-
41 навредить
-
42 наносить ущерб
harm, prejudiceРусско-Английский новый экономический словарь > наносить ущерб
-
43 вред
сущ.причинять (наносить) вред — ( ущерб) to aggrieve; damage; damnify; do (cause, inflict) damage (harm, injury, wrong) (to); harm; hurt; injure; prejudice; ( серьёзный физический или психологический вред) to cause serious physical or psychological harm
во вред — in prejudice of; harmful to; to the detriment of
причинение вреда в состоянии крайней необходимости (в состоянии необходимой обороны) — causing damage (harm) in a state of extreme necessity (in a state of necessary defence)
причинение вреда имуществу — causing damage (harm) to property; property tort
причинение вреда личности (частному лицу) — personal injury (tort, wrong); wrong against an individual
причинение вреда обществу — public mischief (wrong); wrong against the public
случайное причинение вреда — accidental injury (harm, wrong); injury by accident
вред, причинённый вследствие недостатков товара, работы или услуги — damage (harm) caused (done, inflicted) by the defects in goods, work or services
вред, причинённый жизни или здоровью — harm done to the life or health (of)
- длящийся вредвред, причинённый транспортному средству — damage (harm) done to a vehicle
- личный вред
- невозместимый вред
- непосредственно причинённый вред
- потерпевший вред
- предотвращённый вред
- преступно-причинённый вред
- причинённый вред
- причиняющий вред
- наносящий вред
- случайный вред
- совместно причинённый вред -
44 ущерб
сущ.damage;( вред тж) detriment; harm; injury; lesion; (убыток, утрата чего-л тж) lossвозмещать ущерб — to indemnify; make amends; redress (repair) damage (loss)
наносить (причинять) ущерб — to aggrieve; damage; damnify; do (cause, inflict) damage (to); ( вред тж) to harm; hurt; inflict harm (injury) (to); ( денежный ущерб тж) to cause a financial damage (loss) (to)
понести (потерпеть) ущерб — to bear (incur, suffer, sustain) damage (loss)
требовать возмещения ущерба — ( убытков) to claim damages; ( через суд) to sue for damages
без ущерба — ( для) without detriment (prejudice) (to)
без ущерба для положений настоящей Конвенции — without prejudice to the provisions of this Convention
возмещение ущерба — ( убытков) compensation for damage(s); damages; indemnity; indemnification
нанесение (причинение) ущерба — damnification; impairment; infliction of damage(s) (of loss/es); ( вреда тж) infliction of injury (of harm)
общая сумма ущерба — ( убытков) aggregate damage; damages at large
покрытие ущерба — ( убытков) damage(s) settlement
ущерб, причинённый вследствие недостатков товара, работы или услуги — damage (harm) caused (done, inflicted) by the defects in goods, work or services
ущерб, причинённый жизни или здоровью — (гражданина и т.п.) harm caused (done) to the life or health (of a citizen, etc)
ущерб, причинённый транспортному средству — damage (harm) caused (done) to a vehicle
- ущерб, причинённый помещениюущерб, причинённый невыполнением обязательства — lesion
- большой ущерб
- временный ущерб
- действительный ущерб
- денежный ущерб
- заявленный ущерб
- значительный ущерб
- материальный ущерб
- моральный ущерб
- непоправимый ущерб
- неумышленный ущерб
- случайный ущерб
- побочный ущерб
- понёсший ущерб
- потерпевший ущерб
- постоянный ущерб
- преднамеренный ущерб
- умышленный ущерб
- причинённый ущерб
- фактически причинённый ущерб
- физический ущерб -
45 повреждать
гл.Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию. -
46 повредить
гл.Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию. -
47 повреждение
сущ.damage; impairment; injury; ( оборудования тж) breakage; defect; failure; fault; trouble; ( телесное) bodily (corporal, physical) injury (harm, mischief)умереть от тяжких телесных повреждений — to die of grave (grievous, severe) bodily harm (injury)
нанесение (причинение) телесных повреждений — infliction of a bodily (physical) harm (injury); ( себе самому) self-inflicted harm (injury); self-injury
лёгкое телесное повреждение, нетяжкое телесное повреждение — actual (trivial) bodily harm (injury)
- повреждение документовнамеренное тяжкое телесное повреждение, нанесённое (причинённое) в состоянии сильного душевного волнения — intentional grave (grievous, severe) bodily harm (injury) inflicted in a state of strong mental agitation
- смертельное телесное повреждение
- телесное повреждение
- тяжкое телесное повреждение -
48 непоправимый вред
нанести, причинить вред — to inflict harm
нанесение, причинение вреда — infliction of harm
Русско-английский большой базовый словарь > непоправимый вред
-
49 причинение вреда
1) General subject: damnification, whupass2) Law: harm-doing, infliction of harm, infliction of injury, infliction of the harm, injurious action, trespass, wrong-doing, wrongdoing, wronging, causing of harm3) Ecology: tort4) Programming: harm5) leg.N.P. civil injury, injurious action or actions, wrong independent of contract6) Makarov: (особ. непоправимого spoliation -
50 О-5
HE ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ В ОБИДУ кого VP subj: human or collect) not to allow s.o. to be injured, wronged in any wayX не даст Y-a в обиду - X will not let anyone harm (hurt, insult etc) YX will make sure (see to it) that no (possible) harm comes to Y X will not see Y harmed (insulted etc) X will not let Y be (allow Y to be) hurt (insulted etc) X will not allow any harm to come to Y."И давайте сразу договоримся: я вас в обиду не дам -только вы должны во всём меня слушаться» (Михайловская 1). "Let's have an understanding: I will not let anyone harm you, but you must do what I say" (1a).«...Детей они не дадут в обиду, непохоже это на них...» (Стругацкие 1). "...They won't let anyone hurt the children, it's not their style" (1a).Я попрошу Алексея, чтобы тебя не дали в обиду» (Булгаков 3). "I shall ask Alexei to make sure that no possible harm comes to you" (3a)....Стенка из тридцати одного западного писателя, выказывая единство мировой литературы, объявила письмом в «Тайме», что в обиду меня не даст (Солженицын 2)....Thirty-one Western writers had formed a solid wall, demonstrating the unity of world literature, and declared in a letter to the New York Times that they would not see me harmed (2a).Если б я написала тебе всю правду, то ты, пожалуй бы, всё бросил и хоть пешком, а пришёл бы к нам, потому я и характер и чувства твои знаю, и ты бы не дал в обиду сестру свою» (Достоевский 3). "If I had written the whole truth, more than likely you would have thrown up everything and come to us, even if you had had to walk, for I know your character and sentiments, and you would not allow your sister to be insulted" (3a). -
51 не давать в обиду
• НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ В ОБИДУ кого[VP; subj: human or collect]=====⇒ not to allow s.o. to be injured, wronged in any way:- X не даст Y-а в обиду≈ X will not let anyone harm (hurt, insult etc) Y;- X will not see Y harmed (insulted etc);- X will not let Y be (allow Y to be) hurt (insulted etc);- X will not allow any harm to come to Y.♦ "И давайте сразу договоримся: я вас в обиду не дам - только вы должны во всём меня слушаться" (Михайловская 1). "Let's have an understanding: I will not let anyone harm you, but you must do what I say" (1a).♦ "...Детей они не дадут в обиду, непохоже это на них..." (Стругацкие 1). "...They won't let anyone hurt the children, it's not their style" (1a).♦ "Я попрошу Алексея, чтобы тебя не дали в обиду" (Булгаков 3). "I shall ask Alexei to make sure that no possible harm comes to you" (3a).♦...Стенка из тридцати одного западного писателя, выказывая единство мировой литературы, объявила письмом в "Таймс", что в обиду меня не даст (Солженицын 2)....Thirtyone Western writers had formed a solid wall, demonstrating the unity of world literature, and declared in a letter to the New York Times that they would not see me harmed (2a).♦ "Если б я написала тебе всю правду, то ты, пожалуй бы, всё бросил и хоть пешком, а пришёл бы к нам, потому я и характер и чувства твои знаю, и ты бы не дал в обиду сестру свою" (Достоевский 3). "If I had written the whole truth, more than likely you would have thrown up everything and come to us, even if you had had to walk, for I know your character and sentiments, and you would not allow your sister to be insulted" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не давать в обиду
-
52 не дать в обиду
• НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ В ОБИДУ кого[VP; subj: human or collect]=====⇒ not to allow s.o. to be injured, wronged in any way:- X не даст Y-а в обиду≈ X will not let anyone harm (hurt, insult etc) Y;- X will not see Y harmed (insulted etc);- X will not let Y be (allow Y to be) hurt (insulted etc);- X will not allow any harm to come to Y.♦ "И давайте сразу договоримся: я вас в обиду не дам - только вы должны во всём меня слушаться" (Михайловская 1). "Let's have an understanding: I will not let anyone harm you, but you must do what I say" (1a).♦ "...Детей они не дадут в обиду, непохоже это на них..." (Стругацкие 1). "...They won't let anyone hurt the children, it's not their style" (1a).♦ "Я попрошу Алексея, чтобы тебя не дали в обиду" (Булгаков 3). "I shall ask Alexei to make sure that no possible harm comes to you" (3a).♦...Стенка из тридцати одного западного писателя, выказывая единство мировой литературы, объявила письмом в "Таймс", что в обиду меня не даст (Солженицын 2)....Thirtyone Western writers had formed a solid wall, demonstrating the unity of world literature, and declared in a letter to the New York Times that they would not see me harmed (2a).♦ "Если б я написала тебе всю правду, то ты, пожалуй бы, всё бросил и хоть пешком, а пришёл бы к нам, потому я и характер и чувства твои знаю, и ты бы не дал в обиду сестру свою" (Достоевский 3). "If I had written the whole truth, more than likely you would have thrown up everything and come to us, even if you had had to walk, for I know your character and sentiments, and you would not allow your sister to be insulted" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не дать в обиду
-
53 навредить
совер.; (кому-л. чем-л.)
do much harm (to smb. by smth.); harm (by)* * ** * *do much harm; harm* * * -
54 ущерб
сущ.damage;( вред тж) detriment; harm; injury; lesion; (убыток, утрата чего-л тж) loss- большой ущерб
- в ущерб
- взыскивать ущерб
- возмещать ущерб
- действительный ущерб
- денежный ущерб
- заявленный ущерб
- значительный ущерб
- материальный ущерб
- моральный ущерб
- непоправимый ущерб
- определять ущерб
- ответственность за ущерб
- побочный ущерб
- покрывать ущерб
- причинённый ущерб
- фактически причинённый ущерб
- физический ущербущерб, заявленный истцом — claimed damage (injury)
ущерб, причинённый невыполнением обязательства — lesion
без \ущерба — ( для) without detriment (prejudice) (to)
взыскание \ущерба — recovery of damage
возмещение \ущерба — ( убытков) compensation for damage(s); damages; indemnity; indemnification
нанесение (причинение) \ущерба — damnification; impairment; infliction of damage (of loss); ( вреда тж) infliction of injury (of harm)
наносить (причинять) ущерб — to aggrieve; damage; damnify; do (cause, inflict) damage (to); ( вред тж) to harm; hurt; inflict harm (injury) (to); ( денежный ущерб тж) to cause a financial loss (to)
общая сумма \ущерба — ( убытков) aggregate damage; damages at large
покрытие \ущерба — ( убытков) damage(s) settlement
понести (потерпеть) ущерб — to bear (incur, suffer, sustain) damage (loss)
понёсший (потерпевший) ущерб — aggrieved; damaged; grieved
-
55 невредно
I предик., часто безл. (дт.) разг.э́то вам невре́дно — it will do you no harm
невре́дно бы́ло бы и меня́ спроси́ть — it would have done you no harm to ask me
II нареч.вам невре́дно прогуля́ться — taking a walk will do you good, it will do you good to take a walk
not maliciously, with no harm meantон вёл себя́ невре́дно — he meant no harm, he was not malicious
-
56 навредить
1) General subject: bitch up, blight, disserve, do harm, do an ill turn (кому-л.), disturb, do much of harm2) Makarov: do a lot of harm, do much harm, do an ill service (кому-л.), do an ill turn (кому-л.) -
57 причинять вред
1) General subject: damnify, disserve, (большой) do harm to (кому-л., чему-л.), do hurt to (кому-л.), do somebody an injury, harm, prejudice, scathe, shipwreck, administer a blow, disadvantage, hurt, strike a blow2) Medicine: interfere3) Law: damage, injure, maintain nuisance, prejudice (правам, интересам), trespass, wrong4) Mass media: wreak damage (как акт возмездия)5) Makarov: distress, play Old Harry, play havoc, play hell, play the bear, play the deuce, play the devil, play the dickens, play the mischief, deal a blow, deliver a blow, do harm, do scathe, do an injury (кому-л.), do hurt to (кому-л.), do harm to (кому-л. чему-л.) -
58 тяжкое телесное повреждение
1) Military: grievous bodily harm2) Law: great harm, grievous bodily injury, grievous harm, maim, severe bodily injury, grave bodily injury3) Advertising: serious injury4) leg.N.P. great bodily harm, serious bodily injuryУниверсальный русско-английский словарь > тяжкое телесное повреждение
-
59 Б-43
ЧТО ЗА БЕДА coll Invar usu. a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent fixed WO(used in refer, to some action, circumstance etc which is mentioned in the preceding context or is about to be mentioned) that is no cause for concern, that will not hurt anyone or anythingwhatfs (whereas) the harm (in that)?what harm is there in that? what's wrong with that? what does it matter? itis no great matter.(Миловидов:) Ведь в окна огонь видно будет. (Евгения:) Так что ж за беда? У нас постоялый двор, всю ночь не гасим... (Островский 8). (М.:) The light will shine through the window! (E.:) Well, what's the harm in that? This is an inn. We don't put out the light all night (8a).«Г. прапорщик, вы сделали проступок, за который и я могу отвечать...» — «И полноте! что ж за беда? Ведь у нас давно всё пополам» (Лермонтов 1). "Ensign, you have committed an offense for which I, too, may be held responsible...." "Oh, come! Where's the harm? We've long shared everything, haven't we?" (1a).Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» (Толстой 5). "And even if they did arrest me for being here, what would it matter?" (5a).Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... «Вот бог послал свистуна, - говорила она вполголоса, - эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман». - «...Что за беда, пускай себе свищет» (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."The Lord blessed us with a whistler," she muttered. "Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel." "...It's no great matter: let him whistle" (1a). -
60 что за беда
• ЧТО ЗА БЕДА coll[Invar; usu. a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent; fixed WO]=====⇒ (used in refer, to some action, circumstance etc which is mentioned in the preceding context or is about to be mentioned) that is no cause for concern, that will not hurt anyone or anything:- what's (whereas) the harm (in that)?;- what harm is there in that?;- what's wrong with that?;- what does it matter?;- it's no great matter.♦ [Миловидов:] Ведь в окна огонь видно будет. [Евгения:] Так что ж за беда? У нас постоялый двор, всю ночь не гасим... (Островский 8). [М.:] The light will shine through the window! [E.:] Well, what's the harm in that? This is an inn. We don't put out the light all night (8a).♦ "Г. прапорщик, вы сделали проступок, за который и я могу отвечать..." - "И полноте! что ж за беда? Ведь у нас давно всё пополам" (Лермонтов 1). "Ensign, you have committed an offense for which I, too, may be held responsible...." "Oh, come! Where's the harm? We've long shared everything, haven't we?" (1a).♦ "Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?" (Толстой 5). "And even if they did arrest me for being here, what would it matter?" (5a).♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "Вот бог послал свистуна, - говорила она вполголоса, - эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман". - "...Что за беда, пускай себе свищет" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."The Lord blessed us with a whistler," she muttered. "Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel." "...It's no great matter: let him whistle" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что за беда
См. также в других словарях:
HARM — may refer to : * AGM 88 HARM, a missile * Historic Aircraft Restoration Museum, a museum located in Creve Coeur, Missouri, United StatesH.A.R.M. may stand for : * a terrorist fictional organisation in and video games, * Human Aetiological… … Wikipedia
Harm — bezeichnet: AGM 88 HARM, eine Luft Boden Rakete Harm ist der Familienname folgender Personen: Friedrich Harm (1844–1905), deutscher sozialdemokratischer Politiker Hermann Harm (1894–1985), deutscher SS Brigadeführer und Generalmajor der Polizei… … Deutsch Wikipedia
harm — n: loss of or damage to a person s right, property, or physical or mental well being: injury harm vt Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
harm — Ⅰ. harm UK US /hɑːm/ noun [C or U] ► damage done to something: »The board failed to prove irreparable harm in its suit against the council. »The harms associated with climate change are serious and well recognized. not do (any) harm to sb/sth… … Financial and business terms
harm — harm·er; harm·ful; harm·ful·ly; harm·ful·ness; harm·less; harm·less·ly; harm·less·ness; harm; … English syllables
Harm — (durch Kummer u.a. ersetzt) Sm erw. obs. (8. Jh.), mhd. harm, ahd. harm, as. harm m./n. Stammwort Aus g. * harma m. Harm , auch in anord. harmr, ae. hearm, afr. herm. Falls akslav. sramŭ Schande und avest. fšarəma m. Scham(gefühl) (mpers. šarm,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Harm — (h[aum]rm), n. [OE. harm, hearm, AS. hearm; akin to OS. harm, G. harm grief, Icel. harmr, Dan. harme, Sw. harm; cf. OSlav. & Russ. sram shame, Skr. [,c]rama toil, fatigue.] 1. Injury; hurt; damage; detriment; misfortune. [1913 Webster] 2. That… … The Collaborative International Dictionary of English
Harm — Harm, v. t. [imp. & p. p. {Harmed} (h[aum]rmd); p. pr. & vb. n. {Harming}.] [OE. harmen, AS. hearmian. See {Harm}, n.] To hurt; to injure; to damage; to wrong. [1913 Webster] Though yet he never harmed me. Shak. [1913 Webster] No ground of enmity … The Collaborative International Dictionary of English
Harm — Harm: Das altgerm. Wort für »Kränkung, Kummer, Qual« (mhd. harm, ahd. haram, engl. harm, schwed. harm) ist wahrscheinlich mit der baltoslaw. Wortgruppe von russ. sorom »Schande« und mit pers. šarm »Scham« verwandt und geht auf idg. *k̑ormo s… … Das Herkunftswörterbuch
harm — [härm] n. [ME < OE hearm, akin to Ger harm < IE base * k̑ormo , pain, torment > MPers šarm, shame] 1. hurt; injury; damage 2. moral wrong; evil vt. [ME harmen < OE hearmian < the n.] to do harm to; hurt, damage, etc. SYN. INJURE… … English World dictionary
harm — ► NOUN 1) physical injury, especially that which is deliberately inflicted. 2) material damage. 3) actual or potential ill effect. ► VERB 1) physically injure. 2) have an adverse effect on. ● … English terms dictionary