-
41 наше с кисточкой
• НАШЕ ВАМ С КИСТОЧКОЙ substand, humor[Interj; Invar; fixed WO]=====1. Also: НАШЕ ВАМ <C КИСТОЧКОЙ>; СОРОК ОДНО С КИСТОЧКОЙ all substand, humor a salutation used in greeting:- howdy (do);- how-(de-)do.2. a parting wish that things go well for s.o.:- so long and best wishes.♦ "Так, Лашков, так, Вася, - отчеканила она. - Так. Выходит, о шкуре своей печешься? А я как?.. Как я? Поматросил и бросил. Наше вам, мол, с кисточкой? Спасибо, Вася, только временить и ждать тебя я не собираюсь..." (Максимов 3). "АН right, Lashkov, all right, Vasilii," she said slowly and distinctly "Right. So you're worried about your own skin, are you? And what about me?... What about me? You've had your fun, and now it's good-bye and good luck? Thanks, Vasilii, but I won't be hanging around to wait for you..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наше с кисточкой
-
42 сорок одно с кисточкой
• НАШЕ ВАМ С КИСТОЧКОЙ substand, humor[Interj; Invar; fixed WO]=====1. Also: НАШЕ ВАМ <C КИСТОЧКОЙ>; СОРОК ОДНО С КИСТОЧКОЙ all substand, humor a salutation used in greeting:- howdy (do);- how-(de-)do.2. a parting wish that things go well for s.o.:- so long and best wishes.♦ "Так, Лашков, так, Вася, - отчеканила она. - Так. Выходит, о шкуре своей печешься? А я как?.. Как я? Поматросил и бросил. Наше вам, мол, с кисточкой? Спасибо, Вася, только временить и ждать тебя я не собираюсь..." (Максимов 3). "АН right, Lashkov, all right, Vasilii," she said slowly and distinctly "Right. So you're worried about your own skin, are you? And what about me?... What about me? You've had your fun, and now it's good-bye and good luck? Thanks, Vasilii, but I won't be hanging around to wait for you..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сорок одно с кисточкой
-
43 счастье
с1) чувство полного удовлетворения happiness2) удача (good) luck, (good) fortuneк/по сча́стью — luckily, fortunately
на моё сча́стье — luckily for me
попыта́ть сча́стья — to try one's luck
ва́ше сча́стье, что он убежа́л — it's fortunate for you that he ran away
ва́ше сча́стье, что у вас тако́й внима́тельный сын — you are fortunate/lucky to have such a considerate/thoughtful son
сча́стье мне не измени́ло, и я... — my luck was in/my luck was with me/my luck was on my side, and I…
-
44 успех
м.1) (положительный результат, удача) success; (good) luck разг.ему́ сопу́тствовал успе́х — he had luck
был у вас како́й-нибудь успе́х в по́исках рабо́ты? — did you have any luck in finding a job?
жела́ю вам успе́ха! — I wish you every success!
2) мн. (прогресс, движение к цели) progress sgде́лать успе́хи (в пр.) — make progress (in), advance (in), do well (in)
как ва́ши успе́хи? — how are you getting on?
он де́лает больши́е успе́хи — he is making great / good progress, he is making great strides
доби́ться кру́пных успе́хов — score big successes
3) ( общественное признание чьих-л достижений) successиме́ть успе́х — be a success, be successful
э́та пье́са име́ла большо́й успе́х — the play was a great success [hit разг.]
не име́ть успе́ха — be a failure, fail
••с успе́хом — with success; very well
с тем же успе́хом — equally well
с тем же успе́хом мо́жно бы́ло сде́лать быстре́е — it could have been done quicker and just as well
он с тем же успе́хом мог бы и не де́лать э́того — he might just as well not have done it
-
45 будь здоров
1) эт., разг. ( форма прощания) goodbye!; so long!; good luck!- Ну что ж, посидели, поговорили, пора и честь знать. Будьте здоровы. (В. Кожевников, Под небом Африки) — 'Well, we've sat here and we've had a talk, and now it's time to go. Goodbye.'
2) прост. ( доброе пожелание чихнувшему человеку) bless your heart!; God bless you!Он домой спешит с Арбата. / - Как живёшь? - кричат ребята. / Он чихнет - ребята хором: - Дядя Стёпа, будь здоров! (С. Михалков, Дядя Стёпа) — When they saw him going out / 'Greetings!' you could hear them shout; / When he sneezed, they'd shout in chorus: / 'Uncle Steeple, bless your heart!'
3) тж. будем здоровы! ( форма тоста) your health!; to your health!- Что ж, допьём? - Давай. - Будем здоровы! За всё доброе! (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'Well, shall we finish our drink?' 'All right.' 'Your health!' 'Good luck!'
4) прост., тж. будь здоров и не кашляй шутл. ( выражение уверенности или заверения в чём-либо) don't you worry!; be dead sure- Мы измерим градиент. И будь здоров и не кашляй - вся теория вверх тормашками. (Д. Гранин, Иду на грозу) — 'We'll measure that gradient. And then be dead sure all their theory will be upside down.'
- Только имей в виду, Славка, я сам объясню. Ты в разговор не вмешивайся, а то всё испортишь. А я будь здоров, я сумею. (А. Рыбаков, Бронзовая птица) — 'Only bear in mind, Slavka, I'll do all the talking. Don't interfere or you'll spoil everything. I'll pull it off, don't you worry.'
5) прост. (отличный, замечательный (отлично, замечательно); громадный, сильный, поражающий воображение) splendid, splendidly; a bit of all right; top flight (notch); some..., I can tell youКаждая турбина - двести с лишним тысяч киловатт, махина - будь здоров. Только рабочее колесо - шесть метров в диаметре. (А. Лиханов, Мой генерал) — Each turbine was two hundred odd thousand kilowatts - some piece of equipment, I can tell you. Its operating-wheel alone was six metres in diameter.
-
46 не было бы счастья, да несчастье помогло
погов.lit. no such good luck had not bad luck helped; cf. it's a blessing in disguise; no great loss without some small gain; what you lose on the swings, you gain on the roundabouts; every cloud has a silver liningНо то, что не разобрали вторые пути, теперь, когда загремел БАМ, оказалось кстати... Места здесь - не было бы счастья, да несчастье помогло, став малодоступными для горожан, всё ещё могли считаться богатыми [ягодами]. (В. Распутин, Век живи - век люби) — However, they did not remove the second track when the Baikal-Amur Railway thundered into life, and this proved convenient... The places here - no such good luck had not bad luck helped - having become difficult of access to towns-folk, could still be considered rich.
Русско-английский фразеологический словарь > не было бы счастья, да несчастье помогло
-
47 приносящий удачу
счастливый случай; удача — good luck
большое счастье, редкая удача — a great piece of luck
Русско-английский большой базовый словарь > приносящий удачу
-
48 П-653
СЧАСТЛИВОГО (ДОБРОГО) ПУТИ! СЧАСТЛИВЫЙ ПУТЬ! ДОБРЫЙ ПУТЬ! ПУТЬ ДОБРЫЙ! all coll formula phrase these forms only variants with пути are also used as obj of желать/пожелать fixed WOa wish for a successful trip, journey to a person who is leavinghave a good (safe, nice) trip!have a safe journey! bon voyage! Godspeed (goodspeed) (toyou)! (in limited contexts) good luck!«Прощайте, Петр Андреич, сокол наш ясный!.. Счастливый путь, и дай бог вам обоим счастия!» (Пушкин 2). "Farewell, Petr Andreich, my brave falcon!.. Have a safe journey, and may God grant happiness to you both!" (2a).«Доброго вам пути, раз вы спешите» (Искандер 5). "Goodspeed to you, if you're in a hurry" (5a).Чайку хотите?» - «Хочу, только времени нет. До свиданья». - «Доброго пути» (Семенов 1). "Feel like a cup of tea9" "Yes, but I've no time. Goodbye " "Good luck" (1a). -
49 доброго пути!
• СЧАСТЛИВОГО СДОБРОГО) ПУТИ!; СЧАСТЛИВЫЙ ПУТЬ!; ДОБРЫЙ ПУТЬ!; ПУТЬ ДОБРЫЙ! all coll[formula phrase; these forms only; variants with пути are also used as obj of желать/пожелать; fixed WO]=====⇒ a wish for a successful trip, journey to a person who is leaving:- have a good (safe, nice) trip!;- have a safe journey!;- bon voyage!;- Godspeed (goodspeed) (toyou)!;- [in limited contexts] good luck!♦ "Прощайте, Петр Андреич, сокол наш ясный!.. Счастливый путь, и дай бог вам обоим счастия!" (Пушкин 2). "Farewell, Petr Andreich, my brave falcon!.. Have a safe journey, and may God grant happiness to you both!" (2a).♦ "Доброго вам пути, раз вы спешите" (Искандер 5). "Goodspeed to you, if you're in a hurry" (5a).♦ "Чайку хотите?" - "Хочу, только времени нет. До свиданья". - "Доброго пути" (Семенов 1). "Feel like a cup of tea?" "Yes, but I've no time. Goodbye " "Good luck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > доброго пути!
-
50 добрый путь!
• СЧАСТЛИВОГО СДОБРОГО) ПУТИ!; СЧАСТЛИВЫЙ ПУТЬ!; ДОБРЫЙ ПУТЬ!; ПУТЬ ДОБРЫЙ! all coll[formula phrase; these forms only; variants with пути are also used as obj of желать/пожелать; fixed WO]=====⇒ a wish for a successful trip, journey to a person who is leaving:- have a good (safe, nice) trip!;- have a safe journey!;- bon voyage!;- Godspeed (goodspeed) (toyou)!;- [in limited contexts] good luck!♦ "Прощайте, Петр Андреич, сокол наш ясный!.. Счастливый путь, и дай бог вам обоим счастия!" (Пушкин 2). "Farewell, Petr Andreich, my brave falcon!.. Have a safe journey, and may God grant happiness to you both!" (2a).♦ "Доброго вам пути, раз вы спешите" (Искандер 5). "Goodspeed to you, if you're in a hurry" (5a).♦ "Чайку хотите?" - "Хочу, только времени нет. До свиданья". - "Доброго пути" (Семенов 1). "Feel like a cup of tea?" "Yes, but I've no time. Goodbye " "Good luck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > добрый путь!
-
51 путь добрый!
• СЧАСТЛИВОГО СДОБРОГО) ПУТИ!; СЧАСТЛИВЫЙ ПУТЬ!; ДОБРЫЙ ПУТЬ!; ПУТЬ ДОБРЫЙ! all coll[formula phrase; these forms only; variants with пути are also used as obj of желать/пожелать; fixed WO]=====⇒ a wish for a successful trip, journey to a person who is leaving:- have a good (safe, nice) trip!;- have a safe journey!;- bon voyage!;- Godspeed (goodspeed) (toyou)!;- [in limited contexts] good luck!♦ "Прощайте, Петр Андреич, сокол наш ясный!.. Счастливый путь, и дай бог вам обоим счастия!" (Пушкин 2). "Farewell, Petr Andreich, my brave falcon!.. Have a safe journey, and may God grant happiness to you both!" (2a).♦ "Доброго вам пути, раз вы спешите" (Искандер 5). "Goodspeed to you, if you're in a hurry" (5a).♦ "Чайку хотите?" - "Хочу, только времени нет. До свиданья". - "Доброго пути" (Семенов 1). "Feel like a cup of tea?" "Yes, but I've no time. Goodbye " "Good luck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > путь добрый!
-
52 счастливого пути!
• СЧАСТЛИВОГО СДОБРОГО) ПУТИ!; СЧАСТЛИВЫЙ ПУТЬ!; ДОБРЫЙ ПУТЬ!; ПУТЬ ДОБРЫЙ! all coll[formula phrase; these forms only; variants with пути are also used as obj of желать/пожелать; fixed WO]=====⇒ a wish for a successful trip, journey to a person who is leaving:- have a good (safe, nice) trip!;- have a safe journey!;- bon voyage!;- Godspeed (goodspeed) (toyou)!;- [in limited contexts] good luck!♦ "Прощайте, Петр Андреич, сокол наш ясный!.. Счастливый путь, и дай бог вам обоим счастия!" (Пушкин 2). "Farewell, Petr Andreich, my brave falcon!.. Have a safe journey, and may God grant happiness to you both!" (2a).♦ "Доброго вам пути, раз вы спешите" (Искандер 5). "Goodspeed to you, if you're in a hurry" (5a).♦ "Чайку хотите?" - "Хочу, только времени нет. До свиданья". - "Доброго пути" (Семенов 1). "Feel like a cup of tea?" "Yes, but I've no time. Goodbye " "Good luck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > счастливого пути!
-
53 счастливый путь!
• СЧАСТЛИВОГО СДОБРОГО) ПУТИ!; СЧАСТЛИВЫЙ ПУТЬ!; ДОБРЫЙ ПУТЬ!; ПУТЬ ДОБРЫЙ! all coll[formula phrase; these forms only; variants with пути are also used as obj of желать/пожелать; fixed WO]=====⇒ a wish for a successful trip, journey to a person who is leaving:- have a good (safe, nice) trip!;- have a safe journey!;- bon voyage!;- Godspeed (goodspeed) (toyou)!;- [in limited contexts] good luck!♦ "Прощайте, Петр Андреич, сокол наш ясный!.. Счастливый путь, и дай бог вам обоим счастия!" (Пушкин 2). "Farewell, Petr Andreich, my brave falcon!.. Have a safe journey, and may God grant happiness to you both!" (2a).♦ "Доброго вам пути, раз вы спешите" (Искандер 5). "Goodspeed to you, if you're in a hurry" (5a).♦ "Чайку хотите?" - "Хочу, только времени нет. До свиданья". - "Доброго пути" (Семенов 1). "Feel like a cup of tea?" "Yes, but I've no time. Goodbye " "Good luck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > счастливый путь!
-
54 удача
ж.1) ( везение) good luck; stroke / piece of luck, good fortuneжела́ть уда́чи (дт.) — wish (i) good luck
ему́ всегда́ сопу́тствует уда́ча — he is always lucky, he always has luck
кака́я уда́ча, что я вас встре́тил! — it's so fortunate [-ʧə-] that I've met you!
2) (успех, достижение) successуда́чи и неуда́чи — ups and downs
••дже́нтльме́н уда́чи — gentleman of fortune
солда́т уда́чи — soldier of fortune
полага́ться на уда́чу — take chances
-
55 добрый
1) (склонный делать добро, отзывчивый) kind, goodон был так добр, что... — he was so kind as (+ to inf)
до́брые лю́ди — kind people
2) ( хороший) goodдо́брая весть — good news
до́брые пожела́ния — good wishes
до́брые друзья́ — good friends
быть в до́бром здра́вии — be in good health, be quite well
до́брое ста́рое вре́мя — the good old days pl
3) ( положительный) good, favourableдо́брое и́мя — good name
по́льзоваться до́брой сла́вой — have a good reputation, be held in high repute
4) разг. (целый, полный - о количестве) a good; not less thanдо́брая полови́на — fully / quite half, a good half
оста́лось (нам е́хать) до́брых де́сять киломе́тров — we have still a good ten kilometres to go
••до́брый ма́лый — good guy, decent chap
до́брый мо́лодец фольк. — fine young man
до́брый день! (утром) — good morning!; ( после полудня) good afternoon!; ( в любое время дня) good day! амер.
до́брая во́ля — good will
по до́брой во́ле — voluntarily, willingly, of one's own accord, of one's own free will
лю́ди до́брой во́ли — people of good will
прояви́ть до́брую во́лю — show one's good will
бу́дьте добры́ (+ повелит. накл.) — could you please (+ inf); (+ инф.) would you be so kind as (+ to inf)
в до́брый час! — good luck!; all the best!
не в до́брый час — in an evil hour
всего́ до́брого! — have a nice day!; all the best!; goodbye!
чего́ до́брого разг. вводн. сл. — for all I know
он, чего́ до́брого, опозда́ет — he may be late for all I know
вспомина́ть кого́-л до́брым сло́вом — have a kind word to say about smb
спаси́бо на до́бром сло́ве! — thank you for your kind words!
у кого́-л
до́брого сло́ва не найдётся (для) — smb doesn't have a good word to say (for) -
56 желаю вам
vgener. vi auguro (cf. ingl.: Vi auguro buona fortuna - I wish you good luck; Le auguro tanto successo - I wish you every success), Le auguro (cf. ingl.: Vi auguro buona fortuna - I wish you good luck; Le auguro tanto successo - I wish you every success) -
57 П-328
ПОМАТРОСИЛ И БРОСИЛ highly coll VP subj: human, male ( usu. omitted) more often past fixed WOa man has had a short and casual affair with a woman and then left heryou've (пеЪ) had your (his) fun, and now itfc good-byelove 'em and leave 'em use them and lose them.«Так, Пашков, так, Вася, - отчеканила она. - Так. Выходит, о шкуре своей печешься? А я как?.. Как я? Поматросил и бросил. Наше вам, мол, с кисточкой? Спасибо, Вася, только временить и ждать тебя я не собираюсь» (Максимов 3). "All right, Lashkov, all right, Vasilii," she said slowly and distinctly. "Right. So you're worried about your own skin, are you? And what about me?... What about me? You've had your fun, and now it's good-bye and good luck? Thanks, Vasilii, but I won't be hanging around to wait for you." (3a). -
58 поматросил и бросил
• ПОМАТРОСИЛ И БРОСИЛ highly coll[VP; subj: human, male (usu. omitted); more often past; fixed WO]=====⇒ a man has had a short and casual affair with a woman and then left her:- use them and lose them.♦ "Так, Лашков, так, Вася, - отчеканила она. - Так. Выходит, о шкуре своей печешься? А я как?.. Как я? Поматросил и бросил. Наше вам, мол, с кисточкой? Спасибо, Вася, только временить и ждать тебя я не собираюсь" (Максимов 3). "АН right, Lashkov, all right, Vasilii," she said slowly and distinctly. "Right. So you're worried about your own skin, are you? And what about me?... What about me? You've had your fun, and now it's good-bye and good luck? Thanks, Vasilii, but I won't be hanging around to wait for you." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поматросил и бросил
-
59 счастье
ср.1) happiness2) ( удача) good luck; fortune••иметь счастье — (делать что-л.) to be lucky/fortunate enough (to)
к счастью, по счастью — fortunately, luckily
на счастье — for (good) luck (подарить что-л.); fortunately ( к счастью)
счастье твое — разг. you are lucky that
-
60 добрый
1. kind-heartedон, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать — he is really kind-hearted if you take him the right way
2. kindlyдобряк, добрая душа — a kindly soul
3. kindhearted4. kind; good; solid5. benign6. genialСинонимический ряд:1. добросердечной (прил.) добросердечной; душевной; душевною; сердечной; сердечною2. хорошей (прил.) важнецкой; важнецкою; важной; важною; ладной; ладною; недурной; недурною; недурственной; недурственною; неплохой; неплохою; славной; славною; стоящей; стоящею; хорошейАнтонимический ряд:дурной; дурною; жестокой; жестокою; злобной; злобною; злой; злою; худой; худою
См. также в других словарях:
Good Luck — is a common phrase used to express encouragement.Good Luck may also refer to:In music: * Good Luck (album), by Big D and the Kids Table * Good Luck (To You) , a song by The Sinceros * A single by Basement Jaxx, featuring Lisa Kekaula, from their… … Wikipedia
Good Luck Charlie — Format Sitcom Created by Phil Baker Drew Vaupen … Wikipedia
Good Luck, Mr. Gorsky — (deutsch: Viel Glück, Herr Gorsky) ist laut einer modernen Sage ein Satz, den der amerikanische Astronaut Neil Armstrong angeblich während der Mondlandung am 21. Juli 1969 gesagt haben soll. Die Geschichte verbreitete sich ab Mitte der 1990er… … Deutsch Wikipedia
good luck to someone — spoken phrase used for saying that you do not care what someone does and doubt whether they will be successful If he wants to ask for a pay rise, good luck to him! Thesaurus: ways of saying that you do not caresynonym Main entry: luck … Useful english dictionary
good luck to somebody — good ˈluck to sb idiom (informal) used to say that you do not mind what sb does as it does not affect you, but you hope they will be successful • It s not something I would care to try myself but if she wants to, good luck to her. Main entry:… … Useful english dictionary
Good Luck Charlie, It's Christmas! — Este artículo o sección se refiere o está relacionado con una producción cinematográfica futura o en desarrollo. La información de este artículo puede cambiar frecuentemente. Por favor, no agregues datos especulativos y recuerda colocar… … Wikipedia Español
Good Night, And Good Luck — Filmdaten Deutscher Titel: Good Night, and Good Luck. Originaltitel: Good Night, and Good Luck. Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 93 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Good Night, And Good Luck. — Filmdaten Deutscher Titel: Good Night, and Good Luck. Originaltitel: Good Night, and Good Luck. Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 93 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Good Night, and Good Luck — Filmdaten Deutscher Titel: Good Night, and Good Luck. Originaltitel: Good Night, and Good Luck. Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 93 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Good Night, and Good Luck. — Filmdaten Deutscher Titel Good Night, and Good Luck. Produktionsland USA … Deutsch Wikipedia
Good Night and Good Luck — Filmdaten Deutscher Titel: Good Night, and Good Luck. Originaltitel: Good Night, and Good Luck. Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 93 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia