Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

gnädige

  • 1 gnädige Frau

    gnädige Frau!
    mevrouw!
    ————————

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > gnädige Frau

  • 2 gnädige Frau

    (Anrede) Madam
    * * *
    (a polite form of address to a woman.) madam
    * * *
    (anrede) f.
    madam (polite form of address) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gnädige Frau

  • 3 gnädige Frau

    ciwanik

    Deutsch-kurdischen Wörterbuch > gnädige Frau

  • 4 gnädige Frau

    Универсальный немецко-русский словарь > gnädige Frau

  • 5 gnädige Frau!

    Универсальный немецко-русский словарь > gnädige Frau!

  • 6 gnädige Frau

    madame f

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > gnädige Frau

  • 7 gnädige Frau

    f
    madam

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > gnädige Frau

  • 8 gnädiges Fräulein/gnädige Frau/gnädiger Herr

    señorita/señora/señor

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > gnädiges Fräulein/gnädige Frau/gnädiger Herr

  • 9 In bester Ordnung, gnädige Marquise

    сущ.
    общ. Всё хорошо, прекрасная маркиза

    Универсальный немецко-русский словарь > In bester Ordnung, gnädige Marquise

  • 10 eine gnädige Strafe

    гл.
    общ. мягкое наказание, нестрогое наказание

    Универсальный немецко-русский словарь > eine gnädige Strafe

  • 11 бикә

    gnädige Frau f.; Hausherrin f.

    Татарча-алманча сүзлек > бикә

  • 12 gnädig

    I Adj.
    1. oft iro. (gunstvoll) gracious (gegen[über] to) (auch im Titel); gnädige Frau oder gnädiges Fräulein altm. oder Gnädigste iro. madam, Am. ma’am; der gnädige Herr altm. the master; gnädiger Herr altm., Anrede: sir; wärst du wohl so gnädig zu (+ Inf.) iro. would you deign to (+ Inf.)
    2. (barmherzig) merciful; Urteil: lenient, mild; das war ja noch gnädig we etc. got off lightly there, it could have been a lot worse; Gott sei ihm gnädig! God have mercy on him
    II Adv. graciously etc.; noch gnädig davonkommen get off lightly; mach’s gnädig don’t be too hard (on us etc.)
    * * *
    gracious; merciful
    * * *
    gnä|dig ['gnɛːdɪç]
    1. adj
    (= barmherzig) merciful; (= gunstvoll, herablassend) gracious; Strafe lenient; (= freundlich) kind

    das gnä́dige Fräulein (form)the young lady

    die gnä́dige Frau (form) — the mistress, madam

    der gnä́dige Herr (old)the master

    darf ich das gnä́dige Fräulein zum Tanz bitten? (dated)may I have the pleasure of this dance? (form)

    gnä́diges Fräulein (dated)madam

    gnä́dige Frau (form)madam, ma'am

    gnä́diger Herr (old)sir

    gnä́diger Gott! (inf)merciful heavens! (inf)

    Gott sei uns gnä́dig! (geh)(may the good) Lord preserve us

    sei doch so gnä́dig und mach mal Platz! (iro)would you be so good as to make some room?

    2. adv
    (= milde) urteilen leniently; zensieren generously; (= herablassend) lächeln, nicken graciously

    gnä́dig davonkommen — to get off lightly

    es gnä́dig machen — to be lenient, to show leniency

    machen wirs gnä́dig mit dem Hausputz — let's take it easy with the cleaning

    * * *
    gnä·dig
    [ˈgnɛ:dɪç]
    I. adj
    1. (herablassend) gracious a. iron
    2. (Nachsicht zeigend) merciful
    Gott sei ihm \gnädig [may] God have mercy on him
    3. (veraltend: verehrt)
    \gnädige Frau madam, ma'am
    \gnädiges Fräulein madam; (jünger) miss
    \gnädiger Herr sir
    die \gnädige Frau/das \gnädige Fräulein/der \gnädige Herr the lady/young lady/master [or [young] gentleman]
    meine G\gnädigste (veraltet o hum) my dear madam, your ladyship dated or iron
    II. adv
    1. (herablassend) graciously
    2. (milde) leniently
    \gnädig davonkommen to get off lightly
    mach es \gnädig don't be too hard
    * * *
    1.
    1) (oft iron.) gracious

    gnädiger Herr(veralt.) sir

    die gnädige Frau/das gnädige Fräulein/der gnädige Herr — (veralt.) madam/the young lady/the master

    2) (glimpflich) lenient, light <sentence etc.>
    3) (Rel.) gracious < God>

    Gott sei uns gnädig — [may] the good Lord preserve us

    2.
    1) (oft iron.) graciously
    * * *
    A. adj
    1. oft iron (gunstvoll) gracious (
    gegen[über] to) (auch im Titel);
    Gnädigste iron madam, US ma’am;
    der gnädige Herr obs the master;
    wärst du wohl so gnädig zu (+inf) iron would you deign to (+inf)
    2. (barmherzig) merciful; Urteil: lenient, mild;
    das war ja noch gnädig we etc got off lightly there, it could have been a lot worse;
    Gott sei ihm gnädig! God have mercy on him
    B. adv graciously etc;
    noch gnädig davonkommen get off lightly;
    mach’s gnädig don’t be too hard (on us etc)
    * * *
    1.
    1) (oft iron.) gracious

    gnädiger Herr(veralt.) sir

    die gnädige Frau/das gnädige Fräulein/der gnädige Herr — (veralt.) madam/the young lady/the master

    2) (glimpflich) lenient, light <sentence etc.>
    3) (Rel.) gracious < God>

    Gott sei uns gnädig — [may] the good Lord preserve us

    2.
    1) (oft iron.) graciously
    * * *
    adj.
    gracious adj.
    propitious adj. adv.
    graciously adv.
    propitiously adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gnädig

  • 13 madam

    ['mædəm] noun
    1) (formal address) gnädige Frau

    Dear Madam(in letter) Sehr geehrte Dame

    2) (euphem.): (woman brothel-keeper) Bordellwirtin, die; Puffmutter, die (salopp)
    3) (derog.): (conceited, pert young woman) Kratzbürste, die (ugs. scherzh.)
    * * *
    ['mædəm]
    plurals - madams, mesdames; noun
    (a polite form of address to a woman.) gnädige Frau
    * * *
    mad·am
    [ˈmædəm]
    n
    1. no pl (form of address) gnädige Frau veraltet; (in titles)
    M\madam President Frau Präsidentin
    Dear M\madam,... (in letter) Sehr geehrte gnädige Frau,...
    2. ( pej fam: girl) Prinzesschen nt iron pej
    3. of brothel Puffmutter f derb, Bordellwirtin f
    * * *
    ['mdəm]
    1. n

    madam, would you kindly desist! — würden Sie das bitte unterlassen! (form)

    yes, madam — sehr wohl, gnädige Frau (old, form), ja (wohl)

    can I help you, madam? — kann ich Ihnen behilflich sein?

    2) (Brit inf = girl) kleine Prinzessin
    2.
    (of brothel) Bordellwirtin f, Puffmutter f (inf)
    * * *
    madam [ˈmædəm] pl mesdames [ˈmeıdæm; US meıˈdɑːm; -ˈdæm], madams s
    1. (im pl meist ladies) gnädige Frau oder gnädiges Fräulein (als Anrede, oft unübersetzt)
    2. pl mesdames Frau f (als Titel):
    Madam President, may I …? Frau Präsidentin, darf ich …?
    3. pl madams Bordellwirtin f, Puffmutter f sl
    * * *
    ['mædəm] noun
    1) (formal address) gnädige Frau

    Dear Madam (in letter) Sehr geehrte Dame

    2) (euphem.): (woman brothel-keeper) Bordellwirtin, die; Puffmutter, die (salopp)
    3) (derog.): (conceited, pert young woman) Kratzbürste, die (ugs. scherzh.)
    * * *
    (polite form of address) n.
    gnädige Frau (anrede) f. n.
    Dame -n f.

    English-german dictionary > madam

  • 14 Frau

    unpers. Pron. Sl. (Ggs. man) one; Petra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done
    * * *
    (Anrede) Mistress; Mrs;
    die Frau
    woman; wife
    * * *
    [frau]
    f -, -en
    1) (= weiblicher Mensch) woman

    zur Fráú werden — to become a woman

    von Fráú zu Fráú — woman to woman

    Unsere Liebe Fráú (Eccl)our blessed Lady, the blessed Virgin

    2) (= Ehefrau) wife

    eine Fráú nehmen (dated) — to marry, to take a wife (old)

    willst du meine Fráú werden? — will you marry me?, will you be my wife?

    jdn zur Fráú haben — to be married to sb

    seine zukünftige Fráú — his bride-to-be

    seine geschiedene Fráú — his ex-wife

    3) (= Anrede) madam; (mit Namen) Mrs; (für eine unverheiratete Frau) Miss, Ms

    liebe Fráú! (dated)my dear lady!

    Fráú Doktor — doctor

    Ihre ( liebe) Fráú Mutter/Schwester (form)

    Fráú Nachbarin (old) () ()neighbour Brit old or neighborUS old

    * * *
    1) (a polite title given to a married woman, in writing or in speaking: Please come in, Mrs Anderson.) Mrs
    2) (an adult human female: His sisters are both grown women now; ( also adjective) a woman doctor; women doctors.) woman
    3) (the woman to whom one is married: Come and meet my wife; He is looking for a wife.) wife
    * * *
    <-, -en>
    [frau]
    f
    sie ist die \Frau meines Lebens she's the woman of my dreams
    selbst ist die \Frau! self-reliance is the thing!
    eine \Frau schneller Entschlüsse/der Tat a woman who is quick to decide/act
    junge \Frau! young lady!
    Unsere Liebe \Frau REL our Lady
    eine verheiratete \Frau a married woman
    eine \Frau von Format a woman of stature
    eine \Frau mit Grundsätzen a woman with principles, a principled woman
    die \Frau von heute today's woman
    eine \Frau von Welt a woman of the world
    jdn zur \Frau machen (fig) to take sb's virginity
    zur \Frau werden to become a woman
    2. (Ehefrau) wife
    darf ich vorstellen — meine \Frau! may I introduce my wife
    jds [ehemalige/zukünftige] \Frau sb's [ex- [or former]/future] wife
    jdn zur \Frau haben to be married to sb
    jdn zur \Frau nehmen to take sb for one's wife
    willst du meine \Frau werden? will you be my wife?
    3. (Anrede) Mrs, Ms (feminist version of Mrs)
    \Frau Doktor Doctor
    Ihre \Frau Gemahlin (geh) your lady wife BRIT form
    Ihre \Frau Mutter (geh) your mother
    gnädige \Frau (geh) my dear lady form
    die gnädige \Frau (veraltend) the lady of the house dated
    * * *
    die; Frau, Frauen
    2) (EheFrau) wife

    Frau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze

    Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze

    Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor

    Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)

    Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze

    [Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam

    4) (Herrin) lady; mistress
    * * *
    A. f; -, -en
    1. woman; in Statistik: female;
    die Frau(en) koll women;
    die Frau von heute the woman of today, modern women pl;
    eine Frau von Welt a woman of the world;
    typisch Frau! how typical of a woman!;
    er machte sie zur Frau euph he took her virginity
    2. (Gattin) wife;
    Frau und Kinder haben have a wife and children (umg kids);
    jemandem seine Tochter zur Frau geben give sb one’s daughter’s hand in marriage;
    sie ist ihm eine gute Frau she is a good wife to him;
    willst du meine Frau werden? will you be my wife?;
    wie geht es Ihrer Frau? how’s your wife (the wife umg, the missus umg)?
    3. (Hausherrin, Dame) lady;
    die Frau des Hauses the lady of the house;
    ist die gnädige Frau da? is madam ( Adlige: her ladyship) at home?;
    Unsere Liebe Frau KATH Our (Blessed) Lady
    4. vor Namen, bei verheirateter Frau: Mrs, Mrs.; schriftlich: auch Ms, Ms.; bei unverheirateter Frau, besonders schriftlich: Ms, Ms., Miss obs;
    Frau Doktor/Ministerin etc Doctor/Minister etc;
    Frau Holle MYTH Holda;
    Frau Holle schüttelt die Betten (aus) umg fig it’s snowing
    5. geh:
    Ihre Frau Mutter your mother
    B. frau unpers pron sl (Ggs man) one;
    Petra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done
    * * *
    die; Frau, Frauen
    2) (EheFrau) wife
    3) (Titel, Anrede)

    Frau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze

    Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze

    Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor

    Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)

    Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze

    [Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam

    4) (Herrin) lady; mistress
    * * *
    -en f.
    Mrs n.
    wife n.
    (§ pl.: wives)
    woman n.
    (§ pl.: women)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Frau

  • 15 frau

    unpers. Pron. Sl. (Ggs. man) one; Petra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done
    * * *
    (Anrede) Mistress; Mrs;
    die Frau
    woman; wife
    * * *
    [frau]
    f -, -en
    1) (= weiblicher Mensch) woman

    zur Fráú werden — to become a woman

    von Fráú zu Fráú — woman to woman

    Unsere Liebe Fráú (Eccl)our blessed Lady, the blessed Virgin

    2) (= Ehefrau) wife

    eine Fráú nehmen (dated) — to marry, to take a wife (old)

    willst du meine Fráú werden? — will you marry me?, will you be my wife?

    jdn zur Fráú haben — to be married to sb

    seine zukünftige Fráú — his bride-to-be

    seine geschiedene Fráú — his ex-wife

    3) (= Anrede) madam; (mit Namen) Mrs; (für eine unverheiratete Frau) Miss, Ms

    liebe Fráú! (dated)my dear lady!

    Fráú Doktor — doctor

    Ihre ( liebe) Fráú Mutter/Schwester (form)

    Fráú Nachbarin (old) () ()neighbour Brit old or neighborUS old

    * * *
    1) (a polite title given to a married woman, in writing or in speaking: Please come in, Mrs Anderson.) Mrs
    2) (an adult human female: His sisters are both grown women now; ( also adjective) a woman doctor; women doctors.) woman
    3) (the woman to whom one is married: Come and meet my wife; He is looking for a wife.) wife
    * * *
    <-, -en>
    [frau]
    f
    sie ist die \Frau meines Lebens she's the woman of my dreams
    selbst ist die \Frau! self-reliance is the thing!
    eine \Frau schneller Entschlüsse/der Tat a woman who is quick to decide/act
    junge \Frau! young lady!
    Unsere Liebe \Frau REL our Lady
    eine verheiratete \Frau a married woman
    eine \Frau von Format a woman of stature
    eine \Frau mit Grundsätzen a woman with principles, a principled woman
    die \Frau von heute today's woman
    eine \Frau von Welt a woman of the world
    jdn zur \Frau machen (fig) to take sb's virginity
    zur \Frau werden to become a woman
    2. (Ehefrau) wife
    darf ich vorstellen — meine \Frau! may I introduce my wife
    jds [ehemalige/zukünftige] \Frau sb's [ex- [or former]/future] wife
    jdn zur \Frau haben to be married to sb
    jdn zur \Frau nehmen to take sb for one's wife
    willst du meine \Frau werden? will you be my wife?
    3. (Anrede) Mrs, Ms (feminist version of Mrs)
    \Frau Doktor Doctor
    Ihre \Frau Gemahlin (geh) your lady wife BRIT form
    Ihre \Frau Mutter (geh) your mother
    gnädige \Frau (geh) my dear lady form
    die gnädige \Frau (veraltend) the lady of the house dated
    * * *
    die; Frau, Frauen
    2) (EheFrau) wife

    Frau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze

    Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze

    Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor

    Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)

    Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze

    [Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam

    4) (Herrin) lady; mistress
    * * *
    A. f; -, -en
    1. woman; in Statistik: female;
    die Frau(en) koll women;
    die Frau von heute the woman of today, modern women pl;
    eine Frau von Welt a woman of the world;
    typisch Frau! how typical of a woman!;
    er machte sie zur Frau euph he took her virginity
    2. (Gattin) wife;
    Frau und Kinder haben have a wife and children (umg kids);
    jemandem seine Tochter zur Frau geben give sb one’s daughter’s hand in marriage;
    sie ist ihm eine gute Frau she is a good wife to him;
    willst du meine Frau werden? will you be my wife?;
    wie geht es Ihrer Frau? how’s your wife (the wife umg, the missus umg)?
    3. (Hausherrin, Dame) lady;
    die Frau des Hauses the lady of the house;
    ist die gnädige Frau da? is madam ( Adlige: her ladyship) at home?;
    Unsere Liebe Frau KATH Our (Blessed) Lady
    4. vor Namen, bei verheirateter Frau: Mrs, Mrs.; schriftlich: auch Ms, Ms.; bei unverheirateter Frau, besonders schriftlich: Ms, Ms., Miss obs;
    Frau Doktor/Ministerin etc Doctor/Minister etc;
    Frau Holle MYTH Holda;
    Frau Holle schüttelt die Betten (aus) umg fig it’s snowing
    5. geh:
    Ihre Frau Mutter your mother
    B. frau unpers pron sl (Ggs man) one;
    Petra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done
    * * *
    die; Frau, Frauen
    2) (EheFrau) wife
    3) (Titel, Anrede)

    Frau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze

    Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze

    Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor

    Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)

    Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze

    [Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam

    4) (Herrin) lady; mistress
    * * *
    -en f.
    Mrs n.
    wife n.
    (§ pl.: wives)
    woman n.
    (§ pl.: women)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > frau

  • 16 gnädig

    1) gütig, wohlwollend благоскло́нный, ми́лостивый. in gnädiger Laune sein быть благоскло́нно <ми́лостиво> настро́енным. sie gab mir die gnädige Erlaubnis она́ благоскло́нно <ми́лостиво> дала́ мне разреше́ние | gnädige Frau, gnädiges Fräulein! суда́рыня !, ми́лостивая госпожа́ !, ми́лостивая ба́рышня ! gnädiger Herr! су́дарь !, ми́лостивый госуда́рь ! die gnädige, die gnädige Herrin ми́лостивая госпожа́. der gnädige Herr ми́лостивый госуда́рь
    2) nachsichtig, mild: Urteil, Strafe мя́гкий [хк]. wir wollen es gnädig machen не бу́дем сли́шком стро́ги. etw. ist gnädig abgegangen от чего́-н. (ещё) легко́ [хк] отде́лались. etw. ist gnädig an jdm. vorübergegangen кто-н. (ещё) легко́ отде́лался от чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gnädig

  • 17 ipse

    ipse, a, um, Genet. ipsīus (b. Dicht, ipsĭus), Dat. ipsī (von is u. der Anhängesilbe pse, griech. σφέ, er für sich, dah. man anfänglich eapse, eampse für ipsa, ipsam richtiger sagte, s. Osann Cic. de rep. 1, 2. p. 9 sq.) = αυτός, selber, in eigener Person, dient als Substantiv- u. Adjektivpronomen dazu, den besprochenen Gegenstand anzudeuten, dem etwas ausschließlich od. vorzüglich zukommt, I) im allg.: ego ipse, ille ipse etc., Cic.: ipse interviso, Cic.: agam per me ipse, Cic.: mihi ipse assentor, Cic.: ne me ipsum irrideam, Cic.: in me ipso probavi, Cic. – Caesar singulis legionibus singulos legatos praefecit: ipse (er selbst) a dextro cornu proelium commisit, Caes.: navis tantum iactura facta, incolumes ipsi (die Schiffsleute) evaserunt, Liv. – et ipse (wie καὶ αυτος) = auch selbst, selbst auch, seinerseits, auch, ebenfalls, wenn ein Prädikat auf zwei od. mehrere Subjekte bezogen wird, oft seit Liv. (bei Cic. nur noch Cic. ad Att. 8, 7, 1 W. im Text, sonst beseitigt; vgl. W. Hirschfelder in Fleckeisens Jahrbb. 103, 203 f.), zB. victor ex Aequis in Volscos transiit et ipsos bellum molientes, die auch ihrerseits zum Kr. sich rüsteten, Liv.: qui et ipse crus fregerat, der ebenfalls (wie die vorher erwähnten) das Bein gebrochen hatte, Suet. – dafür auch ipse quoque, s. Liv. 3, 21, 4; 8, 12, 9; 40, 15, 5. Sen. de clem. 2, 6, 3. Flor. 3, 21, 7; u. bei Cicero ipse etiam, zB. Cic. Brut. 112 u. 206 sq. – dafür (bei Cicero u. seinen Zeitgenossen gew.) bl. ipse, zB. Cic. ad Att. 9, 6, 3; de off. 2, 76; Clu. 141. Caes. b. c. 2, 31, 8. Sall. Iug. 11, 1: auch Verg. Aen. 2, 394. – nec (neque) ipse, auch nicht, Cic. de fin. 5, 88. Liv. 23, 18. 4.

    II) insbes.: A) zur nachdrücklichen Hervorhebung eines Ggstds. im Verhältnis zu seiner Umgebung = gerade, eben, just, eigentlich, lediglich, bloß, unmittelbar, mitten in, a) übh.: eaque ipsa causa belli fuit, und das war eben die usw., Liv.: Brundisii mihi Tulliola mea fuit praesto natali suo ipso die, Cic.: ex ipsa caede fugere, unm. aus diesem Blutbade, Caes.: ad ipsos eius pedes procĭdere, gerade vor s. F., Suet.: refugientes ad castra ipsa (fast bis unmittelbar an das L.) pertrahere, Liv.: incĭdere in ipsam (mitten in die) flammam civilis discordiae, Cic.: quod cum (ferrum) medium accensum mitteretur conceptumque ipso motu (durch die bloße Bewegung) multo maiorem ignem ferret, Liv.: u. so ipso motu adolescente flammā, Frontin.: noctes vigilabat ad ipsum mane, bis an den lichten Morgen, Hor.: ad ipsas tuas partes redeo, zu deiner eigentlichen (spezifischen) Aufgabe, Cic.: haec ab ipsis cognoscite, aus ihrem eigenen Munde, Caes.: duae cohortes ad id ipsum (eigens dazu) instructae intus, Liv.: ita iussisti ipsum in tabulas referre, eigenhändig, Cic. – zuw. auch bl. ipse = is ipse, der eben od. bl. der (betont), tamquam philosophorum habent disciplinae ex ipsis vocabula, Ter.: ego ex ipsius (eben aus dessen) virtute voluptatem cepi, Cic. – b) zu genauer Bestimmung der Zahl (Anzahl) u. Zeitgerade, genau, triginta erant dies ipsi, Cic.: ipso vicesimo anno, Cic.: ea ipsa hora, Cic.: sub ipsa profectione, im Augenblicke der Abfahrt, Caes.: dah. nunc ipsum, gerade jetzt, Cic. – B) ipse, zur Bezeichnung des Herrn, Hausherrn, Meisters, Lehrers, wie ipsa der Hausfrau, auch wir: Er, Sie, der gnädige Herr, die Gnädige, die gnädige Frau (s. Ruhnken Ter. Andr. 3, 2, 23. Fritzsche Hor. sat. 2, 8, 23), ego eo, quo me ipsa misit, Plaut.: ipsum propter vix liberti semiatrati exequiantur, Varro fr.: lora tenebat ipse (der gnädige Herr = Nero), Iuven.: suam norat ipsam (seine Herrin) tam bene, quam puella matrem, Catull.: u. so ipse dixit, das griech. αυτος εφα, »Er (d. i der Herr u. Meister) hat es gesagt«, der gew. Ausspruch der Pythagoreer, Cic. de nat. deor. 1, 10. Quint. 11, 1, 27. – C) steigernd, selbst = sogar, in his ipsis rebus, Cic.: ipsa virtus contemnitur, Cic. – D) (weil der nicht als selbsthandelnd zu betrachten ist, der unfreiwillig od. aus fremdem Antrieb handelt) selbst, von selbst = aus freien Stücken, valvae se ipsae aperuerunt, Cic.: animus ipse aegrotus, Ter.: verb. ipse meā, tuā, suā sponte, Liv. – E) (weil »selbst« jedes Zweite u. Dritte ausschließt) = für sich selbst, allein, allein schon (wie αυτός für μόνος), his actis aliud genitor secum ipse volutat, Verg.: lectica plena ipso, von seiner Person allein, Iuven.: dah. ipse per se (αυτος καθ᾽ αὑτόν) u. bl. ipse = an u. für sich, per se ipsa maxima est, Cic.: moventur ipsa per se, Cic.: erat ipse immani acerbāque naturā Oppianicus, incendebat eius amentiam infesta atque inimica filio mater, Cic.: ignoratio rerum, e qua ipsa (schon allein) horribiles existunt saepe formidines, Cic. – F) statt des Reflexivums, wenn die Beziehung auf den tätigen od. besitzenden Gegenstand deutlich u. mit mehr Nachdruck, bes. zum Gegensatze, hervorgehoben werden soll, quem si parum pudor ipsius defendebat (seine eigene usw.), debebat familiae nostrae dignitas satis sublevare, Cic.: Iugurtha legatos ad Metellum mittit, qui ipsi (für ihn) liberisque vitam peterent, Sall.: nihil umquam audivi, quod mihi de iure subtilius dici videretur,... nihil de ipso modestius, Cic. – / Form des masc. im vorklass. Latein u. bei Spät. ipsos, Lex Numae bei Paul. ex Fest. 6, 2, öfter ipsus (vgl. Charis. 158, 18 u. 161, 32. Diom. 330, 24. Prisc. 13, 32. Dosith. 32, 10 K.), zB. Titin. com. 105. Pompon. com. 113 u. 149. Plaut. Pseud. 1142. Ter. Hec. 455. Cato r. r. 70 u. 71. C. Titius (Zeitgenosse des Lucilius) bei Macr. sat. 2, 12, 16. Fronto ad M. Caes. 5, 27 (42). p. 84, 1 N. Auson. Bissula (XXV) 2, 6. p. 125, 17 Schenkl. Itin. Alex. 17 (44). Corp. inscr. Lat. 9, 1164; u. vulg. Nbf. ipsimus, ipsima = Er, Sie (= der Herr, die Herrin), Petron. 63, 3 B.; 69, 3 B.; 75, 11 B. u. 76, 1 B. (vgl. Hertz Rhein. Mus. 17, 324); und als Steigerung der Superl. ipsissimus ( wie αυτότατος bei Aristoph. Plut. 83) = »ganz leibhaftig selbst«, Plaut. trin. 988 u. Afran. com. nach Pompeii comment. 153, 16 K. – Tändelnde Nbf. isse, issa = Er, Sie, u. zwar isse, Aug. bei Suet. Aug. 88 (wo issi zu lesen). Corp. inscr. Lat. 4, 148. 1085. 1294: issa, Corp. inscr. Lat. 4, 1589 u. 15906, 15639. – u. issulus, Corp. inscr. Lat. 6, 12156. – Genet. ipsi, Afran. com. 230: Dat. masc. ipso, Apul. met. 10, 10: Dat. fem. ipsae, Apul. de dogm. Plat. 2, 5: barbar. neutr. ipsud (s. Diom. 330, 22), Anthim. 25. p. 13, 16 R. Ps. Apul. Ascl. 4. p. 30, 28 (G.) codd. optt. Fulgent. ed. Helm p. 87, 20; 171, 2: u. ipsut, Fulgent. p. 11, 22. – ipse mit Suffix met verb., ipsemet, Plaut. Amph. prol. 102. Sen. ep. 117, 21: ipsimet (Nom. Plur.), Cic. Verr. 3, 3.

    lateinisch-deutsches > ipse

  • 18 befehlen

    to command; to order; to be in command
    * * *
    be|feh|len [bə'feːlən] pret befahl [bə'faːl] ptp befohlen [bə'foːlən]
    1. vt
    1) (= anordnen) to order

    er befahl Stillschweigen or zu schweigenhe ordered them/us etc to be silent

    er befahl, den Mann zu erschießen, er befahl die Erschießung des Mannes — he ordered the man to be shot

    sie befahl, dass... — she ordered or gave orders that...

    du hast mir gar nichts zu beféhlen, von dir lasse ich mir nichts beféhlen —

    gnädige Frau beféhlen? (old form) was beféhlen gnädige Frau? (old form) — was beféhlen gnädige Frau? (old form) yes, Madam?, what can I do for you, Madam?

    2) (= beordern) (an die Front etc) to order, to send; (zu sich auch) to summon
    3) (liter = anvertrauen) to entrust, to commend (liter)

    seine Seele Gott/in die Hände Gottes beféhlen — to commend or entrust one's soul to God/into God's hands

    2. vi
    1) (= Befehle erteilen) to give orders

    schweigen Sie, befahl er — be quiet, he ordered

    hier habe nur ich zu beféhlen — I give the orders around here

    wie Sie beféhlen — as you wish

    wer beféhlen will, muss erst gehorchen lernen (prov)if you wish to command you must first learn to obey

    2) (MIL = den Befehl haben) to be in command, to have command (
    über +acc of)

    über Leben und Tod beféhlen — to be in absolute command

    * * *
    1) (to order or instruct: We will do as you direct.) direct
    2) (to give orders to; to command: I certainly won't be dictated to by you (= I won't do as you say).) dictate
    3) (to order: I command you to leave the room immediately!) command
    4) (to tell (someone) to do something (from a position of authority): He ordered me to stand up.) order
    5) (to order or command; to suggest or warn: I told him to go away.) tell
    * * *
    be·feh·len
    <befahl, befohlen>
    [bəˈfe:lən]
    I. vt
    1. (den Befehl geben)
    jdm \befehlen, etw zu tun to order [or command] sb to do sth
    etw \befehlen to order sth
    von dir lasse ich mir nichts \befehlen! I won't take orders from you!
    was \befehlen Sie, Herr Hauptmann? what are your orders, Captain?
    jdn irgendwohin \befehlen to order sb [to go] somewhere
    jdn zu jdm/etw \befehlen to summon sb to sb/sth
    Sie sind zum General befohlen worden! you've been summoned to the General!
    3. (veraltet geh)
    [etw] \befehlen to desire [sth]
    \befehlen Sie sonst noch etwas, gnädige Frau? will there be anything else, Madam?
    ganz wie Sie \befehlen! just as you wish!
    II. vi
    1. MIL
    über jdn/etw \befehlen to be in [or have] command of sb/sth
    \befehlen, dass... to order [or give orders] that...
    mit \befehlender Stimme in a commanding voice
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) auch itr. order; (Milit.) order; command
    2) (beordern) order; (zu sich) summon

    jemanden zum Rapport befehlen — order/summon somebody to report

    3) (geh. veralt.): (anvertrauen) commend
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    über jemanden/etwas befehlen — have command of or be in command of somebody/something

    * * *
    befehlen; befiehlt, befahl, hat befohlen
    A. v/t
    1. order, give the order for;
    jemandem etwas befehlen order sb to do sth;
    von dir lasse ich mir nichts befehlen I won’t be ordered about by you;
    du hast hier nichts zu befehlen since when have you been giving orders around here?;
    etwas in befehlendem Ton sagen say sth in an imperious ( oder a peremptory oder commanding) tone (of voice)
    2. (befehligen) MIL auch give the command;
    ein Heer befehlen command an army, be commander-in-chief of an army
    befehlen send for sb
    4. geh, obs (anbefehlen) commit, commend;
    seine Seele/seinen Geist in Gottes Hand oder
    Hände befehlen commend one’s soul/spirit to God ( oder into God’s hands); BIBEL:
    befiehl dem Herrn deine Wege commit thy ways unto the Lord;
    (also,) Gott befohlen! God bless you!, God be with you!
    B. v/i give the orders;
    über jemanden/etwas befehlen be in command of sb/sth, have sb/sth at ( oder under) one’s command;
    er befiehlt gern he likes to order ( oder boss) people around;
    wer befehlen will, muss erst gehorchen lernen sprichw he who will command must first learn to obey;
    der Herr befehlen? obs your order, Sir?;
    wie Sie befehlen obs as you wish
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) auch itr. order; (Milit.) order; command
    2) (beordern) order; (zu sich) summon

    jemanden zum Rapport befehlen — order/summon somebody to report

    3) (geh. veralt.): (anvertrauen) commend
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    über jemanden/etwas befehlen — have command of or be in command of somebody/something

    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: befahl, befohlen)
    = to command v.
    to order v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > befehlen

  • 19 ipse

    ipse, a, um, Genet. ipsīus (b. Dicht, ipsĭus), Dat. ipsī (von is u. der Anhängesilbe pse, griech. σφέ, er für sich, dah. man anfänglich eapse, eampse für ipsa, ipsam richtiger sagte, s. Osann Cic. de rep. 1, 2. p. 9 sq.) = αυτός, selber, in eigener Person, dient als Substantiv- u. Adjektivpronomen dazu, den besprochenen Gegenstand anzudeuten, dem etwas ausschließlich od. vorzüglich zukommt, I) im allg.: ego ipse, ille ipse etc., Cic.: ipse interviso, Cic.: agam per me ipse, Cic.: mihi ipse assentor, Cic.: ne me ipsum irrideam, Cic.: in me ipso probavi, Cic. – Caesar singulis legionibus singulos legatos praefecit: ipse (er selbst) a dextro cornu proelium commisit, Caes.: navis tantum iactura facta, incolumes ipsi (die Schiffsleute) evaserunt, Liv. – et ipse (wie καὶ αυτος) = auch selbst, selbst auch, seinerseits, auch, ebenfalls, wenn ein Prädikat auf zwei od. mehrere Subjekte bezogen wird, oft seit Liv. (bei Cic. nur noch Cic. ad Att. 8, 7, 1 W. im Text, sonst beseitigt; vgl. W. Hirschfelder in Fleckeisens Jahrbb. 103, 203 f.), zB. victor ex Aequis in Volscos transiit et ipsos bellum molientes, die auch ihrerseits zum Kr. sich rüsteten, Liv.: qui et ipse crus fregerat, der ebenfalls (wie die vorher erwähnten) das Bein gebrochen hatte, Suet. – dafür auch ipse quoque, s. Liv. 3, 21, 4; 8, 12, 9; 40, 15, 5. Sen. de clem. 2, 6, 3. Flor. 3,
    ————
    21, 7; u. bei Cicero ipse etiam, zB. Cic. Brut. 112 u. 206 sq. – dafür (bei Cicero u. seinen Zeitgenossen gew.) bl. ipse, zB. Cic. ad Att. 9, 6, 3; de off. 2, 76; Clu. 141. Caes. b. c. 2, 31, 8. Sall. Iug. 11, 1: auch Verg. Aen. 2, 394. – nec (neque) ipse, auch nicht, Cic. de fin. 5, 88. Liv. 23, 18. 4.
    II) insbes.: A) zur nachdrücklichen Hervorhebung eines Ggstds. im Verhältnis zu seiner Umgebung = gerade, eben, just, eigentlich, lediglich, bloß, unmittelbar, mitten in, a) übh.: eaque ipsa causa belli fuit, und das war eben die usw., Liv.: Brundisii mihi Tulliola mea fuit praesto natali suo ipso die, Cic.: ex ipsa caede fugere, unm. aus diesem Blutbade, Caes.: ad ipsos eius pedes procĭdere, gerade vor s. F., Suet.: refugientes ad castra ipsa (fast bis unmittelbar an das L.) pertrahere, Liv.: incĭdere in ipsam (mitten in die) flammam civilis discordiae, Cic.: quod cum (ferrum) medium accensum mitteretur conceptumque ipso motu (durch die bloße Bewegung) multo maiorem ignem ferret, Liv.: u. so ipso motu adolescente flammā, Frontin.: noctes vigilabat ad ipsum mane, bis an den lichten Morgen, Hor.: ad ipsas tuas partes redeo, zu deiner eigentlichen (spezifischen) Aufgabe, Cic.: haec ab ipsis cognoscite, aus ihrem eigenen Munde, Caes.: duae cohortes ad id ipsum (eigens dazu) instructae intus, Liv.: ita iussisti ipsum in tabulas referre, eigenhändig, Cic. – zuw. auch bl. ipse = is ipse,
    ————
    der eben od. bl. der (betont), tamquam philosophorum habent disciplinae ex ipsis vocabula, Ter.: ego ex ipsius (eben aus dessen) virtute voluptatem cepi, Cic. – b) zu genauer Bestimmung der Zahl (Anzahl) u. Zeitgerade, genau, triginta erant dies ipsi, Cic.: ipso vicesimo anno, Cic.: ea ipsa hora, Cic.: sub ipsa profectione, im Augenblicke der Abfahrt, Caes.: dah. nunc ipsum, gerade jetzt, Cic. – B) ipse, zur Bezeichnung des Herrn, Hausherrn, Meisters, Lehrers, wie ipsa der Hausfrau, auch wir: Er, Sie, der gnädige Herr, die Gnädige, die gnädige Frau (s. Ruhnken Ter. Andr. 3, 2, 23. Fritzsche Hor. sat. 2, 8, 23), ego eo, quo me ipsa misit, Plaut.: ipsum propter vix liberti semiatrati exequiantur, Varro fr.: lora tenebat ipse (der gnädige Herr = Nero), Iuven.: suam norat ipsam (seine Herrin) tam bene, quam puella matrem, Catull.: u. so ipse dixit, das griech. αυτος εφα, »Er (d. i der Herr u. Meister) hat es gesagt«, der gew. Ausspruch der Pythagoreer, Cic. de nat. deor. 1, 10. Quint. 11, 1, 27. – C) steigernd, selbst = sogar, in his ipsis rebus, Cic.: ipsa virtus contemnitur, Cic. – D) (weil der nicht als selbsthandelnd zu betrachten ist, der unfreiwillig od. aus fremdem Antrieb handelt) selbst, von selbst = aus freien Stücken, valvae se ipsae aperuerunt, Cic.: animus ipse aegrotus, Ter.: verb. ipse meā, tuā, suā sponte, Liv. – E) (weil »selbst« jedes Zweite u. Dritte ausschließt) = für
    ————
    sich selbst, allein, allein schon (wie αυτός für μόνος), his actis aliud genitor secum ipse volutat, Verg.: lectica plena ipso, von seiner Person allein, Iuven.: dah. ipse per se (αυτος καθ᾽ αὑτόν) u. bl. ipse = an u. für sich, per se ipsa maxima est, Cic.: moventur ipsa per se, Cic.: erat ipse immani acerbāque naturā Oppianicus, incendebat eius amentiam infesta atque inimica filio mater, Cic.: ignoratio rerum, e qua ipsa (schon allein) horribiles existunt saepe formidines, Cic. – F) statt des Reflexivums, wenn die Beziehung auf den tätigen od. besitzenden Gegenstand deutlich u. mit mehr Nachdruck, bes. zum Gegensatze, hervorgehoben werden soll, quem si parum pudor ipsius defendebat (seine eigene usw.), debebat familiae nostrae dignitas satis sublevare, Cic.: Iugurtha legatos ad Metellum mittit, qui ipsi (für ihn) liberisque vitam peterent, Sall.: nihil umquam audivi, quod mihi de iure subtilius dici videretur,... nihil de ipso modestius, Cic. – Form des masc. im vorklass. Latein u. bei Spät. ipsos, Lex Numae bei Paul. ex Fest. 6, 2, öfter ipsus (vgl. Charis. 158, 18 u. 161, 32. Diom. 330, 24. Prisc. 13, 32. Dosith. 32, 10 K.), zB. Titin. com. 105. Pompon. com. 113 u. 149. Plaut. Pseud. 1142. Ter. Hec. 455. Cato r. r. 70 u. 71. C. Titius (Zeitgenosse des Lucilius) bei Macr. sat. 2, 12, 16. Fronto ad M. Caes. 5, 27 (42). p. 84, 1 N. Auson. Bissula (XXV) 2, 6. p. 125,
    ————
    17 Schenkl. Itin. Alex. 17 (44). Corp. inscr. Lat. 9, 1164; u. vulg. Nbf. ipsimus, ipsima = Er, Sie (= der Herr, die Herrin), Petron. 63, 3 B.; 69, 3 B.; 75, 11 B. u. 76, 1 B. (vgl. Hertz Rhein. Mus. 17, 324); und als Steigerung der Superl. ipsissimus ( wie αυτότατος bei Aristoph. Plut. 83) = »ganz leibhaftig selbst«, Plaut. trin. 988 u. Afran. com. nach Pompeii comment. 153, 16 K. – Tändelnde Nbf. isse, issa = Er, Sie, u. zwar isse, Aug. bei Suet. Aug. 88 (wo issi zu lesen). Corp. inscr. Lat. 4, 148. 1085. 1294: issa, Corp. inscr. Lat. 4, 1589 u. 15906, 15639. – u. issulus, Corp. inscr. Lat. 6, 12156. – Genet. ipsi, Afran. com. 230: Dat. masc. ipso, Apul. met. 10, 10: Dat. fem. ipsae, Apul. de dogm. Plat. 2, 5: barbar. neutr. ipsud (s. Diom. 330, 22), Anthim. 25. p. 13, 16 R. Ps. Apul. Ascl. 4. p. 30, 28 (G.) codd. optt. Fulgent. ed. Helm p. 87, 20; 171, 2: u. ipsut, Fulgent. p. 11, 22. – ipse mit Suffix met verb., ipsemet, Plaut. Amph. prol. 102. Sen. ep. 117, 21: ipsimet (Nom. Plur.), Cic. Verr. 3, 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ipse

  • 20 gnädig

    gnä·dig [ʼgnɛ:dɪç] adj
    1) ( herablassend) gracious (a. iron)
    2) ( Nachsicht zeigend) merciful;
    Gott sei ihm \gnädig [may] God have mercy on him
    3) (veraltend: verehrt)
    \gnädige Frau madam, ma'am;
    \gnädiges Fräulein madam; ( jünger) miss;
    \gnädiger Herr (veraltet) sir;
    die \gnädige Frau/das \gnädige Fräulein/der \gnädige Herr the lady/young lady/master [or [young] gentleman];
    meine G\gnädigste ( hum) my dear madam, your ladyship ( iron)
    1) ( herablassend) graciously
    2) ( milde) leniently;
    \gnädig davonkommen to get off lightly;
    mach es \gnädig don't be too hard

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > gnädig

См. также в других словарях:

  • gnädige Frau — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • meine Dame Bsp.: • Werden Sie schon bedient(, gnädige Frau)? • Was kann ich für Sie tun, gnädige Frau? …   Deutsch Wörterbuch

  • gnädig — gütig; kulant; wohlwollend; entgegenkommend; sanftmütig; gefällig; mitfühlend; mitleidig; barmherzig; erbarmungsvoll * * * gnä|dig [ gnɛ:dɪç] <Adj.>: 1 …   Universal-Lexikon

  • Geschichten aus dem Wiener Wald — Daten des Dramas Titel: Geschichten aus dem Wiener Wald Gattung: Volksstück in drei Teilen (15 Bildern) Originalsprache: Deutsch Autor: Ödön von Horvath …   Deutsch Wikipedia

  • Madam — Ma|dam I 〈[ mæ̣dəm] f. 10〉 gnädige Frau (engl. Anrede für die verheiratete od. ältere Frau, ohne Namensnennung) II 〈[ ′ ] f. 10 oder f. 20; umg.; veraltet〉 1. Hausherrin, „Gnädige“ 2. 〈fig.〉 dicke, behäbige Frau [<engl. madam bzw. frz. Madame …   Universal-Lexikon

  • Gnädig — Gnädig, er, ste, adj. et adv. Gnade hegend, in der Gnade gegründet, in einigen Bedeutungen des Hauptwortes. 1) Für geneigt, gewogen; in welcher Bedeutung es nur noch hin und wieder im Oberdeutschen üblich ist. 2) Am häufigsten von der Neigung… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • verehren — ehren; umschwärmen; vergöttern; anschmachten (umgangssprachlich); anhimmeln; adorieren (veraltet); heiligen; anbeten; huldigen * * * ver|eh|ren [fɛɐ̯ |e:rən] …   Universal-Lexikon

  • Frau — Ehefrau; Weib (derb); Gemahlin; bessere Hälfte; Gattin; Alte (derb); Ehegattin; Angetraute; Schachtel (derb …   Universal-Lexikon

  • Madame — elegante Frau; Grazie; Signora (ital.); Lady; Dame; Frau von Stand * * * Ma|dame 〈[ dạm] f.; , Mes|dames [ medạm]; Abk.: Mme., Pl.: Mmes. (schweiz.: Mme, Pl …   Universal-Lexikon

  • gnädig — gnä̲·dig Adj; 1 oft iron; verwendet, um auszudrücken, dass der Sprecher jemandes Verhalten herablassend findet (auch wenn er davon einen Vorteil hat): Es ist wirklich gnädig von dir, dass du mir hilfst!; Sie war so gnädig, es mir zu sagen 2 Rel;… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Austrian nobility — Historically, the Austrian nobility ( de. österreichischer Adel) was a privileged social class in Austria. The nobility was officially abolished in 1919 after the fall of the Austro Hungarian Empire. Former noble families and their descendants… …   Wikipedia

  • Georg Danzer — Infobox musical artist Name = Georg Danzer Img capt = Danzer in 2006 Img size = 150 Background = solo singer Birth name = Georg Danzer Alias = Schurl Born = October 7, 1946 Died = June 21, 2007 Origin = Vienna, Austria Instrument = Guitar Genre …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»