind Bob, old horney, old man, old root, one-eyed milkman, one-holed flute, organ, pax-wax, pecker (в Великобритании обозначает нос), pecnoster (игра слов на pecker и pater noster), pee-pee, peg, pen, pencil, pendulum (см. dingle dangle), pestle (см. mortar), peter, pickle, piece, pike staff, pile-driver, pin, pinga (из испанского), pintle, piss-maker, pisser, pistol, piston, pizzle (обыч. животного), plonker, pointer, poker, pole, poontanger, pork sword, power, private property, pudding (особ. в связи с мастурбацией), pulse, pump, pump-handle, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, raw meat, reamer, rector, rector of the females, red cap, red-hot poker, rod, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, sausage, schlong (из идиш), schmuck, sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shotgun, silent flute, sky-scraper, snorker, spindle, spout, staff, stem, stern-post, stick, sting, sucker, sugar-stick, sweet meat, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, thing, thingumbob, tickler, timothy (особ. у ребенка), todger, tommy, tonge, tool, tosh, tossle, touch-trap, trouser trout, truncheon, tube, turkey neck, wag (особ. ребенка), wang, wanger, weapon, wee-poh, weiner, whammer, whang, whanger, whistle (особ. у ребенка), wiener (особ. в расслабленном состоянии), wigga-wagga, willie (особ. детский), winkie, winkle, wire, wriggling pole, yang (от китайского ying-yang инь и ян), yutz, zubrick (из арабского), zucchini, lunch box, ramrod8) Scuba diving: crotch -
9 постоянный посетитель
2) Colloquial: regular3) French: habitue4) Economy: regular visitor5) Business: regular customer6) Makarov: constant visitor, frequent visitorУниверсальный русско-английский словарь > постоянный посетитель
-
10 привидение
1) General subject: apparition, bogey, bogeyman, boggard, boggart, bogie, bogle, bogy, eidolon, fetch, fetcher, ghost, haunter, phantasma, phantom, poltergeist, revenant, shade, specter, spectre, spirit, waff, wraith, zombi, zombie2) Jocular: spook3) Rare: poker4) Religion: ghost (The soul of a dead person believed to be an inhabitant of the unseen world or to appear to the living in bodily likeness), spectrum, sprite5) Australian slang: wandoo6) Jargon: pillar (Looks like he’s seen a pillar.) -
11 навязчивая идея
compulsive idea, fixed idea, insistent idea, obtrusive idea, fixation, anancastia, haunter, obsession, фр. idee fixe, лат. idea fixaчеловек, одержимый навязчивой идеей — obsessionist
-
12 завсегдатай
м. разг.habitue (фр.); haunterон там завсегдатай — he's always hanging around there; he is a part of the furniture идиом.
-
13 привидение
ghost, spectre, apparition; spook разг.* * ** * *ghost, spectre, apparition; spook разг.* * *apparitionboggardboggartboglebogyeidolonhauntershadowspectrewraith -
14 завсегдатай
-
15 завсегдатай
frequenter имя существительное:habitue (завсегдатай, постоянный посетитель)frequenter (завсегдатай, постоянный посетитель) -
16 привидение
ghost имя существительное: -
17 навязчивая идея
obsession имя существительное: -
18 постоянный посетитель
patron имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > постоянный посетитель
См. также в других словарях:
Haunter — Saltar a navegación, búsqueda Haunter Pokédex Nacional Gastly Haunter (#093) Gengar Pokédex Johto Gastly Haunter (#059) Gengar Pokédex Sinnoh Gastly Haunter (#070) Gengar … Wikipedia Español
Haunter — Haunt er ( [ e]r), n. One who, or that which, haunts. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
haunter — noun One who haunts. As an angst ridden teenager, I was a haunter of smoke filled coffee shops and dingy second hand bookstores … Wiktionary
haunter — haunt ► VERB 1) (of a ghost) manifest itself regularly at (a place). 2) (of a person) frequent (a place). 3) be persistently and disturbingly present in the mind. ► NOUN ▪ a place frequented by a specified person: a favourite haunt of pickpockets … English terms dictionary
“Haunter of the Dark, The“ — Short story (9,350 words); written November 5–9, 1935. First published in WT(December 1936); first collected in O; corrected text in DH; annotated version in CC and An2 Robert Blake, a young writer of weird fiction, comes to Providence for… … An H.P.Lovecraft encyclopedia
haunter — noun see haunt I … New Collegiate Dictionary
haunter — See haunt. * * * … Universalium
haunter — n. one or that which haunts; frequent visitor … English contemporary dictionary
haunter — unearth … Anagrams dictionary
haunter — haunt·er … English syllables
haunter — tə(r) noun ( s) Etymology: Middle English hawntare, from hawnten, haunten to haunt + are er : one that haunts … Useful english dictionary