Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

gesammelt

  • 1 gesammelt

    1. со́бранный (вме́сте), gesammelte Werke (сокр. Ges. W.) собра́ние сочине́ний;
    2. сосредото́ченный, споко́йный

    Allgemeines Lexikon > gesammelt

  • 2 gesammelt

    1.
    part II от sammeln (sich)
    2. part adj
    gesammelte Werke (сокр. Ges. W.) — собрание сочинений
    2) сосредоточенный, спокойный

    БНРС > gesammelt

  • 3 gesammelt

    прил.
    1) общ. сборный прогон, сосредоточенный, собранный (вместе)

    Универсальный немецко-русский словарь > gesammelt

  • 4 gesammelt

    накопленный

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > gesammelt

  • 5 gesammelt

    со́бранный. gesammelte Werke собра́ние сочине́ний

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gesammelt

  • 6 gesammelt

    gesámmelt
    I part II от sammeln( sich)
    II part adj
    1. со́бранный ( вместе)

    ges mmelte W rke — собра́ние сочине́ний

    2. сосредото́ченный, со́бранный

    Большой немецко-русский словарь > gesammelt

  • 7 gesammelt

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > gesammelt

  • 8 gesammelt

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > gesammelt

  • 9 сосредоточенно

    БНРС > сосредоточенно

  • 10 сосредоточенный

    БНРС > сосредоточенный

  • 11 сосредоточенно

    БНРС > сосредоточенно

  • 12 сосредоточенный

    сосредоточенный 1. (в определённом месте и т. п.) versammelt; konzentriert; geballt 2. (о человеке) gesammelt( собранный); aufmerksam (внимательный); gespannt (напряжённый); konzentriert (сконцентрированный) сосредоточенный взгляд gesammelter ( konzentrierter] Blick

    БНРС > сосредоточенный

  • 13 собранный соединённый

    собранный, соединённый gesammelt

    БНРС > собранный соединённый

  • 14 Erfahrung, die

    (der Erfáhrung, die Erfáhrungen) жизненный [практический, профессиональный] опыт (совокупность приобретённых, усвоенных знаний, умений, навыков)

    Er hat eine große [reiche, langjährige] Erfahrung auf diesem Gebiet. — У него большой [богатый, многолетний] опыт в этой области.

    Das weiß ich aus (eigener, persönlicher) Erfahrung. — Я это знаю по (собственному, личному) опыту.

    Die Erfahrung hat gezeigt [gelehrt], dass... — Опыт показал [научил], что...

    Ich habe damit schlimme Erfahrungen gemacht. — У меня на этот счёт печальный опыт.

    Sie haben Erfahrungen gesammelt. — Они накопили опыт.

    Helfen Sie mir mit Ihrer Erfahrung. — Помогите мне своим опытом.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Erfahrung, die

  • 15 Routine, die

    [ru'tiːnq]
    ошибочное употребление слова как эквивалента русского существительного рутина из-за незнания факта почти полного расхождения значений данного интернационализма в немецком и русском языках
    (der Routíne, тк. sg)
    1) опыт, опытность, навык, сноровка, ловкость

    Im Gegensatz zu mir verfügt er über eine langjährige Routine. — В отличие от меня он располагает многолетним опытом [приобретённой за многие годы сноровкой].

    Er hat in dieser Sache noch keine Routine. — У него в этом деле ещё нет опыта [сноровки].

    Nach einigen Stunden der Übung hatten wir schon eine gewisse Routine. — После нескольких упражнений мы приобрели уже некоторый навык.

    Er hat Erfahrungen gesammelt und Routine bekommen. — Он накапливал опыт и приобрёл сноровку.

    Bei der Erledigung dieser Arbeit zeigte er Routine. — При выполнении этой работы он проявил привычную ловкость.

    Die gegnerische Mannschaft hatte mehr Routine und konnte den Sieg erringen. — Команда противника обладала бо́льшей опытностью и смогла одержать победу.

    2) неодобр. (приобретённый) автоматизм, шаблонность, рутина

    Das Spiel dieses Darstellers ist in Routine erstarrt. — Игра этого исполнителя стала шаблонной.

    Das Verfassen von Gutachten ist in diesem Büro zur reinen Routine geworden. — Составление отзывов превратилось в этой конторе в рутинное занятие.

    Die Unterrichtsmethoden dieser Lehrerin sehen nach Routine aus. — Методы преподавания этой учительницы представляются рутинными.

    Итак:

    Ich bewundere seine Routine. — Я восхищаюсь его опытом [сноровкой, лёгкостью навыков].

    Ich hasse diese Routine. — Я ненавижу эту рутину [эту косность].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Routine, die

  • 16 Zweck, der

    (des Zwéck(e)s, die Zwécke)
    1) (конкретная) цель, (принятое) намерение, (поставленная конкретная) задача

    Er hat sein Leben diesem edlen Zweck gewidmet. — Он посвятил свою жизнь этой благородной цели.

    Er tut dies zu einem bestimmten Zweck. — Он делает это с определённой (задуманной) целью.

    Sie hat ihren Zweck glänzend erreicht. — Она блестяще достигла задуманного.

    Mein Vortrag soll einen doppelten Zweck erfüllen. — Мой доклад должен выполнить двойную задачу.

    Zu welchem Zweck ist er hier? — С какой целью [с каким намерением] он здесь?

    Das ist vorläufig einmal der erste [nächste] Zweck. — Пока что это первая [ближайшая] задача.

    Jetzt lassen sich weitere Zwecke bestimmen. — Теперь можно определить дальнейшие (конкретные) задачи.

    2) смысл, разумное основание

    Diese Arbeit hat keinen Zweck mehr. — Эта работа больше не имеет смысла.

    Ob es einen Zweck hat, noch länger zu warten? — А имеет ли смысл ждать дальше?

    3) цель, назначение, использование

    Das taugt für medizinische Zwecke. — Это годится для медицинских целей.

    Für welchen Zweck wird heute gesammelt? — Для чего [с какой целью] сегодня устроили сбор средств?

    Das dient militärischen Zwecken. — Это служит военным целям.

    Es kommt darauf an, Atomenergie friedlichen Zwecken dienstlich zu machen. — Важно поставить атомную энергию на службу мирным целям.

    Das brauche ich für einen ganz bestimmten Zweck. — Мне это нужно для совершенно определённой цели.

    Dieses Gerät erfüllt durchaus seinen Zweck. — Этот прибор вполне отвечает своему назначению.

    Die Zuckerdose ist zerbrochen, nun hat dieser Deckel keinen Zweck mehr. — Сахарница разбилась, эта крышка уже не нужна.

    Das wurde für öffentliche Zwecke verwendet. — Это было использовано для общественных нужд.

    Er will alles für seine Zwecke gebrauchen. — Он хочет всё использовать в своих целях [для своих нужд].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Zweck, der

  • 17 Blatt

    n: ein unbeschriebenes Blatt
    а) неопытный, несведущий человек. Als der Junge aus der Schule kam, war er noch ein unbeschriebenes Blatt. Jetzt ist er fachlich ein Experte.
    Der neue Mitarbeiter war uns anfangs ein unbeschriebenes Blatt. Nun hat er Erfahrungen gesammelt und kann was.
    Sie ist kein unbeschriebenes Blatt mehr, hat schon viele Liebhaber gehabt.
    б) человек, о котором пока ещё ничего неизвестно. Zuerst war er für uns ein unbeschriebenes Blatt, aber jetzt haben wir ihn richtig kennengelernt. das Blatt hat sich gewendet [gedreht] дело приняло другой оборот, положение изменилось. Unerwartet hat sich das Blatt gewendet.
    Mein Freund, ich sage dir, das Blatt hat sich gewendet, jetzt bestimme ich.
    Das Blatt hat sich gewendet. Wir leben jetzt in einer anderen Zeit.
    Das Blatt hat sich gewendet, nun sind sie alle anderer Meinung, kein Blatt vor den Mund nehmen говорить без обиняков [напрямик, не стесняясь]. Er nimmt in der Mitgliederversammlung kein Blatt vor den Mund, redet wie ihm der Schnabel gewachsen ist.
    Hast du schon mal erlebt, daß sie ein Blatt vor den Mund nimmt? Sie sagt immer, wie es ist.
    Ich schilderte die Schwierigkeiten, ohne ein Blatt vor den Mund zu nehmen. das steht auf einem anderen Blatt
    а) это сюда [к делу] не относится
    это из другой оперы. Wie ich das alles bewerkstelligen werde, steht auf einem anderen Blatt. Hauptsache, daß ich es bis zum Abend schaffe.
    Zu diesem Problem äußere ich mich nicht. Was ich denke, das steht auf einem anderen Blatt.
    Wo ich das Geld herhabe, das steht auf einem ganz anderen Blatt. Das soll dir egal sein.
    Wie du dich dort benommen hast, steht auf einem ganz anderen Blatt. Hier bist du unmöglich gewesen,
    б) это очень сомнительно. Ob die Reform gelingt oder nicht, das steht auf einem anderen Blatt. Hoffen wir, daß alles positiv verläuft.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Blatt

  • 18 Brezelbacken

    n: das geht ja wie 's Brezelbacken дело идёт быстро
    как блины пекутся. Du hast schon wieder einen Korb Pilze gesammelt? Das ging ja wie 's Brezelbacken!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Brezelbacken

  • 19 Chauvi

    ['$o:vi] m -s, -s ярый противник женской эмансипации
    принижающий женское достоинство. In jedem Mann steckt ein Chauvi, mag er sich auch noch so emanzipiert geben.
    Scherzhafte Heiratsinserate sind in dem Büchlein "Chauvi sucht Emanze" gesammelt.
    Ich bin zwar kein Chauvi, hasse aber den Abwasch. Stehe lieber am Kochtopf.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Chauvi

  • 20 Kräuterhexe

    / знахарка, лечащая травами. Die Kräuterhexe hat alle möglichen Tees gesammelt. Sie weiß sicher auch, was dir helfen wird.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kräuterhexe

См. также в других словарях:

  • gesammelt — gesammelt …   Deutsch Wörterbuch

  • gesammelt — ↑konzentriert …   Das große Fremdwörterbuch

  • gesammelt — angespannt, angestrengt, aufmerksam, bei der Sache, gespannt, [hoch] konzentriert, intensiv, mit innerer/geistiger Sammlung, voll[er] Konzentration; (ugs.): ganz Ohr. * * * gesammelt:⇨aufmerksam(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • gesammelt — zentral; gebündelt; an einer Stelle * * * ge|sạm|melt <Adj.>: ↑ konzentriert (2). * * * ge|sạm|melt <Adj.>: ↑konzentriert (2) …   Universal-Lexikon

  • gesammelt — ge|sạm|melt; die gesammelten (als Titel: Gesammelten) Schriften {{link}}K 86{{/link}} …   Die deutsche Rechtschreibung

  • gesammelt —  Jesaumelt …   Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch

  • wird gesammelt — wird gesammelt …   Deutsch Wörterbuch

  • Liste der neuzeitlich ausgestorbenen Säugetiere — Die Rote Liste der Gefährdeten Arten der IUCN 2009 listet 83 Säugetiertaxa, die seit dem Jahre 1500 ausgestorben oder mutmaßlich ausgestorben sind. Daneben werden zahlreiche Taxa in den Kategorien „vom Aussterben bedroht“ (critically endangered)… …   Deutsch Wikipedia

  • Römische Literatur — Römische Literatur. Erste Periode. Die Römer waren ursprünglich ein ackerbauendes Volk u. als solches von gesunder u. kräftiger Natur, streng sittlich u. ernst im Leben, fleißig u. ordnungsliebend im Hause, durch ihre politische Lage genöthigt… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Johannes Künzig — (* 28. Juni 1897 in Pülfringen; † 10. April 1982) war ein deutscher Volkskundler und Institutsbegründer, dessen Forschungen hauptsächlich die Volkskunde der Deutschen in und aus Ost und Südosteuropa betrafen. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Wirken …   Deutsch Wikipedia

  • Altholz — Geschreddertes Altholz Als Altholz bezeichnet man Holz, das bereits einem Verwendungszweck zugeführt worden war und als Abfall zur Entsorgung oder als Sekundärrohstoff bereitsteht. Altholz kann stofflich, zum Beispiel in der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»