-
61 этого не достаточно
Jargon: this ain't gonna do the jobУниверсальный русско-английский словарь > этого не достаточно
-
62 я тебе перезвоню
1) General subject: I will call you back2) American English: I'm gonna have to call you back (при необходимости срочно прервать разговор) -
63 Н-109
ПО НОВОЙ начинать, делать что и т. п. coll PrepP Invar adv(to begin sth., do sth. etc) over again (sometimes differently than before)start up again(start) all over again (in limited contexts) here we go again.Когда они храпят, кажется, что работают три перфоратора. Причём комедия: как один перестанет храпеть, так и второй прекращает и третий - стоп! А по новой начинают тоже одновременно (Аксёнов 1). When they snore, its like three jackhammers going. And they do a comedy bit. as soon as one ceases to snore, the second one stops, and-C«f/-the third's out. And they start up again simultaneously, too (1a).(Сильва:) Все. Пошли отсюда. (Бусыгин (с досадой):) Я остаюсь. (Сильва:) Ну вот, привет! Значит, все по новой?.. Слушай, мне эта песня надоела (Вампилов 4). (S.) That does it. Let's get out of here, I tell you. (B. (pained):) I'm staying (S.) Well, I like that! You mean we're gonna start all over again? Look I've had it-up to here! (points to his neck) (4c). (S.:) That'll do. Let's get going. IB. (annoyed):) I'm staying. (S.:) Well! That's news! Here we go again, eh?...You know, I've had enough of this game (4a). -
64 Ч-42
ЕЩЁ ЧЕГО! coll Interj Invar fixed WOused to express one's rejection of some suggestion or offer, one's refusal to comply with some request, one's total disagreement with sth. etcwhat next!no way! not on your life! you've got to be kidding! that's (asking) too much! that's all I (we etc) need!(Таня (вдруг подняв голову):) Перестань глаза таращить, я тебе сказала. (Геннадий:) Пойдём посидим во дворе на лавочке. (Таня:) Ещё чего! (Розов 2). (Т. (raising her head suddenly):) Stop staring at me like that, Tve told you already. (G.:) Let's go out and sit on the bench in the yard. (T.:) What next! (2a).«Мамаша, - спросил Садчиков лифтёршу, - а у вас к-кабина вниз ходит?» - «Ещё чего! - ответила лифтёрша. -...Только вверх, а оттеда ( ungrammat = оттуда) - одиннадцатым номером» (Семёнов 1). "Dearie," said Sadchikov to the lift woman, "does your lift go down?..." "Not on yer life!" replied the lift woman. "...Only up. Yer comes down on yer feet" (1a).Егорша... хлопнул Михаила по плечу: «Давай! Цепляй какие в колхозе найдутся телеги да сани. За один раз привезу весь ваш урожай»... - «А что, Михаил, - заговорили бабы, - чем лошадей маять, пущай прокатится» - «Ещё чего! Играть будем или хлеб молотить?» (Абрамов 1). Egorsha...slapped Mikhail on the shoulder. "Come on then! Get hold of all the carts and sledges you can find on the farm and I'll bring your whole harvest in for you in one fell swoop."..."Why not, Mikhail? Why wear the horses out? Let him have his little drive." "That's all we need! Are we gonna play games or thresh grain?" (1a). -
65 1 Standard reply to something agreeable or satisfactory
Jargon: ("I'm gonna get laid" - "Very good call") good callУниверсальный русско-английский словарь > 1 Standard reply to something agreeable or satisfactory
-
66 по новой
• ПО НОВОЙ начинать, делать что и т.п. coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to begin sth., do sth. etc) over again (sometimes differently than before):- [in limited contexts] here we go again.♦ Когда они храпят, кажется, что работают три перфоратора. Причём комедия: как один перестанет храпеть, так и второй прекращает и третий - стоп! А по новой начинают тоже одновременно (Аксёнов 1). When they snore, it's like three jackhammers going. And they do a comedy bit. as soon as one ceases to snore, the second one stops, and - Cut! - the third's out. And they start up again simultaneously, too (1a).♦ [Сильва:] Все. Пошли отсюда. [Бусыгин (с досадой):] Я остаюсь. [Сильва:] Ну вот, привет! Значит, все по новой?.. Слушай, мне эта песня надоела (Вампилов 4). [S.] That does it. Let's get out of here, I tell you. [B. (pained).] I'm staying [S. ] Well, I like that! You mean we're gonna start all over again? Look I've had it - up to here! (points to his neck) (4c). [S.:] That'll do. Let's get going. [B. (annoyed):] I'm staying. [S.:] Well! That's news! Here we go again, eh?...You know, I've had enough of this game (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по новой
-
67 еще чего!
• ЕЩЕ ЧЕГО! coll[Interj; Invar; fixed WO]=====⇒ used to express one's rejection of some suggestion or offer, one's refusal to comply with some request, one's total disagreement with sth. etc:- what next!;- no way!;- not on your life!;- you've got to be kidding!;- that's (asking) too much!;- that's all I <we etc> need!♦ [Таня (вдруг подняв голову):] Перестань глаза таращить, я тебе сказала. [Геннадий:] Пойдём посидим во дворе на лавочке. [Таня:] Ещё чего! (Розов 2). [Т. (raising her head suddenly):] Stop staring at me like that, I've told you already. [G.:] Let's go out and sit on the bench in the yard. [T.:] What next! (2a).♦ "Мамаша, - спросил Садчиков лифтёршу, - а у вас к-кабина вниз ходит?" - "Ещё чего! - ответила лифтёрша. -...Только вверх, а оттеда [ungrammat = оттуда] - одиннадцатым номером" (Семёнов 1). "Dearie," said Sadchikov to the lift woman, "does your lift go down?..." "Not on yer life!" replied the lift woman. "...Only up. Yer comes down on yer feet" (1a).♦ Егорша... хлопнул Михаила по плечу: " Давай! Цепляй какие в колхозе найдутся телеги да сани. За один раз привезу весь ваш урожай"... - "А что, Михаил, - заговорили бабы, - чем лошадей маять, пущай прокатится" - "Ещё чего! Играть будем или хлеб молотить?" (Абрамов 1). Egorsha...slapped Mikhail on the shoulder. "Come on then! Get hold of all the carts and sledges you can find on the farm and I'll bring your whole harvest in for you in one fell swoop."..."Why not, Mikhail? Why wear the horses out? Let him have his little drive." "That's all we need! Are we gonna play games or thresh grain?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еще чего!
-
68 задеть
1) ( коснуться) sfiorare, rasentare2) ( зацепиться) impigliarsi; attaccarsi, aggrapparsi ( схватиться)3) ( обидеть) offendere, urtare, ferire••* * *сов.1) (коснуться, зацепиться) sfiorare vt, toccare vt; urtare vt ( толкнуть)заде́ть рукой — sfiorare con mano
заде́ть за стол — urtare contro il tavolo
2) перен. ( волновать) turbare vt, agitare vtзаде́ть чьё-л. любопытство — stuzzicare la curiosità di qd
3) перен. (обидеть, уязвить) offendere vt, ferire vt, urtare vtзаде́ть собеседника замечанием — ferire l'interlocutore con un'osservazione
4) ( затронуть) danneggiare vt, ledere vt••задеть за живое разг. — toccare nel vivo
* * *vgener. offendere -
69 клёш
-
70 короткий
1) ( по длине) breve, corto••2) ( по времени) breve, corto3) ( слишком короткий) troppo corto4) ( дружественный) intimo, amichevole* * *прил.1) ( о длине) breve, cortoкоро́ткие волосы — capelli corti
коро́ткая юбка — gonna corta
бег на коро́ткие дистанции — sprint англ.
2) ( о времени) breve, cortoкоро́ткий день — giornata corta
коро́ткий срок — breve periodo, breve spazio di tempo, breve termine
3) ( дружественный) intimo, amichevoleкоро́ткие отношения — rapporti / relazioni di confidenza
быть на коро́ткой ноге (с кем-л.) — essere di famiglia / di casa
••руки коро́тки! — non è per i tuoi / suoi denti!
коро́ткая память — memoria corta; mente di gallina / d'oca
в коро́тких словах... уст. — in poche parole...; per farla breve...
коро́ткая волна — onda corta
коро́ткое замыкание — corto circuito
* * *adj -
71 надставить юбку
vgener. fare una giunta alla gonna -
72 плиссированная юбка
adjgener. gonna pieghettata, goniometro pieghettata -
73 подвернуть край юбки
v -
74 подол
bordo м. inferiore, lembo м.* * *м.orlo m / fondo m / lembo m / basso m ( del vestito); orlo della gonna; rimbocco m* * *n -
75 помять
1) ( измять) sgualcire, spiegazzare2) ( оставить вмятины) ammaccare3) ( сдавить) schiacciare, pestare* * *сов. В1) ( измять) (s)gualcire vt; spiegazzare vt (тж. о бумаге и т.п.)2) ( потоптать) (cal)pestare vtпомя́ть траву — calpestare l'erba
3) ( испортить) schiacciare vtпомя́ть крыло автомобиля — acciaccare un parafango ( dell'automobile)
•- помяться* * *vgener. dare una schiacciata, sformare -
76 расклешённый
-
77 расклешенная юбка
adjgener. gonna a godet -
78 расклешенный
-
79 сборка
1) ( монтаж) assemblaggio м., montaggio м.2) ( складка) piega ж., increspatura ж.* * *I ж.( монтаж) montaggio m, assemblaggio mII ж.( на одежде) piega; increspaturaв сборку — a pieghe, increspato
* * *n1) gener. montatura, (предварительная) assemblaggio, montaggio2) eng. ricomposizione (после разборки)3) econ. assemblaggio4) product. assiemaggio -
80 свой рубашка ближе к телу
adjset phr. stringe più la camicia che la gonnaUniversale dizionario russo-italiano > свой рубашка ближе к телу
См. также в других словарях:
Gönna — bezeichnet mehrere Bäche: Gönnerbach, Nebenfluß der Saale Gonna (Helme), Nebenfluß der Helme (veralteter Name) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
gonna — [gôn′ə] phonetic sp. of going to (in informal pronunciation) (see BE GOING TO under GOING) [are you gonna be quiet?] … English World dictionary
gonna — / gon:a/ o / gɔn:a/ s.f. [lat. tardo gunna, voce di origine celtica o, secondo altre opinioni, iranica]. 1. (abbigl.) [indumento femminile e talora maschile, che copre il corpo dalla cintola in giù: g. lunga, stretta, svasata ] ▶◀ gonnella,… … Enciclopedia Italiana
gonna — attempt to represent the casual pronunciation of going to. In Scottish dialect, ganna, gaunna recorded from 1806 … Etymology dictionary
gonna — (going to) will, intend to (slang usage) … English contemporary dictionary
gonna — ► CONTRACTION informal ▪ going to … English terms dictionary
Gonna — Der Begriff Gonna bezeichnet folgende geografische Objekte bei Sangerhausen im Landkreis Mansfeld Südharz: das Flüsschen Gonna, siehe Gonna (Helme) die Ortschaft Gonna, siehe Gonna (Sangerhausen) Siehe auch: Wiktionary: gonna –… … Deutsch Wikipedia
gonna — gòn·na, gón·na s.f. 1. AU indumento da donna di varia lunghezza e fattura che copre il corpo dalla vita in giù: gonna a pieghe, svasata, a tubo, corta, lunga, a ruota Sinonimi: sottana. 2. TS stor. nel Medioevo, cappa, inizialmente solo da uomo e … Dizionario italiano
gonna — {{hw}}{{gonna}}{{/hw}}o gonna s. f. Indumento femminile che copre la parte inferiore del corpo dalla vita in giù: gonna a pieghe, diritta. ETIMOLOGIA: dal lat. tardo gunna ‘pelle, pelliccia’, forse di orig. gallica … Enciclopedia di italiano
gonna — [[t]gɒ̱nə, AM gɔ͟ːnə[/t]] Gonna is used in written English to represent the words going to when they are pronounced informally. Then what am I gonna do? … English dictionary
gonna — [“gona OR “guna] phr. going to. (Eye dialect. Used in writing only for effect. Used in the examples of this dictionary.) □ What time you gonna be home? □ I’m gonna get you, you little dickens! … Dictionary of American slang and colloquial expressions