-
41 care
1. Ioften in the negative or interrogative who cares? кому какое дело?, кого это интересует?; какое мне до этого дело?; not that I care не то чтобы я волновался /тревожился, беспокоился/; I don't -! мне все равно!, мне наплевать!; as if I cared подумаешь!, а мне не все равно?; I am past caring теперь мне уже все равно || care somehow often in the negative care a great deal (very much, a lot, etc.) быть весьма и т. д. заинтересованным; I couldn't care less мне это совершенно безразлично, меня это абсолютно не интересует; for all I care he can go whenever he wishes по мне, /что до меня, то/ он может отправляться, когда ему угодно; he may leave for all I care да пусть уходит, мне все равно2. VIIcare for smb. to do smth. usually in the negative not to care for anybody to read the letter (for that man to be my doctor, for him to find it out, for my wife to write to the papers, etc.) не хотеть, чтобы кто-либо прочел это письмо и т. д.3. XIbe cared for the sick must be cared for больные требуют ухода; be cared for in some manner the children are well cared for за детьми хороший уход4. XIIIcare to do smth. usually in the negative or interrogative do you (would you) care to go for a walk (to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.)? вы хотите /не хотели бы вы/ пойти на прогулку и т. д?; I don't care to hear your excuses я не желаю /не намерен/ выслушивать ваши извинения; I was more afraid than I cared to show я старался не показывать /не показать/, как я боюсь /как мне страшно/; may I come? care If you care to можно мне прийти?- если хотите5. XVI1) care about /for/ smth., smb. often in the negative not to care about the expense (about the matter, about trifles, etc.) не беспокоиться по поводу расходов и т. д.',not to care about music (about pictures, about the man, etc.) не интересоваться музыкой и т. д., быть равнодушным к музыке и т. д.; care much (little) about smth., smb. очень (не очень) волноваться о чем-л., ком-л.; I care nothing about it мне это глубоко безразлично, меня это совершенно не интересует; care only for one's own interests (more for one's honour than one's money, for smb.'s welfare, for the opinion of the world, etc.) беспокоиться только о своей выгоде и т. д., that's all he cares about больше он ничем не интересуется2) care for smth. often in the negative or interrogative do you (wouldn't you) care for another apple (for gravy on the meat, for any dessert, etc.)? не хотите ли еще яблочко и т. д.?; would you care for another cup of tea? не желаете /не хотите ли/ еще чашечку чаю?; I was too tired to care for anything but bed я так устал, что мечтал только об одном - скорее добраться до постели3) care for smb., smth. usually in the negative or interrogative he doesn't care for anybody or anything он никого и ничего не любит; he cares for nothing он ко всему равнодушен; does she care for him at all? она его хоть сколько-нибудь любит?; he cares little for such a life такая жизнь ему не по душе /не по нему/; what music do you care for best? какая музыка вам больше всего нравится?4) care for smb. care for the children (for one's old mother, for invalids, for the sick, for those who were crippled in the war, etc.) ухаживать / ходить/ за детьми и т. д.',care for smb. in a certain manner care for smb. properly (tenderly, expertly, indefatigably, etc.) ухаживать / ходить/ за кем-л. как следует и т. д.6. XVIIcare about doing smth. not to care about going there (about smb.'s coming, etc.) не хотеть /не быть склонным/ пойти туда и т. д.2)care for doing smth. do you care for dancing (for skating, for reading aloud, etc.)? вы любите танцевать и т. д.?; I don't much care for singing я не очень люблю петь7. XXVcare what... (when..., how..., etc.) usually in the negative or interrogative I don't care what he does (what he thinks, what happens, what people may say, etc.) мне все равно, что он делает и г. д. I care little what... (when..., how..., etc.) мне безразлично /все равно, наплевать/, что... и т. д.: do you think they'll care if we are late? вы думаете, что они будут недовольны, если мы опоздаем? -
42 belong
bɪˈlɔŋ гл.
1) подходить, соответствовать, сочетаться a dictionary belongs in every home ≈ словарь подходит для любого дома a man of his ability belongs in teaching ≈ человек его способностей вполне подходит для преподавания He works with all the zest that belongs to fresh ideas. ≈ Он работает с энтузиазмом, который всегда сопровождает новые идеи.
2) принадлежать, быть чьей-л. собственностью (to)
3) быть связанным( родством, зависимостью и другими отношениями) (to, with, among) ;
быть членом клуба, организации, группы To what confession do you yourself belong? ≈ А Вы сами, к какой конфессии принадлежите?
4) быть частью( чего-л.) nuts and bolts belong to a car ≈ гайки и болты являются частью автомобиля
5) амер., диал. должен The expression reported from South Dakota, "I got up at six o'clock this morning although I don't belong to get up until seven." ≈ Фраза, присланная из Южной Дакоты: "Я встал в шесть утра, хотя мне не надо было вставать раньше семи". Syn: ought, must ∙ belong to belong together belong under(to) принадлежать, быть собственностью;
- the book *s to me это моя книга;
- I can use it, but is does not * to me я могу этим пользоваться, но это не моя собственность (to) принадлежать, быть частью;
- to * to a certain set принадлежать к определенному кругу;
- to * to a club быть членом клуба;
- this *s to a different historical period это относится к другому историческому периоду;
- this wheel *s to the car это колесо от автомашины (разговорное) быть частью группы и т. п.;
составлять одно целое;
- an ardent wish to * горячее желание стать частью коллектива или группы;
- stockings that do not * два разных чулка;
- things that * together парные предметы или предметы, составляющие комплект( among, in, on, with, under) преим (американизм) относиться, иметь отношение;
сочетаться, подходить;
- the name of Koch *s with that of Pasteur имя Коха можно поставить рядом с именем Пастера;
- cheese *s with salad сыр хорош с салатом;
- where do these things *? где место этим вещам?;
- the letter *s in the archives этому письму место в архиве;
- she *s in the movies ее место в кино;
- these dishes * in the cupboard эта посуда всегда стоит в буфете;
- this book *s here этой книге полагается лежать здесь;
- I * here я родом из этих мест;
мое место здесь (устаревшее) приличествовать, подобать;
- it does not * to do this этого делать не следует;
- it does not * to a child to interrupt his parents ребенку не пристало перебивать родителейbelong быть родом из;
происходить ~ разг. быть частью группы, быть "своим";
he felt he did not belong он чувствовал себя посторонним ~ находиться, помещаться;
the book belongs on that shelf эта книга с той полки;
belong together гармонировать, подходить друг к другу ~ относиться (to - к чему-л.) ;
быть связанным (to, with, among - с кем-л., чем-л.) ~ принадлежать (to) ~ принадлежать~ to быть собственностью ~ to принадлежать~ находиться, помещаться;
the book belongs on that shelf эта книга с той полки;
belong together гармонировать, подходить друг к другу~ находиться, помещаться;
the book belongs on that shelf эта книга с той полки;
belong together гармонировать, подходить друг к другу~ разг. быть частью группы, быть "своим";
he felt he did not belong он чувствовал себя постороннимI ~ here мое место здесь I ~ here я родом из этих мест -
43 suppose
səˈpəuz гл.
1) допускать, думать, полагать, предполагать We suppose that the situation will improve. ≈ Мы думаем, что ситуация улучшится. We supposed him to be guilty. ≈ Мы думали, что он был всему виной. Syn: think, believe, assume, conjecture, guess, imagine, postulate, surmise Ant: actualize, execute, finalize, know, prove, validate
2) подразумевать в качестве условия
3) в повелит. наклонении выражает предложение: suppose we go to the cinema! ≈ а не пойти ли нам в кино?
4) страд. быть обязанным to be supposed с инф. ≈ иметь определенные обязанности, заботы и т. п. she is not supposed to clean this pan ≈ она не обязана чистить эту кастрюлю (редкое) предположение, гипотеза, догадка полагать, думать, считать - I * you'll be there я полагаю /думаю/, вы там будете - will he come? - Yes, I * so он придет? - Думаю /Вероятно, Должно быть/, да - what do you * he meant? что, по-твоему, он хотел сказать? - I *d him to be here я полагаю, что он здесь - he is *d to be a rich man его считают богатым человеком - he is *d to know that думаю, что он это знает - the question is more complicated than is commonly *d вопрос сложнее, чем это обычно представляется - what are they *d to be doing? что это они там делают?, чем это они занимаются? предполагать, допускать - let us * (that) you are right предположим, что вы правы - let us * that this is true допустим, что это так - * A equals B (математика) пусть А равно В подразумевать, предполагать, требовать в качестве условия - such work of art *s a highly developed culture такое произведение искусства предполагает высокоразвитую культуру - this work *s great skill чтобы выполнить эту работу, требуется большое мастерство - pills that are *d to kill pain пилюли, которые якобы снимают боль - twelve years are *d to have elapsed between Act I and II подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет - to be supposed to do smth. иметь определенные обязанности, заботы и т. п. - he is *d to know that он обязан знать это - he is *d to do this every morning он обязан делать это каждое утро - she is *d to be there at five o'clock она должна быть там в пять часов - he is not *d to clean the boots чистить обувь не входить в его обязанности - what's that button *d to do? для чего эта кнопка? - everyone is *d to know the rules всем полагается знать эти правила если (бы) ;
предположим (что...), допустим (что...) - * we go to the movies tonight а что, если нам вечером пойти в кино? - * we went for a walk а что, если бы мы пошли погулять? - * a fire broke out допустим, возникнет пожар;
а вдруг возникнет пожар? - * you wait till tomorrow почему бы вам не подождать до завтра? - * we change the subject давайте переменим тему ~ предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит? ~ pass.: to be supposed (c inf.) иметь определенные обязанности (заботы и т. п.) ;
she is not supposed to do the cooking приготовление пищи не входит в ее обязанности suppose в imp. выражает предложение: suppose we go to the theatre! а не пойти ли нам в театр? ~ допускать ~ подразумевать ~ подразумевать в качестве условия ~ полагать ~ предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит? ~ предполагать, полагать, допускать, думать ~ предполагать ~ pass.: to be supposed (c inf.) иметь определенные обязанности (заботы и т. п.) ;
she is not supposed to do the cooking приготовление пищи не входит в ее обязанности suppose в imp. выражает предложение: suppose we go to the theatre! а не пойти ли нам в театр? ~ предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит? -
44 go out
1. phr v выходить2. phr v отправиться3. phr v бывать в обществеto go nap — поставить всё на карту, идти на большой риск
4. phr v проводить время, встречаться5. phr v выйти в свет6. phr v погаснутьwithout more coal the fire will soon go out — если не подсыпать угля, огонь скоро погаснет
7. phr v книжн. кончаться, истекать8. phr v разг. выйти из модыto go out for a walk — выйти на прогулку, пойти погулять
go below — понижаться; идти вниз
9. phr v выйти в отставкуthis party may go out at the next election — очень может быть, что эта партия проиграет на следующих выборах
10. phr v бастоватьto go on strike — объявить забастовку, забастовать
11. phr v наняться на работу12. phr v ист. драться на дуэли13. phr v ист. вступить в бойto go to bat for — заступаться, кидаться в бой за
14. phr v испытывать нежные чувства, симпатиюour thoughts go out to our friends at the front — всеми своими мыслями мы с теми нашими друзьями, которые сейчас сражаются
15. phr v начинаться -
45 belong
[bıʹlɒŋ] v1. (to) принадлежать, быть собственностьюI can use it, but it does not belong to me - я могу этим пользоваться, но это не моя собственность /не моё/
2. 1) (to) принадлежать, быть частьюto belong to a certain set - принадлежать к определённому кругу (общества)
this belongs to a different historical period - это относится к другому историческому периоду
2) разг. быть частью группы и т. п.; составлять одно целое (с кем-л., чем-л.)an ardent wish to belong - горячее желание стать частью коллектива или группы /войти в семью и т. п./
things that belong together - парные предметы или предметы, составляющие комплект
3. (among, in, on, with, редк. under) преим. амер. относиться, иметь отношение; сочетаться, подходитьthe name of Koch belongs with that of Pasteur - имя Коха можно поставить рядом с именем Пастера
where do these things belong? - где место этим вещам?, куда их положить?
she belongs in the movies - её место в кино, ей следовало бы стать киноактрисой
this book belongs here [on this shelf] - этой книге полагается лежать здесь [стоять на этой полке]
I belong here - а) я родом из этих мест; б) моё место здесь
4. уст. приличествовать, подобатьit does not belong to do this - этого делать не следует /не нужно/
it does not belong to a child to interrupt his parents - ребёнку не пристало перебивать родителей
-
46 belong
1. v принадлежать, быть собственностью2. v принадлежать, быть частью3. v преим. амер. относиться, иметь отношение; сочетаться, подходитьwhere do these things belong? — где место этим вещам?, куда их положить?
she belongs in the movies — её место в кино, ей следовало бы стать киноактрисой
4. v уст. приличествовать, подобатьСинонимический ряд:1. be akin to (verb) be akin to; be allied to; be inherent; indwell; inhere; occupy; reside2. pertain (verb) appertain; concern; pertain; relate; vest3. set (verb) conform; fit; fit in; go; set; suit -
47 suppose
1. [səʹpəʋz] n редк.предположение, гипотеза, догадка2. [səʹpəʋz] vI1. полагать, думать, считатьI suppose you'll be there - я полагаю /думаю/, вы там будете
will he come? - Yes, I suppose so - он придёт? - Думаю /Вероятно, Должно быть/, да
what do you suppose he meant? - что, по-твоему, он хотел сказать?
I supposed him to be here - я полагаю, что он здесь
he is supposed to know that - думают, что он это знает [см. тж. II Б]
the question is more complicated than is commonly supposed - вопрос сложнее, чем это обычно представляется
what are they supposed to be doing? - ≅ что это они там делают?, чем это они занимаются?
2. предполагать, допускатьlet us suppose (that) you are right - предположим, что вы правы
let us suppose that this is true - допустим, что это так
suppose A equals B - мат. пусть A равно B
3. подразумевать, предполагать, требовать в качестве условияsuch work of art supposes a highly developed culture - такое произведение искусства предполагает высокоразвитую культуру
this work supposes great skill - чтобы выполнить эту работу, требуется большое мастерство
pills that are supposed to kill pain - пилюли, которые якобы снимают боль
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and II - подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет
II Бto be supposed to do smth.
иметь определённые обязанности, заботы и т. п.he is supposed to know that - он обязан знать это [см. тж. I 1]
he is supposed to do this every morning - он обязан делать это каждое утро
she is supposed to be there at five o'clock - она должна быть там в пять часов
he is not supposed to clean the boots - чистить обувь не входит в его обязанности
what's that button supposed to do? - для чего эта кнопка?
3. [səʹpəʋz] cjeveryone is supposed to know the rules - всем полагается знать эти правила
если (бы); предположим (что...), допустим (что...)suppose we go to the movies tonight a - что, если нам вечером пойти в кино?
suppose we went for a walk a - что если бы мы пошли погулять?
suppose a fire broke out - допустим возникнет пожар; а вдруг возникнет пожар?
suppose you wait till tomorrow - почему бы вам не подождать до завтра?
-
48 Gish, Lillian Diana
(1896-1993) Гиш, Лилиан ДианаАктриса, звезда немого кинематографа. Сестра Дороти Гиш [ Gish, Dorothy]. Детство сестер прошло вместе - в составе труппы бродячего театра (1902-12). Обеих сестер попробовал на роли в кино режиссер Д. Гриффит [ Griffith, David Lewelyn Wark (D. W.)]. Из двух сестер большей известностью пользовалась Лилиан. Уже в 1915 после фильма "Рождение нации" ["Birth of a Nation"] стала признанной звездой Голливуда. В ряде крупнейших фильмов Гриффита сестры снялись вместе: "Сердца мира" ["Hearts of the World"] (1918), "Сломанные побеги" ["Broken Blossoms"] (1919), "Сиротки бури" ["Orphans of the Storm"] (1922). С 1925 Лилиан работала на студии "Метро-Голдвин-Майер" [ Metro-Goldwyn-Mayer]. В 1930 впервые снялась в звуковом фильме "Одной романтической ночью" ["One Romantic Night"]. Большой успех ей принесла роль в театральной постановке "Дяди Вани" (1930). В 1930-67 сыграла много ролей в театре, в том числе в пьесе "Жизнь с отцом" ["Life with Father"], поставившей рекорд длительности сценической жизни в г. Чикаго. Реже, чем раньше, но все же продолжала появляться в кино, в том числе в фильмах "Без прощения" ["The Unforgiven"] (1960) и "Комедианты" ["The Comedians"] (1967). В 1969 вышла ее автобиография "Кино, г-н Гриффит и я" ["The Movies, Mr. Griffith and Me"]English-Russian dictionary of regional studies > Gish, Lillian Diana
-
49 oversell
[ˌəuvə'sel]гл.; прош. вр., прич. прош. вр. oversold1) перехваливать (кого-л. / что-л.), преувеличить достоинства (кого-л. / чего-л.)He has a tendency to oversell himself. — У него есть склонность перехваливать себя.
She so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies. — Она так усиленно расхваливала (будущий) пикник, что я понял: лучше просто сходить в кино.
Syn:The seats on the plane were oversold. — Количество проданных билетов на самолёт превышало количество мест.
3) амер.; разг. навязывать свою продукцию, настойчиво рекламировать свой товар потенциальному покупателю -
50 outing
[`aʊtɪŋ] сущ.1. загородная прогулка, отдых за городом, экскурсия, пикник (обычно в компании и длящиеся не более одного дня)an outing at the seasideto go for an outingсин. pleasure trip, excursion, jaunt, expedition, day out, mystery tour, drive, ride, run, разг. junket, spin2. выход из дому, выход в город3. отпуск (вдали от дома)a weekend outing on the sea4. взморье; море, видимое от берега до горизонта5. разг. публичное представление, выход в свет, появление на публике (напр. в какой-либо роли)Madonna's first screen outing in three years син. exposure, unmasking, revelation6. спорт разг.1) тренировка на открытом воздухе2) спортивное мероприятие, спортивное соревнование (обычно вне помещений)3) появление на спортивном мероприятииPlaying against Zebre in England’s first outing, he suffered a whiplash injury to his neck.
7. редк. выход; извержениеАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > outing
-
51 there is no question of
фраз. не подлежать обсуждению, не иметь возможностиThe boys had no money, so it was out of the question for them to go to the movies.
He said it was out of the question and he didn't want to hear about my job.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > there is no question of
-
52 there is not any question of
фраз. не подлежать обсуждению, не иметь возможностиThe boys had no money, so it was out of the question for them to go to the movies.
He said it was out of the question and he didn't want to hear about my job.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > there is not any question of
-
53 belong
vi1) infmlYou don't belong here, so scram — Тебе нечего тут делать, так что проваливай
2) infml3) infmlI believe this screwball should be put away in some mental hospital where he belongs — Я думаю, что этому придурку самое место в сумасшедшем доме
4) infmlShe's beginning to feel that she doesn't belong — Она начинает понимать, что она здесь чужая
At last I felt that I belonged — Наконец, я почувствовал, что меня принимают за своего
5) sl -
54 heavy
I n1) infml2) AmE slHe was a heavy well-known to the local fuzz — Он был рецидивистом, которого хорошо знала местная полиция
3) AmE slII adj AmE slHe will continue to stitch up the local heavies — Он будет продолжать свою политику, которая направлена на то, чтобы обложить местных заправил со всех сторон
1)There's jack in this, heavy jack — На этом можно заработать кучу денег
2)3)Man, this is some heavy chocolate cake! — Какой замечательный шоколадный торт!
4)You said we were meeting this heavy actress — Ты же сказал, что у нас встреча со знаменитой актрисой
-
55 hate smb. like poison
(hate smb. (или smth.) like poison)смертельно, люто ненавидеть кого-л. (или что-л.)All his life he had hated scenes like poison, avoided rows, gone on his own way quietly and let others go on theirs. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. II) — Всю жизнь он смертельно ненавидел сцены, избегал ссор, шел спокойно своей дорогой и не мешал другим.
Hate each other like poison, of course. Take my advice. Keep clear of them. (R. Aldington, ‘Rejected Guest’) — Они терпеть не могут друг друга. Послушай моего совета, держись от них подальше.
But there's not the faintest doubt - he hated my paintings like poison. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part I, ch. XI) — Но в одном я не сомневаюсь: для него мои картины хуже отравы.
I hate the movies like poison, but I get a bang imitating them. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. IV) — Ненавижу кино до чертиков, но ужасно люблю изображать актеров.
-
56 go\ along
1. Ilet's go along пошли!; I'll check the figures as I go along я проверю подсчеты по ходу дела; you may have difficulty at first but you'll find it easier as you go along сначала у вас могут быть затруднения, но со временем вам станет легче2. IIgo along in some manner things went along smoothly дела шли гладко3. XVIgo along with smb.1) go along with the children (with her brother, etc.) пойти [вместе] с детьми и т. д.; they asked her to go along with them to the movies они позвали ее с собой в кино2) I simply can't go along with you я никак не могу с вами согласиться; I can't go along with you on that idea я не разделяю вашего мнения в этом вопросе, по этому вопросу я придерживаюсь другого мнения3) coll. go along with you! да брось ты!, да иди ты! -
57 double
1. a1) двойно́йI want a double room — мне ну́жен но́мер на двои́х
double whiskey — двойно́й ( двойная порция) ви́ски
double bond — физ двойна́я связь
double chin — двойно́й подборо́док
double-digit inflation — инфля́ция, вы́раженная двузна́чным число́м
2) полутораспа́льныйdouble bed — полутораспа́льная крова́ть
- double dipdouble sheet — простыня́ для полутораспа́льной крова́ти
- double dipper
- double entry
- double feature
- double header
- double jeopardy
- double standard
- double take 2. adвдвойне́3. vhe sees double — у него́ в глаза́х двои́тся
1) удва́ивать2) (тж double back)а) скла́дывать попола́м ( as a sheet of paper)б) верну́ться наза́д ( по собственным следам)- double up 4. nthe fox doubled back on its tracks — лиси́ца пошла́ наза́д по со́бственному сле́ду
1) двойни́к м; дублёр м ( in the movies)2) спорт дво́йка ж -
58 hard-ass
I n AmE vulg sl II adj AmE vulg slHe had a hard-ass way of getting what he wanted — Если ему что-то хотелось, то он не брезговал ничем, чтобы добиться этого
You know, the way them hard-ass pimps do in the movies and shit — Ты ведь видела и кино, какие все эти сутенеры крутые, и все такое
-
59 get a kick
разг.(get a kick (амер.; жарг. get a bang) (out of smth.))получать огромное удовольствие (от чего-л.)Perhaps it was because his mood had changed, but Dave no longer got much kick out of it. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book III, ch. XXXI) — Возможно, у Дейва изменилось настроение, но разговор больше не доставлял ему удовольствия.
I hate the movies like poison, but I get a bang imitating them. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. IV) — Ненавижу кино до чертиков, но ужасно люблю изображать актеров.
-
60 laugh like a hyena
пронзительно, визгливо хохотать, гоготатьThey both laughed like hyenas at stuff that wasn't over funny. I didn't even enjoy sitting next to them in the movies. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. V) — Они оба взвизгивали от хохота даже не в смешных местах. Мне и сидеть с ними рядом было противно.
См. также в других словарях:
The Movies — Éditeur Activision Développeur Lionhead Studios Concepteur Peter Molyneux Date de sortie 8 novembre 2005 (É. U.) 11 novembre 2005 (E … Wikipédia en Français
The Movies (jeu vidéo) — The Movies The Movies Éditeur Activision Développeur Lionhead Studios Concepteur Peter Molyneux Date de sortie 8 novembre 2005 (É. U.) 11 novembre 2005 (Eu … Wikipédia en Français
The movies — Éditeur Activision Développeur Lionhead Studios Concepteur Peter Molyneux Date de sortie 8 novembre 2005 (É. U.) 11 novembre 2005 (Eu … Wikipédia en Français
The Movies — Entwickler Lionhead Studios Publisher … Deutsch Wikipedia
The Movies Online — (abgekürzt TMO) war der Online Modus des von Lionhead Studios entwickelten PC Spiels The Movies. Auf der von Lionhead Studios zur Verfügung gestellten Internetplattform konnte jeder Studiobesitzer seine mit dem Spiel gedrehten Filme (Machinimas)… … Deutsch Wikipedia
The Movies — es un videojuego de simulación económica (tycoon) creado por Lionhead Studios para Microsoft Windows, y posteriormente lanzado Mac OS X de Apple por Feral Interactive. Fue puesto a la venta el 8 de noviembre de 2005 en Estados Unidos, y el 11 de… … Wikipedia Español
The Movies — Разработчик Lionhead Studios Издатель Activision … Википедия
The Movies: Stunts & Effects (компьютерная игра) — The Movies Разработчик Lionhead Studios Издатель Дизайнер Питер Молинье Дата выпуска PC … Википедия
The Movies: Stunts & Effects — The Movies Разработчик Lionhead Studios Издатель Дизайнер Питер Молинье Дата выпуска PC … Википедия
The Movies (компьютерная игра) — The Movies Разработчик Lionhead Studios Издатель Дизайнер Питер Молинье Дата выпуска PC … Википедия
The Movies: Stunts & Effects (игра) — The Movies Разработчик Lionhead Studios Издатель Дизайнер Питер Молинье Дата выпуска PC … Википедия