Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

get+sb+to+speak

  • 41 get hold of

    1) (to manage to speak to: I've been trying to get hold of you by phone all morning.) εντοπίζω,έρχομαι σε επαφή
    2) (to get, buy or obtain: I've been trying to get hold of a copy of that book for years.) εξασφαλίζω,αποκτώ

    English-Greek dictionary > get hold of

  • 42 get hold of

    1) to manage to speak to:

    I've been trying to get hold of you by phone all morning.

    يُحاوِل أن يَتَكَلَّم مع
    2) to get, buy or obtain:

    I've been trying to get hold of a copy of that book for years.

    يحاول الحُصول

    Arabic-English dictionary > get hold of

  • 43 get hold of

    1) (to manage to speak to: I've been trying to get hold of you by phone all morning.) joindre
    2) (to get, buy or obtain: I've been trying to get hold of a copy of that book for years.) dénicher

    English-French dictionary > get hold of

  • 44 get hold of

    1) (to manage to speak to: I've been trying to get hold of you by phone all morning.) entrar em contato com
    2) (to get, buy or obtain: I've been trying to get hold of a copy of that book for years.) conseguir

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > get hold of

  • 45 get cold feet

    expr infml

    I usually get cold feet when I speak in public — Когда мне приходится выступать перед публикой, я обычно робею

    I agreed to do it but now I've got cold feet — Я согласился было это сделать, но теперь мне стало что-то страшновато

    The new dictionary of modern spoken language > get cold feet

  • 46 get etc the drop on someone

    expr

    She got the drop on almost everyone by getting there early — У нее было преимущество, потому что она пришла туда раньше всех

    When we went to Spain he had the drop on us because he could speak Spanish — Когда мы поехали в Испанию, у него перед нами было то преимущество, что он говорил по-испански

    2) AmE sl

    He got the drop on me in a flash — Я не успел и глазом моргнуть, как он взял меня на мушку

    The new dictionary of modern spoken language > get etc the drop on someone

  • 47 speak someone's language

    expr infml

    I gotcha. Now you're speaking my language — Все, понял. Это совсем другой разговор

    They get along fine because she speaks his language — Они отлично ладят, потому что она нашла с ним общий язык

    The new dictionary of modern spoken language > speak someone's language

  • 48 get in touch with

    getting in touch — вхождение в контакт; входящий в контакт

    Синонимический ряд:
    communicate (verb) approach; call; communicate; contact; look up; reach; speak to; talk

    English-Russian base dictionary > get in touch with

  • 49 get the cold shoulder

       paзг.
       cтoлкнутьcя c нeпpиятнocтями, пpeнeбpeжитeльным oтнoшeниeм
        He had come home, a jubilant prodigal, expecting to find everybody wild with joy over his return; and instead had got the cold shoulder and a jail (M. Twain). Although Lister had now proved the value of his treatment, London surgeons were strangely hostile... He got the "cold shoulder". But he did not care. He knew his work would speak for him (Daily Worker)

    Concise English-Russian phrasebook > get the cold shoulder

  • 50 get a man to speak

    Универсальный англо-русский словарь > get a man to speak

  • 51 Глава 3. Do you speak ebonics?

    Профессор: Какие еще виды пластмасс вы знаете? (Молчание)
    Ну, подскажу. Вечер, вы наедине с кавалером...
    Студентка: А, вспомнила, эбонит!
    Профессор: М-да... В наше время это был целлулоид.
    Старый анекдот
    Язык негров, в особенности негров американского юга, непонятен на слух даже тем, кто прекрасно знает классический английский. Невнятное своеобразное произношение, масса сокращений и трансформаций, нестандартная грамматика, все упрощено до неузнаваемости - это и есть ebonics - эбоникс. В принципе - это диалект, вариант английского языка. В нашем словаре мы пользуемся термином "эбоникс" часто и нестрого (чтобы длинно и нудно не объяснять в каждом случае, что данное ругательство характерно, например, для негров Алабамы). То, что мы называем эбоникс - это чаще всего слова, характерные для американских негров.
    Зачастую эбоникс выглядит как речь малограмотных. Это и так, и не так. Скажем, детей, выросших в среде его носителей, тяжело выучить правильному английскому. Эбоникс, несмотря на веселое (для нас) название, язык не пародийный и не шуточный. Люди думают на нем, общаются и прекрасно друг друга понимают (тут важны практика и интуиция). При повседневном использовании непонятные непосвященному словечки и вульгаризмы становятся нормой. Школьный английский кажется им чуждым, искусственным (как нам - церковнославянский), учить его нет мотивации. Ведь дети уверены, что говорят по-английски, и все вокруг них говорят так же. А тут вдруг почему-то учитель сообщает, что все надо писать и говорить по-другому.
    К тому же подросткам постоянно твердят, что мы (афроамериканцы) - лучше других и что всякие чужаки готовят нам гадости. Типичная идеология автосегрегированных меньшинств. Есть политики, финансово заинтересованные в ее существовании. Доходило до разговоров о необходимости перевода преподавания на эбоникс для районов, где школьникам дискомфортно учиться на стандартном английском. Смеетесь? Как говорится, смейся, паяц! Эта логика уже привела к введению, регионально, испанского как основного - для детей мексиканских эмигрантов - с очевидными последствиями для будущего этих детей. Как работать-то потом? Напишешь деловой меморандум на эбониксе?
    Об эбониксе надо иметь общее представление, потому что это живой и достаточно распространенный в стране диалект. Есть и дополнительные причины культурного плана. Gangsta rap (гангста-рэп, дословно - бандитский треп) - дитя эбоникса. Этот песенный стиль популярен в Америке и в мире, но местные смысл понимают, а иностранцы нет. Впрочем, глубоких мыслей там мало, хотя забавные вещи встречаются. Например, в России часто не видят, в чем разница между Эминемом, получившим кучу наград, и массой других рэпперов. Дело совсем не в том, что Эминем белый, просто качество его текстов повыше, хотя и перебарщивает с политагитками и самолюбованием. Однако в целом - нормальный человек, что не про всех исполнителей скажешь. Гангста-рэпом ведь часто занимаются настоящие блатные, а переживания воров и наркоманов, их жалостливое нытье о злой судьбине, бездушном обществе и том, как их "засосала опасная трясина", слезу не вышибают. А Эминем на сцене в беспросветность жизни только играет, рэп его не совсем всамделишный.
    Это как с Бобом Диланом, вышедшим из кантри и фолк-музыки, но развившим свое направление, после чего поклонники чистого жанра (примеры этого чистого жанра - Вуди Гатри, Джоан Баэз) стали считать его предателем.
    Особенно неподражаемо (буквально - фиг научишься!) характерное для эбоникса южное произношение. У белых южан, даже из бедных необразованных слоев, оно другое. Зато у негров с юга, в том числе образованных и безупречных в грамматике, оно обычно сохраняется, и это легко различимо даже по телефону. Есть термин "visible minorities" - видимые меньшинства (имеется в виду цвет кожи), так вот, в нашем случае меньшинство еще и отчетливо слышимо!
    Стыдно сказать, но работающие на юге русские специальное слово изобрели - гавьядуинги - для обозначения простых пожилых негров, например уборщиков, которые всегда вежливо здороваются, входя в офис, посредством произнесения этого смешного слова. Означает оно, на их диалекте, всего-навсего How are you doing? - Привет! Как дела? Именно так там это приветствие и произносят, или еще короче - Ховди- Howdy! (Последнее слово, впрочем, не негритянское, а просто южное, в Техасе все так говорят.)
    Типичный пример прикольной надписи на эбониксе дан на рис. (На жаргоне высказана народная кошачья мудрость: "If the cat ain't happy — ain't nobody happy — В доме, где кот несчастлив, никто не счастлив".), еще один образец такого юмора см. на цв. илл. (Помогаем перевести: shoot (стрелять), hoop (баскетбольная корзина), brotha (= brother — брат). Эбоникс на майке. Выражена довольно простая мысль: лучше играть в баскетбол, чем стрелять друг в друга. Но если эту же мысль выразить по-английски в точности так, как мы сейчас перевели, кто бы такую футболку стал носить?) к слову BROTHA.
    Ниже мы приводим и примеры разговорной речи. Здесь они не для того, чтобы вы этот язык выучили, дай бог со стандартным английским освоиться. Только для общего представления. Обратите внимание, что все связано в жесткие, устоявшиеся конструкции: искажают язык не кто как хочет, а как принято.
    Вот характерные черты эбоникса.
    1. Времена перепутаны, прошедшего не существует, ed не добавляется в Past Participle:
    I have live here twelve years. (lived) He pass him yesterday. (passed)
    2. Лица взаимозаменяемы, have и has тоже, 3-го лица просто нет.
    He pick me. (picks) He never play no more, man. (plays) He don't know nobody. (doesn't)
    3. Необычное использование модальных и вспомогательных глаголов. Типичны конструкции типа he done told me (done вместо has), might could (двойное сослагательное). В разговоре, бывает, be используется вместо is. Например вообще непонятное по обычным нормам "I been know your name" означает "I have known for a long time and still do" (Я тебя давно знаю). "It don't all be her fault" это "It isn't always her fault". Вот и разберитесь.
    4. Обычные слова используют необычно (примеры есть в словаре):
    Hit him upside the head. (Hit him in the head.) The rock say 'Shhh!' (The rock went `Shhh!') I wanna be a police. (I wanna be a policeman.)
    5. Глаголы не спрягаются (be и все, в am или is нет необходимости), многие глаголы-связки опущены:
    He be always fooling around. I'm a shoot you. (I'm g'na shoot you.) He a friend. He tired. He over there. He with us. He working with us. (is - везде).
    6. Масса паразитных, ничего не значащих слов, двойных усилений, дупликации глаголов:
    He useta was workin'. She useta hadda pick at me. If you can find that cancelled check, I may can go out there and get it. Can you get your civil rights without getting your head busted? You might will in the long run. Well, you must can't fuck good, then.
    7. Притяжательные конструкции, согласование слов нарушено:
    Give him they book. (their)
    8. Фонетическое правописание, слияние слов в нестандартные конструкции:
    Cause I'll be done put-stuck so many holes in him he'll wish he wouldna said it. I done about forgot mosta those things. My father liketo kill me. I was liketo have got shot. He better hadda moved out.
    Типичные образцы популярных конструкций: liketo, hafta, useta, supposta.
    9. Двойное отрицание (в стандартном английском оно означает утверждение, но в эбониксе остается отрицанием):
    Ain't nothin' happenin' 'n' shit (ни х*я не происходит).
    Don't nobody break up a fight (не лезь в чужую драку).
    Особые проблемы возникают с пониманием времени и продолжительности действий, так как вспомогательные глаголы и их использование нестандартные. В качестве издевательского самостоятельного упражнения для филологов дадим цитату из хорошей книжки про эбоникс (W.Labow. Language in the Inner Cuty. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1972). Попробуйте ответить на поставленные вопросы.
    А. Someone asked, Is she married? and someone answered, She been married. Do you get the idea that she is married now?
    Yes ________________________
    No_________________________
    B. A teacher said, Do you know your number facts? and a boy answered, I been know them. Do you get the idea that
    he's all ready to take the test ________________
    he has to brush up on this stuff ______________
    C. So what do you think been means in I been know them?
    used to know___
    know right now___
    knew but can't quite remember ___
    hawe known for a long time___
    Здесь мы остановимся и напомним, что еще существуют таблицы произношения - на эбониксе многие-многие слова произносятся нестандартно. Мы их не приводим, это уже далеко за пределами легкого ознакомления. Напоследок дадим иллюстрацию.
    Yunnerstan, или как филолог с уркой побеседовали
    Филолог Джон Льюис (JL), изучающий жаргон уличных негритянских банд, решил установить, можно ли на эбониксе говорить о вещах серьезных, абстрактных. Вот кусочек его беседы с Ларри (Larry) - многообещающим несовершеннолетним лидером уличной шпаны (inner-city street gang):
    JL: What happens to you after you die? Do you know?
    Что происходит с тобой после твоей смерти? Ты знаешь?
    Larry: Yeah, I know. (What?) After they put you in the ground, your body turns into-ah-bones, an' shit.
    Ну, знаю. (Что?) После того, как они тебя закопают в землю, твое тело превращается во всякие кости и говно.
    JL: What happens to your spirit?
    А что происходит с твоей душой?
    Larry: Your spirit-soon as you die, your spirit leaves you. (And where does the spirit go?) Well, it all depends.. (On what?) You know, like some people say if you're good an' shit, your spirit goin' t'heaven... 'n' if you bad, your spirit goin' to hell. Well, bullshit! Your spir:goin' to hell anyway, good or bad.
    Твоя душа, вскоре после того как ты умрешь, твоя душа от тебя уходит. (И куда душа уходит?) Ну, все зависит от обстоятельств... (От каких?) Ну, знаешь, некоторые люди говорят, что если ты хороший и прочее дерьмо, то твой дух отправится на небо, а если нет - в ад. Ну, это все треп. Твоя душа попадет в ад так и так, по-хорошему или по-плохому.
    JL: Why?
    Почему?
    Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause, you see, doesn' nobody really know that it's a God, y'know, 'cause - I mean I have seen black gods, pink gods, white gods, all color gods, and don't nobody know it's really a God. An' when they be sayin' if you good, you goin' t'heaven, tha's bullshit, 'cause you ain't goin' to no heaven, 'cause it ain't no heaven for you to go to.
    Почему? Я тебе скажу почему. Потому что, сам понимаешь, никто же не знает, в самом деле есть ли Бог, ты понимаешь, что я имею в виду. Я имею в виду, что видел черных богов, розовых богов, белых богов, богов всех цветов, и никто в самом деле не знает, кто настоящий Бог. И когда они говорят, что если ты хороший, то отправишься в рай, это все тот же треп, никакого рая нет, потому что его нет вообще.
    JL: Well, if there's no heaven, how could there be a hell?
    Ну, а если рая нет, то как же может быть ад?
    Larry: I mean-ye-eah. Well, let me tell you, it ain't no hell, 'cause this is hell right here, y'know! (This is hell?) Yeah, this is hell right here!
    Я имею в виду... Ну, давай тебе скажу, это не тот ад, потому что настоящий ад прямо здесь, ты знаешь! (Это ад?) Да, это ад, прямо здесь!
    JL:... but, just say that there is a God, what color is he? White or black?
    ...но, допустим, что Бог есть, какого он цвета? Белый или черный?
    Larry: Well, if it is a God... I wouldn' know what color, I couldn' say,-couldn' nobody say what color he is or really would be.
    Ну, если Бог есть... я не знаю, какого он цвета, я не могу сказать. Никто вообще не может сказать, какого он цвета на самом деле.
    JL: But now, jus' suppose there was a God -
    Но, предположим сейчас, что Бог есть -
    Larry: Unless'n they say...
    Ну, если они так говорят...
    JL: No, I was jus' sayin' jus' suppose there is a God, would he be white or black?
    Нет, я имею в виду, если допустить, что Бог есть, он тогда белый или черный?
    Larry:...He'd be white, man.
    ...Он был бы белым.
    JL: Why?
    Почему?
    Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause the average whitey out here got everything, you dig? And the nigger ain't got shit, y'know? Y'unnerstan'? So-um-for-in order for that to happen, you know it ain't no black God that's doin' that bullshit.
    Почему? Я тебе скажу почему. Потому что средний белый имеет сейчас все, сечешь? А у черного нет ни черта, знаешь? Ты понял? Так что, для того чтобы так вот это было, никакой черный Бог не сделает такой фигни.
    Вот выводы Джона Льюиса.
    Он восхищен, как на этом корявом языке Ларри мастерски все аргументировал, считает его почти талантом и жалеет, что тот не учился.
    Наш комментарий.
    На эбониксе, да и с помощью родной фени, можно емко объяснить все, даже теорию относительности. Манера Ларри - типичный уголовный треп, цель которого - не выяснить истину, а показать, что ты сильнее, одержать верх в споре. На деле Ларри удачно "срезал" филолога, используя приемы блатной болтовни. В Америке здесь все то же, что и в России, только на английском.
    Не смущайтесь, урожденные американцы все это тоже понимают не очень. Освоить язык, которому посвящена эта глава, гораздо труднее, чем популярные ругательства, включая мат (с ним, кстати, в эбониксе все густо перемешано). Зато теперь вы не удивитесь, когда вживую услышите речь со странной грамматикой и произношением и поймете, кому она может принадлежать.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 3. Do you speak ebonics?

  • 52 woord

    word
    voorbeelden:
    1   in woord en beeld in pictures and text, with an illustrated description (of)
         een woord van dank a word of thanks
         op mijn woord van eer on my word of honour
         met andere woorden in other words
         gevleugelde woorden winged/famous words
         geen goed woord voor iets over hebben not have a good word to say about something
         zij heeft maar een half woord nodig she can take a hint
         figuurlijkhet hoge woord moest eruit the truth had to be told/come out, he 〈enz.〉 had to come out with it
         figuurlijkhet hoogste woord voeren do most of the talking
         hij moet altijd het laatste woord hebben he always has to have the last word
         het verlossende woord spreken save the situation (by saying something)
         vieze woorden dirty words, four-letter words
         iemand aan zijn woord houden keep/hold someone to his word/promise
         het woord doen do the talking
         het woord geven aan hand/give the floor over to
         zijn woord geven give one's word
         iemand de woorden uit de mond halen take the words right out of someone's mouth
         pregnantzij hebben woorden they've had words
         zijn woord houden keep/be as good as one's word
         figuurlijkhij moest zijn woorden weer inslikken he had to eat his words
         het woord is aan u/u hebt het woord the floor is yours/you have the floor
         iemand de woorden in de mond leggen put words into someone's mouth
         het woord nemen get up to speak, take the floor; interrumperen cut in on
         het woord tot iemand richten address/speak to someone
         iemands woorden verdraaien twist someone's words
         het woord voeren speak, be/act as spokesperson/spokesman
         laten we er geen woorden meer aan vuilmaken we'll say no more about it
         niet veel/geen woorden aan/over iets vuilmaken not waste words/one's breath on something
         zijn woorden (op een goudschaaltje) wegen weigh/choose one's words (carefully)
         aan het woord zijn be speaking; in vergadering ook have the floor
         iemand aan het woord laten allow someone to/let someone finish (speaking/talking)
         niet in woorden uit te drukken beyond words, defying description
         in woord en geschrift in speech and in writing/print
         met geen woord over iets reppen not say/breathe a word about something
         met/in één woord in a word, in sum/short
         iets onder woorden brengen put something into words
         ik geloof u op uw woord I take you at your word/your word for it
         op zijn woorden letten be careful about what one says
         iemand te woord staan speak to/see someone
         niet uit zijn woorden kunnen komen not be able to express oneself, fumble for words
         iets woord voor woord navertellen repeat something word for word/verbatim
         ergens geen woorden voor hebben have no words for something
         dat is geen woord te veel gezegd that's putting it/things mildly
         er geen woord tussen kunnen krijgen not be able to get a word in (edgeways)
         met twee woorden spreken ±be polite
         ze heeft het niet met zoveel woorden gezegd, maar … she didn't say it in so many words, but …
         woorden schieten te kort om … words are not adequate to …; ook words fail me!

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > woord

  • 53 izgovoriti

    vt pf pronounce, utter, get it out, speak, articulate, form enunciate; (do kraja) speak out, say one's say, finish speaking; -izgovarati l izgovoriti oštro/osorno utter sharply, rasp/rap out; svašta izgovoriti give smb. an earful (ili a tongue-lashing), let smb. (really) h
    * * *
    • say out
    • propose
    • pronounce
    • articulate

    Hrvatski-Engleski rječnik > izgovoriti

  • 54 убедить

    1) General subject: admonish, argue into, assure, bring, bring home, bring home to, bring over, convince, convince (of) (в чем-л.), drive a nail home, drive it home to (в чем-л.; кого-л.), exhort, gain over, get (to get somebody to speak - заставить кого-либо выступить), induce, outtalk (кого-л. в чем-л.), prevail, prevail on, prevail upon, ram an argument home (кого-л.), ram it home, reason (в чем-л.), satisfy, talk down, talk into, talk over, win, drive home, gain over, prevail up, prevail upon, talk into, drive it home to (кого-л., в чем-л.), (кого-л.) prevail with (smb).
    2) Colloquial: twist someone's arm
    3) Mathematics: persuade
    4) Religion: urge
    5) Diplomatic term: (into) argue
    6) Psychology: win over
    7) Jargon: sell on, put (something) across
    8) Makarov: lead, fetch round, crack on (кого-л.), drive it home to (кого-л. в чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > убедить

  • 55 floor

    flo:
    1. noun
    1) (the surface in a room etc on which one stands or walks.) suelo
    2) (all the rooms on the same level in a building: My office is on the third floor.) piso, planta

    2. verb
    1) (to make or cover a floor: We've floored the kitchen with plastic tiles.) solar, entarimar
    2) (to knock down: He floored him with a powerful blow.) derribar, tumbar
    - - floored
    - floorboard
    - flooring

    1. suelo
    2. planta / piso
    tr[flɔːSMALLr/SMALL]
    1 (surface) suelo
    2 SMALLGEOGRAPHY/SMALL fondo
    3 (storey) piso, planta
    4 (dance) pista
    1 (provide with floor) solar, entarimar ( with, de)
    2 (knock down) derribar, tumbar
    3 figurative use (confuse, defeat) apabullar, desconcertar, dejar perplejo,-a
    1 SMALLPOLITICS/SMALL la sala, el hemiciclo
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to have the floor tener la palabra
    to hold the floor tener la palabra durante mucho rato
    to take the floor (get up to speak) tomar la palabra, hacer uso de la palabra 2 (get up to dance) salir a bailar
    to wipe the floor with somebody hacer morder polvo a alguien
    floor show espectáculo de cabaret
    floor ['flor] vt
    1) : solar, poner suelo a (una casa o una sala)
    2) knock down: derribar, echar al suelo
    3) nonplus: desconcertar, confundir, dejar perplejo
    1) : suelo m, piso m
    dance floor: pista de baile
    2) story: piso m, planta f
    ground floor: planta baja
    second floor: primer piso
    3) : mínimo m (de sueldos, precios, etc.)
    n.
    piso (Arquitectura) s.m.
    planta s.f.
    suelo s.m.
    v.
    derribar v.
    entablar v.
    entarimar v.
    revolcar v.
    solar v.

    I flɔːr, flɔː(r)
    1)
    a) (of room, vehicle) suelo m, piso m (AmL)

    to wipe up o (BrE) wipe the floor with somebody — hacer* trizas a alguien

    b) ( for dancing) pista f (de baile)

    to take the floor — salir* a bailar or a la pista

    c) (of ocean, valley, forest) fondo m
    2) ( storey) piso m

    we live on the first/second floor — (AmE) vivimos en la planta baja/el primer piso or (Chi) en el primer/segundo piso; (BrE) vivimos en el primer/segundo piso or (Chi) en el segundo/tercer piso

    a) ( of debating chamber) el hemiciclo, la sala

    to gain/have the floor — obtener*/tener* (el uso de) la palabra

    c) ( of stock exchange) el parqué or parquet
    4) (for wages, prices) ( Econ) mínimo m

    II
    1) ( Const)
    2)
    a) ( knock down) derribar, tirar al suelo
    b) ( nonplus) (colloq) \<\<news\>\> dejar helado or de una pieza (fam)
    [flɔː(r)]
    1. N
    1) (gen) suelo m ; [of room] suelo m, piso m (LAm); [of sea] fondo m ; (=dance floor) pista f

    the Floor — (St Ex) el parqué

    to cross the floor (of the House) — cambiar de adscripción política

    to have the floor — [speaker] tener la palabra

    to hold the floor — hacer uso de la palabra

    to take the floor — [dancer] salir a bailar

    - wipe the floor with sb
    2) (=storey)
    a) (Brit) piso m

    the first floor — el primer piso

    the ground floor — la planta baja

    the second floor — el segundo piso

    the top floor — el último piso

    b) (US) piso m

    the first floor — la planta baja

    the second floor — el primer piso

    the top floor — el último piso

    2. VT
    1) [+ room] solar ( with de)
    2) * (=knock down) [+ opponent] derribar
    3) * (=baffle, silence) dejar sin respuesta
    4) (US) (Aut) [+ accelerator] pisar
    3.
    CPD

    floor area Nsuperficie f total

    floor covering Ntapiz m para el suelo

    floor cushion Ncojín m de suelo

    floor exercise N — (Gymnastics) ejercicio m de suelo

    floor lamp Nlámpara f de pie

    floor manager N (in department store) jefe(-a) m / f de sección; (Cine, TV) jefe(-a) m / f de plató

    floor plan Nplano m, planta f

    floor polish Ncera f para suelos

    * * *

    I [flɔːr, flɔː(r)]
    1)
    a) (of room, vehicle) suelo m, piso m (AmL)

    to wipe up o (BrE) wipe the floor with somebody — hacer* trizas a alguien

    b) ( for dancing) pista f (de baile)

    to take the floor — salir* a bailar or a la pista

    c) (of ocean, valley, forest) fondo m
    2) ( storey) piso m

    we live on the first/second floor — (AmE) vivimos en la planta baja/el primer piso or (Chi) en el primer/segundo piso; (BrE) vivimos en el primer/segundo piso or (Chi) en el segundo/tercer piso

    a) ( of debating chamber) el hemiciclo, la sala

    to gain/have the floor — obtener*/tener* (el uso de) la palabra

    c) ( of stock exchange) el parqué or parquet
    4) (for wages, prices) ( Econ) mínimo m

    II
    1) ( Const)
    2)
    a) ( knock down) derribar, tirar al suelo
    b) ( nonplus) (colloq) \<\<news\>\> dejar helado or de una pieza (fam)

    English-spanish dictionary > floor

  • 56 to take the floor

    (get up to speak) tomar la palabra, hacer uso de la palabra 2 (get up to dance) salir a bailar

    English-spanish dictionary > to take the floor

  • 57 разговорить

    сов. (вн.)
    1) разг. ( вызвать на разговор) get (d) talking
    2) прост. ( отговорить) dissuade [-'sweɪd] (d)
    3) разг. (научить говорить свободнее, особ. на иностранном языке) cause / get (d) to speak more easily / fluently

    Новый большой русско-английский словарь > разговорить

  • 58 Leave

    subs.
    Permission: P. and V. ἐξουσία, ἡ.
    Get leave to introduce a suit: P. δίκην λαγχάνειν.
    Get leave to speak: P. λόγου τυγχάνειν.
    Take leave of: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.), χαίρειν λέγειν (acc.), Ar. and P. χαίρειν κελεύειν (acc.), V. χαίρειν καταξιοῦν (acc.).
    Take a friendly leave of: V. φλως εἰπεῖν (acc.).
    Take leave of one's senses: P. and V. ἐξίστασθαι; see be mad.
    By your leave: P. and V. εἴ σοι δοκεῖ ( if it seems good to you).
    ——————
    v. trans.
    Quit: P. and V. λείπειν, πολείπειν, ἐκλείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, μείβειν (Plat. but rare P.), P. μεταλλάσσειν, V. ἐκλιμπνειν, ἐξαμείβειν.
    Leave vacant: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν.
    You have left no hope among us: V. οὐδʼ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα (Eur., El. 609).
    Bequeath: Ar. and P. καταλείπειν, V. λείπειν (Eur., Alc. 688).
    Leave alone, let be: P. and V. ἐᾶν.
    Leave behind: Ar. and B. πολείπειν.
    Be left behind ( in a contest): P. and V. λείπεσθαι, V. ἐλλείπεσθαι, Ar. and P. πολείπεσθαι.
    Leave for decision: see leave to.
    Leave go of: P. and V. μεθιέναι (acc.), φιέναι (acc.), φεσθαι (gen.), Ar. and V. μεθεσθαι (gen.).
    Leave in ( a place): P. ἐγκαταλείπειν (absol.).
    Leave in the lurch: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, προδιδόναι, ἐρημοῦν, Ar. and P. προϊέναι (or mid.).
    Leave off: v. trans., P. and V. μεθιέναι; v. intrans., see Cease.
    Leave out: P. and V. παραλείπειν (Eur., Hel. 773), παριέναι, ἐκλείπειν, ἐλλείπειν.
    Be left over: Ar. and V. περιλείπεσθαι; see Remain.
    Leave to (for decision, etc.): Ar. and P. ἐπιτρέπειν (τί τινι), V. παριέναι (τί τινι); see Refer.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Leave

  • 59 GUTS

    1) Шутливое выражение: Girls Using Technology Skillfully
    2) Университет: Groningen University Theatre Society
    3) Литература: Get Up To Speak Toastmasters Club
    4) Образование: Getting Up To Speed

    Универсальный англо-русский словарь > GUTS

  • 60 guts

    1) Шутливое выражение: Girls Using Technology Skillfully
    2) Университет: Groningen University Theatre Society
    3) Литература: Get Up To Speak Toastmasters Club
    4) Образование: Getting Up To Speed

    Универсальный англо-русский словарь > guts

См. также в других словарях:

  • Speak Love — Speak Love …   Википедия

  • get — [c]/gɛt / (say get) verb (got, got or, Chiefly US, gotten, Archaic, gat, getting) –verb (t) 1. to obtain, gain, or acquire by any means: to get favour by service; get a good price. 2. to fetch or bring: I w …  

  • Speak Love — Infobox Album | Name = Speak Love Type = Album Artist = Ella Fitzgerald Released = 1983 Recorded = March 21,22, 1982 Genre = Jazz Length = 42:33 Label = Pablo Records Producer = Norman Granz Reviews = * Allmusic (2/5)… …   Wikipedia

  • get the jitters — become nervous, begin to shake    When I get up to speak, I get the jitters and I can t think clearly …   English idioms

  • Speak \x26 Spell — Speak Spell Saltar a navegación, búsqueda Speak Spell Álbum de Depeche Mode Publicación 5 de octubre de 1981 en Inglaterra 6 de octubre de 1981 en los Estados Unidos Grabación …   Wikipedia Español

  • Speak & Spell — Álbum de Depeche Mode Publicación 5 de octubre de 1981 en Inglaterra 6 de octubre en Estados Unidos Grabación Blackwing Studios, Londres, en 1981 Género(s) …   Wikipedia Español

  • Speak & Spell — С …   Википедия

  • Speak & Spell (album) — Speak Spell Studio album by Depeche Mode Released 5 October 1981 …   Wikipedia

  • Speak \x26 Spell — Speak Spell Speak Spell Альбом Depeche Mode Дата выпуска 7 ноября 1 …   Википедия

  • Speak & Spell — Studioalbum von Depeche Mode Veröffentlichung 5. Oktober 1981 Label Mute Records …   Deutsch Wikipedia

  • Speak & Spell — Speak Spell Альбом Depeche Mode Дата выпуска 5 октября 1981 Записан Blackwing Studios, Лондон Жанр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»