-
1 Grüne
Grüne, das, s. Grün, das.
-
2 grün
[1173] grün, viridis (im allg., z.B. campus: u. materia, ligna). – virens (noch grün, noch nicht dürr, z.B. ligna). – frondens (belaubt, grünend, von Bäumen). – recens. vivus (frisch, z.B. Rasen). – gramine vestitus. herbis convestitus (mit. Gras od. Kräutern bekleidet, v. Wiesen, Ufern etc.). – messibus vestitus (mit Saaten bekleidet, vom Acker). – crudus (noch nicht reif, z.B. Früchte). – sehr, ganz g., perviridis. – g. werden, g. sein, s. grünen no. I. u. II. – ein gr. Platz, pratulum: grüne Waren, viridia, ium,n. pl.;olus od. Plur. olera (Gemüse). – Bildl., auf keinen g. Zweig kommen, emergere non posse; numquam emergere. – Grün, Grüne, das, I) eig.: viriditas (grüne Beschaffenheit, z.B. pratorum). – color viridis (grüne Farbe). – II) meton.: locus od. campus viridis (grüner Ort, grünes Gefilde). – locus od. campus herbidus (grasiger Ort, grasiges Gefilde). – viridia, ium,n. pl. (grüne Gartenanlagen, z.B. im G. des Gartens spazieren gehen, viridia perambulare).
-
3 ужи, африканские зелёные
1. LAT Philothamnus Smith2. RUS африканские зелёные ужи pl3. ENG bush [green] snakes4. DEU Grünnattern pl, Grüne Buschnattern pl, Grüne Buschschlangen pl5. FRA —Ареал обитания: Африка, АзияVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > ужи, африканские зелёные
-
4 муха падальная весенняя
1. LAT Phorbia regina Meigen2. RUS муха f падальная весенняя3. ENG black blowfly4. DEU grüne Glanzfliege f5. FRA mouche f noire de la viande1. LAT Phormia regina (Meigen)2. RUS муха f падальная весенняя3. ENG black blowfly4. DEU grüne Glanzfliege f5. FRA mouche f noire de la viandeVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > муха падальная весенняя
-
5 цикадка зелёная
1. LAT Cicadella viridis Linnaeus2. RUS цикад(оч)ка f зелёная3. ENG —4. DEU grüne Zwergzikade f, (grüne) Singzirpe f, Grünzirpe f5. FRA cicadelle f verte, cigale f cylindrique verte, cigale f verte à tête panachée1. LAT Empoasca decipiens Padi2. RUS цикадка f зелёная3. ENG green [cotton] leafhopper4. DEU europäische Kartoffelzikade f5. FRA —VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > цикадка зелёная
-
6 цикадочка зелёная
1. LAT Cicadella viridis Linnaeus2. RUS цикад(оч)ка f зелёная3. ENG —4. DEU grüne Zwergzikade f, (grüne) Singzirpe f, Grünzirpe f5. FRA cicadelle f verte, cigale f cylindrique verte, cigale f verte à tête panachéeVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > цикадочка зелёная
-
7 fallen
fallen, I) herabfallen, auf den Boden fallen, A) im allg.: cadere (z.B. v. Menschen, v. Regen, v. Schnee, v. Würfel etc.). – decĭdere (herabfallen, von etwas, de od. ex alqa re). – excĭdere (herausfallen, aus etwas. ex od. de alqa re). – incĭdere. illabi (hineinfallen, hineingleiten, in etwas, in alqd, z.B. incid. in foveam, illabi mari: incidere aber auch = auf etwas s., z.B. jmdm. auf die Beine, von einem Steine etc., inc. in alcis crura, u. super alqm od. alqd). – labi, von etc., de od. ex alqa re (gleiten, ausgleiten, bezeichnet den Anfangspunkt des Fallens, sagt also weniger als cadere, s. Cic. Phil. 2, 51: labentemetpaene cadentemrem publicam fulcire). – delabi, von etc., de alqa re (herabgleiten, z.B. anulus suā sponte de digito delapsus est). – defluere (eig., herabfließen, z.B. vom Himmel. wie Regen: dann = unvermerkt herabgleiten auf die Erde, entsinken, wie ein Kranz von jmds. Haupte). – zwischen etw. s., intercĭdere inter mit Akk. (bes. v. Geschossen). – auf jmd. f., cadere in alqm; ruinā suā opprimere alqm (stürzend jmd. unter sich begraben): in etw. fallen, cadere in alqd (v. Lebl.); induere se in alqd od. se alqā re (in etw. sich verstricken, v. leb. Wesen, z.B. se in laqueos: u. se hastis): ins Meer etc. fallen, v. Flüssen, cadere in mit Akk.; vgl. »ergießen (sich)«: vorwärts s., prolabi. – die Früchte fallen von den Bäumen, fructus defluit; poma cadunt, decĭdunt. – die fallende Sucht, s. Epilepsie. – fallen. lassen, a) eig., aus den Händen, Krallen etc., amittere (von sich lassen, fahren lassen, absichtlich od. auch aus Versehen, Ggstz. retinere, z.B. captum [den Fang aus dem Schnabel, aus den Krallen], v. Vögeln: florem, v. Bäumen). – omittere (absichtlich loslassen, z.B. scutum, arma). – effundere (nach allen Seiten hin fallen lassen, mehrere Gegenstände, die man in der Hand, auf der Schulter hat). – aus der Hand, aus den Händen s. lassen, excĭdit alci alqd manu od. de (ex) manibus. delabitur alci alqd de manibus. alqd e manu oder e manibus elabitur. alqd de manibus fluit (unvorsätzlich); dimittere de manibus (mit Willen fahren lassen, wegwerfen, z.B. scutum, arma): die Toga von der Schulter s. lassen, togam de umero deicere. – (aus dem Munde) s. lassen = äußern, mittere (z.B. eine Freiheit atmende Äußerung, memorem libertatis vocem); iacĕ re. iactare (gleichs. hinwerfen, z.B. iacĕre contumelias in alqm: u. iactare probra in alqm: u. minas, auch in alqm); inferre, inicere (in der Rede einfließen lassen, s. »einfließen« das Nähere). – b) uneig., fallen lassen = aufgeben no. I, einstellen no. I, a, w. s.
B) insbes.: 1) umkommen: a) v. Menschen, durch Menschenhand, bes. im Kampfe, Kriege: cadere. occĭdere. – interfici. occīdi (getötet werden). – interire. perire (umkommen). – mori (sterben). – im Kampfe s., cadere proelio od. in proelio, acie od. in acie, bello; concĭdere in proelio; occĭdere in bello. – von jmds. Hand s., cadere od. occĭdere od. interire od. perire ab alqo: mit den Waffen [862] in der Hand s., in armis mori; pugnantemcadere (kämpfend fallen): durch Meuchelmörder s., per insidias interfici: für das Vaterland s., pro patria cadere; in acie ob rem publicam interfici: Eudemus fiel im Treffen bei Syrakus, Eudemus proelians ad Syracusas occĭdit. – die Gefallenen, occisi (die Getöteten); iacentes (die tot Daliegenden).. – b) von Tieren: perire (umkommen). – mori (sterben, z.B. gefallenes Vieh, pecus mortuum). – 2) erobert werden, expugnari. – deleri (von Grund aus zerstört werden). – 3) Wohlstand, Ansehen u. Macht, die Gunst verlieren: cadere. corruere (hinsichtlich des Wohlstandes u. der Macht: anfangen zu s., labi). – inodium alci venire (in Hinsicht der Gunst beim Fürsten etc.). – 4) zur Bezeichnung einer heftigen u. plötzlichen Bewegung: invadere, irruere, involare in mit Akk. (in etwas eindringen, über etw. herfallen, z.B. in ein Land, über jmds. Besitzungen; vgl. »eindringen«). – jmdm. in die Arme s., alqm amplecti, complecti (jmd. umarmen): jmdm. in den Arm s. (u. dadurch von etwas, z.B. einem Morde, zurückhalten), prensam alcis dextram vi attinere: jmdm. in die Rede, ins Wort s., interpellare alqm; obloqui alci (dareinreden, um zu widersprechen). – 5) zur Bezeichnung des unerwarteten u. zufälligen Gelangens zu einer Sache: es fällt mir etwas (z.B. ein Buch etc.) in die Hände, alqd incĭdit in manus: jmdm. in die Hände (in jmds. Gewalt) s., in manus alcis incĭdere, venire. – ich falle auf etwas (es kommt mir etwas in den Sinn), in men- tem mihi alqd incĭdit (vgl. »einfallen no. II, 2«): auf die man zuerst gefallen war, quiprimi memoriae occurrebant. – Dah. ist fallen a) übh. wohin kommen; z.B. die Lichtstrahlen fallen wohin, lumen penetrat alqo: in die Augen, ins Gehör s., s. Auge, Gehör. – b) treffen, betreffen, s. Los, Schuld, Verdacht, Wahl. – c) eintreten, von einer Zeit, einem Feste etc.: cadere, incĭdere, incurrere in mit Akk. (z.B. in id saeculum, in eum diem). – das weitere fällt in das Jahr, in dem etc., in- sequentia excedunt in eum annum, quoetc. – d) = sein, in den Redensarten: jmdm. zur Last od. beschwerlich (lästig) fallen, s. beschwerlich: es fällt mir etw. schwer, s. schwer: es fällt mir etwas zur Last, s. Last. – 6) sich wohin neigen, mehr Ähnlichkeit haben, a) von Farben: vergere in alqd (z.B. ins Weiße, incandidum). – od. durch paene esse m. Ang. der Farbe, z.B. ins Braune s., paene fuscumesse (so auch ins »Br. fallend«, paene fuscus). – Auch bilden die Lateiner eigene Wörter, z.B. ins Schwarze fallend, nigricans; ins Grüne fallend, viridans. – od. Zusammensetzungen mit sub, z.B. ins Braune fallend, subfuscus: ins Rote fallend, subrutilus. – b) übh., z.B. ins Lächerliche s., ridiculum esse; scurrilemesse (beide z.B. v. Scherz): ins Pöbelhafte s., illiberalem esse (v. Scherz etc.).
II) sinken, vermindert werden, an Höhe abnehmen: A) eig.: decedere. recedere (weggehen, ablaufen). – desidere (sich zu Boden setzen). – minui (sich mindern). – das Wasser, die Flut fällt, aqua decedit; undae cece- dunt; aestus minuit: das Wasser, die Flut [863] steigt u. fällt, aestus accedunt et recedunt: das Wasser dieser Quelle steigt u. fällt des Tags dreimal, hic fons ter in die crescit decrescitque: der Fluß fällt im Sommer, amnis aestate submittitur.
B) uneig.: a) dem Tone nach sinken: cadere. – die Stimme s. lassen, vocem submittere (beim Vortrag und beim Gesang). – b) dem Werte nach vermindert werden: minui; deminui; imminui. – der Preis, Getreidepreis fällt, s. Preis etc.: die Zinsen fallen, fenus deminuitur.
-
8 Kraut
-
9 Lebhaftigkeit
Lebhaftigkeit, vigor (die Frische, die frische Beschaffenheit, sowohl des Körpers als des Geistes). – viriditas (eig. das grüne, frische Aussehen, z.B. der Wiesen; dann von der Frische des Geistes). – alacritas (die Munterkeit). – vis (Kraft, z.B. mentis). – gravitas. vehementia (Nachdruck; alle drei von der L. der Rede). – celebritas. frequentia (Häufigkeit, z.B. des Briefwechsels, epistularum; cel. auch das häufige Besuchtsein, z.B. viae, loci) – mit L., s. lebhaft (Adv.). – L. der Farben, pigmentorum flos et color (auch bildl. in einer Rede). – L. in Handel u. Verkehr, commercium frequens.
-
10 Pflanzstadt
[1865] Pflanzstadt, s. Kolonie no. II. – Pflanzung, I) das Pflanzen: satio (als Handlung). – satus (als Zustand, wenn etwas gepflanzt wird). – II) ein angepflanzter Ort: seminarium (Pflanzschule – garten). – locus consĭtus (übh. mit Pflanzen. oder Bäumen besetzter Ort). – grüne Pfl., viridia, ium,n.pl.
-
11 Ware
Ware, merx, z.B. gute, proba, schlechte, improba. – grüne Waren, olus; od. Plur. olera, um,n. pl. – etwas zur (käuflichen) W. machen, ad pretium redigere alqd (z.B. aquam).
-
12 будру-пам
1. LAT Trimeresurus gramineus (Shayv)2. RUS бамбуковая куфия f будру-пам m3. ENG green tree viper, bamboo pit viper4. DEU (Grüne, Gewöhnliche) Bambusotter f5. FRA vipère f de bambou, crotale m des bambousАреал обитания: Азия -
13 гадюка, зелёная древесная
1. LAT Atheris chloroechis (Schlegel)2. RUS зелёная древесная гадюка f3. ENG green bush [green tree] viper4. DEU Grüne Baumviper f [Buschviper f]5. FRA vipère f d'arbreАреал обитания: АфрикаVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > гадюка, зелёная древесная
-
14 гадюка, зелёная жабья
1. LAT Causus resimus (Peters)2. RUS зелёная жабья гадюка f3. ENG (velvety) green night adder4. DEU Grüne Krötenotter f [Nachtotter f]5. FRA —Ареал обитания: АфрикаVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > гадюка, зелёная жабья
-
15 гекконы, новозеландские дневные
2. RUS новозеландские зелёные [новозеландские дневные] гекконы pl3. ENG —4. DEU Neuseeländische [Grüne] Baumgeckos pl5. FRA —Ареал обитания: Новая ЗеландияVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > гекконы, новозеландские дневные
-
16 гекконы, новозеландские зелёные
2. RUS новозеландские зелёные [новозеландские дневные] гекконы pl3. ENG —4. DEU Neuseeländische [Grüne] Baumgeckos pl5. FRA —Ареал обитания: Новая ЗеландияVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > гекконы, новозеландские зелёные
-
17 жаба, зелёная
1. LAT Bufo viridis Laurenti2. RUS зелёная жаба f3. ENG green toad4. DEU Wechselkröte f, Grüne Kröte f5. FRA crapaud m vert (d'Europe)Ареал обитания: Европа, Азия, АфрикаVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > жаба, зелёная
-
18 жаба, сонорская
1. LAT Bufo retiformis Sanders et H. Smith2. RUS сонорская жаба f3. ENG Sonoran green toad4. DEU Grüne [Amerikanische] Kröte f5. FRA —Ареал обитания: Северная Америка, Центральная АмерикаVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > жаба, сонорская
-
19 жарарака, зелёная
1. LAT Bothrops bilineatus (Wied)2. RUS зелёная жарарака f3. ENG green jararaca [palm viper]4. DEU Grüne Jararaca f5. FRA jararaca m vertАреал обитания: Южная Америка, Центральная АмерикаVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > жарарака, зелёная
-
20 куфия, бамбуковая
1. LAT Trimeresurus gramineus (Shayv)2. RUS бамбуковая куфия f будру-пам m3. ENG green tree viper, bamboo pit viper4. DEU (Grüne, Gewöhnliche) Bambusotter f5. FRA vipère f de bambou, crotale m des bambousАреал обитания: АзияVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > куфия, бамбуковая
См. также в других словарях:
Grüne — Grüne … Deutsch Wörterbuch
Grüne — ist die offizielle Kurzform von Bündnis 90/Die Grünen in Deutschland die offizielle Kurzform von Die Grünen – Die grüne Alternative in Österreich Grüne steht für: Grüne Partei der Schweiz Grüne (Südtirol), italienische ökosoziale Partei… … Deutsch Wikipedia
Grune — L église de Grune … Wikipédia en Français
Grune — may refer to:* Dick Grune, computer scientist * A character in the role playing game Tales of Legendia … Wikipedia
Grüne Au — Daten Ort Deutschland Hof, Deutschland Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Grüne — Grüne, Fabrikort im Kreise Iserlohn des Regierungsbezirks Arnsberg in der preußischen Provinz Westfalen; Messing u. Drahtwerk … Pierer's Universal-Lexikon
grunė — sf. bot. gruninių šeimos samana: Paprastoji grùnė (Encalypta extinctoria) LBŽ … Dictionary of the Lithuanian Language
grune — obs. form of groin … Useful english dictionary
Grüne — Bündnis 90/Die Grünen; Die Grünen; Bündnisgrüne (umgangssprachlich); Bündnis 90 * * * Grü|ne 〈f. 19; unz.; veraltet; noch poet.〉 grüne Farbe, das Grünsein Grü|ne(r) 〈f. 30 ( … Universal-Lexikon
Grune — Karl Grune (* 22. Januar 1890 in Wien; † 2. Oktober 1962 in Bournemouth, Großbritannien) war ein österreichischer Filmregisseur. Grune besuchte eine Schauspielschule in Wien. Er ging als Freiwilliger in den Ersten Weltkrieg, wo er aufgrund einer… … Deutsch Wikipedia
Grüne IT — Unter dem Stichwort Green IT (seltener auch Green ICT) versteht man Bestrebungen, die Nutzung von Informationstechnik (IT) bzw. Informations und Kommunikationstechnologie (früher IKT oder IuK, engl. ICT) über deren gesamten Lebenszyklus hinweg… … Deutsch Wikipedia