-
101 пасти скот на лугах
Makarov: graze cattle on the meadowsУниверсальный русско-английский словарь > пасти скот на лугах
-
102 пастьба
-
103 сдирать
1) General subject: abrade (кожу), abrase (кожу), decorticate (кору, шелуху и т. п.), flay, gouge, graze, pick off, rip down, rip off, rive (обыкн. rive off), rub down, skin (кожу, шелуху, шкуру), strip, strip away, strip off, tear off2) Naval: rip3) Medicine: strip to strip off6) Mining: scrape down7) Forestry: rub off9) Automation: tear out10) Makarov: strip (напр. плёнку с подложки) -
104 скользить
1) General subject: dance (о лучах), glance, glide, glissade, plane, ride (the moon was riding high - луна плыла высоко), scud, skate, skid, skim, slide, slip, slither, swim2) Biology: slither (напр. о движении змей)3) Aviation: fall over4) Naval: skim (по поверхности)5) Automobile industry: skid (о колёсах)6) Metallurgy: engage7) Polygraphy: creep8) Drilling: yaw9) Automation: wipe10) Arms production: sweep11) Makarov: drill, graze, move with a sweep -
105 скользить вдоль границы раздела
Универсальный русско-английский словарь > скользить вдоль границы раздела
-
106 слегка задевать
General subject: brush against, graze, scuff -
107 слегка касаться
2) Engineering: touch slightly3) Polygraphy: kiss (о взаимодействии формы с краской и бумагой)4) Makarov: lip (о воде; о берег) -
108 содрать
-
109 содрать кожу
-
110 ссадина
-
111 ссадить
-
112 трава, пригодная для пастьбы
Makarov: grazeУниверсальный русско-английский словарь > трава, пригодная для пастьбы
-
113 ударный взрыватель замедленного действия
1) Military: delay graze fuse, delay-after-impact fuze2) Engineering: delay impact fuse, delay percussion fuseУниверсальный русско-английский словарь > ударный взрыватель замедленного действия
-
114 ударный взрыватель инерционного действия
Military: graze fuseУниверсальный русско-английский словарь > ударный взрыватель инерционного действия
-
115 ударный взрыватель с автоматической регулировкой замедления
Military: automatic delay graze sensitive fuzeУниверсальный русско-английский словарь > ударный взрыватель с автоматической регулировкой замедления
-
116 царапина
2) Medicine: abrasion, excoriation, racoma, scratch mark3) Slang: chalk4) Engineering: furrow, guide mark (дефект слитка непрерывной разливки), mark, nick, notch (от напильника), scratch dislocation (дислокация от царапины), scuff5) Construction: scoring6) Railway term: scuffing7) Metallurgy: end mark, enter mark, flaw (местный дефект поверхности), scratch (дефект листовой стали)8) Polygraphy: runout (на формном цилиндре глубокой печати), slug (на форме или негативе)9) Oil: score10) Cartography: abrasion mark (на фотоматериалах)11) Mechanics: scar12) Perfume: fissure13) Drilling: dinge14) Polymers: mar15) Automation: marring, score mark16) Quality control: pin hole17) Makarov: abrasive, notch (напильником) -
117 щипать
1) General subject: bite (о морозе), browse, crop (траву и т. п.), nibble (траву), nip, pinch, pluck (струны), smart, tingle, tweak, twitch, pinch pocket (воровать из карманов) -
118 щипать траву
-
119 Д-4
ДАВАТЬ/ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ VP1. \Д-4 (кому) (subj: human to communicate (with s.o.), send ( s.o.) information about o.s.: X дал о себе знать (Y-y) \Д-4 X let Y know how X was doingX sent word about himself (to Y) (in limited contexts) Y has heard from X X was (got) in touch (with Y) X dropped Y a lineNeg X не дает о себе знать = X hasn't been heard from.2. (subj: human or animal) not to let one's presence go unnoticed or be forgottenX дает о себе знать = X makes his (its) presence knownX makes himself (itself) heard.Кязым открыл ворота и пересек двор, удивляясь и настораживаясь от того, что собака не дает о себе знать (Искандер 5). Kyazym opened the gate and crossed the yard, surprised and on his guard because the dog had not made her presence known (5a).Если б его (скот), как обычно, выпустили на выгон, может быть, он и не кричал бы. Но... голодный скот, находясь взаперти, всегда дает о себе знать... (Искандер 3). If they (the livestock) had been turned out to graze on the common as usual, perhaps they would not have cried out. But...hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard... (3a).3. ( subj: abstr or concr) (often of illness, a wound etc) to surface, manifest itselfX даёт о себе знать ' X makes itself feltX has its effect on person Y (of chronic illness, an ailing part of the body etc) X acts up (of age, hardship, illness etc) X is beginning to take its toll.Ветра не было. Шторм шёл где-то далеко в открытом море, а здесь он лишь давал о себе знать мощными, но чуть ленивыми ударами по пляжам (Аксёнов 8). There was no wind. The storm was somewhere way out in the open sea, and it only made itself felt here by pounding at the beaches with powerful, if slightly indolent blows (8a).«Настроение у меня хорошее... падает, только когда гипертония разгуливается. Она у меня давно, и вполне терпимая, но иногда всё-таки даёт о себе знать» (Грекова 3). uMy mood is good...and goes bad only when high blood pressure takes over. I've had it for a long time, and it's quite bearable, but now and then it acts up" (3a).Помяните мое слово, эта ошибка ещё даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). ( context transl) Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a). -
120 К-491
КУСОК В ГОРЛО (B ГЛОТКУ) НЕ ИДЁТ/ НЕ ПОЙДЁТ (НЕ ЛЁЗЕТ/НЕ ПОЛЕЗЕТ) кому В ГОРЛО (В ГЛОТКУ) НЕ ИДЁТ/НЕ ПОЙДЁТ (НЕ ЛЁЗЕТ/НЕ ПОЛЕЗЕТ) all coll VP subj. (variants with кусок) or VP with subj: a noun denoting some food (variants without кусок) if past, usu. impfv) s.o. cannot eat from exhaustion, nervousness etc: кусок (X) не идёт Y-y в горло — food (X) sticks (gets stuck) in Y4s throat it (X) won't go down ( Y's throat) Y can't (can hardly) swallow X (anything, a bite) Y can't eat a thing.(Говорящий - мул) Нас (мула и ослика) пустили пастись во двор, но мне трава в горло не лезла, и я так уж, по привычке... ел ее (Искандер 3). (The speaker is a mule) They turned us (the mule and the donkey) loose to graze in the yard, but I could hardly swallow, the grass stuck in my throat, and I just ate it out of habit (3a)....Он (Михаил) не мог заставить себя притронуться к молоку. Не лезло ему молоко в горло... (Абрамов 1)...Mikhail couldn't make himself touch the milk. It wouldn't go down his throat... (1b).После второго карцера мы совсем расхворались. Хлеб и баланда не лезли в горло (Гинзбург 1). After our second spell in the punishment block we both fell ill in good earnest. We could no longer swallow the bread and thin soup (1b).Стали люди разгавливаться (obs = разговляться), но никому не шёл кусок в горло, и все опять заплакали (Салтыков-Щедрин 1). The people went to break their fast, but no one could eat a thing and they all began to cry again (1a)
См. также в других словарях:
Graze — Graze, v. i. 1. To eat grass; to feed on growing herbage; as, cattle graze on the meadows. [1913 Webster] 2. To yield grass for grazing. [1913 Webster] The ground continueth the wet, whereby it will never graze to purpose. Bacon. [1913 Webster] 3 … The Collaborative International Dictionary of English
Graze — (gr[=a]z), v. t. [imp. & p. p. {Grazed} (gr[=a]zd); p. pr. & vb. n. {Grazing}.] [OE. grasen, AS. grasian, fr. gr[ae]s grass. See {Grass}.] 1. To feed or supply (cattle, sheep, etc.) with grass; to furnish pasture for. [1913 Webster] A field or… … The Collaborative International Dictionary of English
Graze — Graze, n. 1. The act of grazing; the cropping of grass. [Colloq.] [1913 Webster] Turning him out for a graze on the common. T. Hughes. [1913 Webster] 2. A light touch; a slight scratch. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
graze — Ⅰ. graze [1] ► VERB 1) (of cattle, sheep, etc.) eat grass in a field. 2) informal eat frequent snacks at irregular intervals. DERIVATIVES grazer noun. ORIGIN Old English, related to GRASS(Cf. ↑ … English terms dictionary
graze — vb pasture, *feed, nourish graze vb *brush, glance, shave, skim Analogous words: touch, contact (see corresponding nouns at CONTACT): injure, hurt, harm: *deface, disfigure: wound, bruise, contuse (see corresponding nouns at WOUND) … New Dictionary of Synonyms
graze — graze·able; graze; … English syllables
graze — [v1] touch abrade, brush, carom, chafe, glance off, kiss*, ricochet, rub, scrape, scratch, shave*, skim, skip; concept 612 Ant. manhandle graze [v2] feed on bite, browse, champ, crop, crunch, eat, forage, gnaw, masticate, munch, nibble, pasture,… … New thesaurus
graze — index contact (touch) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
grąžė — sf. žr. grąža 3: Ar sodinsime bulves grąžėse? Nj … Dictionary of the Lithuanian Language
graze — graze1 [grāz] vt. grazed, grazing [ME grasen < OE grasian < base of græs, gærs, GRASS] 1. to feed on (growing grass, herbage, a pasture, etc.) 2. to put livestock to feed on (growing grass, herbage, etc.) 3. to tend (feeding livestock) … English World dictionary
graze — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ minor, slight, small VERB + GRAZE ▪ have, suffer ▪ She suffered only minor grazes in the crash … Collocations dictionary