Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

gentille

  • 1 gentille

    adj ( fém от gentil)

    БФРС > gentille

  • 2 rainette gentille

    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA rainette f gentille
    Ареал обитания: Южная Америка

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > rainette gentille

  • 3 une gentille somme

    Dictionnaire français-russe des idiomes > une gentille somme

  • 4 rainette gentille

    Французско-русский универсальный словарь > rainette gentille

  • 5 moquerie gentille

    добродушная насмешка

    Mini-dictionnaire français-russe > moquerie gentille

  • 6 gentil

    %=1, -LE adj.
    1. (sage) хоро́ший*; послу́шный (obéissant); споко́йный, ти́хий* (calme);

    un gentil garçon — пай-ма́льчик fam.;

    une gentil le fille — пай-де́вочка fam.; les enfants ont été gentils toute la journée — де́ти вели́ себя́ хорошо́ весь день; si vous n'êtes pas gentils vous serez punis — е́сли вы не бу́дете хорошо́ себя́ вести́, вас нака́жут ║ ce chien est gentil — э́та соба́ка не зла́я

    2. (joli) хоро́шенький, милови́дный; ми́лый*;

    une gentille fille — ми́ленькая де́вочка;

    un gentil visage — хоро́шенькое <милови́дное> ли́чико; une gentille petite robe — хоро́шенькое <ми́ленькое> пла́тье; un gentil sourire — ми́лая улы́бка; c'est gentil chez vous — у вас до́ма о́чень ми́ло; c'est gentil comme tout — э́то о́чень ми́ло

    3. (aimable) ми́лый, любе́зный, прия́тный;

    j'ai reçu votre gentille lettre — я получи́л ва́ше ми́лое <любе́зное> письмо́;

    il est très gentil pour (avec) nous — он с на́ми о́чень любе́зен; sois gentil, donne-moi... — будь любе́зен < добр>, дай мне...; c'est très gentil à vous de... — о́чень ми́ло <о́чень любе́зно> с ва́шей стороны́, что... ou + inf; vous êtes trop gentil ! — вы так <сли́шком> любе́зны!

    4. fam. нема́лый, соли́дный;

    cela nous a coûté la gentille somme de mille francs — э́то нам обошло́сь в кру́гленькую су́мму — в ты́сячу фра́нков

    GENTIL %=2 m язы́чник, неве́рный ◄-'ого►

    Dictionnaire français-russe de type actif > gentil

  • 7 gentil

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gentil

  • 8 gentil

    I adj ( fém - gentille)
    vous êtes bien gentil, c'est bien gentil de votre part — очень мило с вашей стороны
    4) послушный, тихий ( о ребёнке)
    6) ист. благородный
    II m
    язычник, неверный

    БФРС > gentil

  • 9 mais

    1. conj
    1) как в простом, так и в сложном предложении выражает противопоставление но, а
    elle n'est pas jolie, mais gentille — она не красива, но мила
    ce n'est pas ma faute, mais la tienne — это не моя вина, а твоя
    mais le hic, c'est que... — дело, однако, в том, что...
    mais encore — но (ещё) и...
    mais oui! — ну да!, да конечно!
    mais si! — да, разумеется!
    nous avons eu un orage, mais un orage! — у нас была гроза, такая гроза!
    non, mais! — однако!, вот ещё!
    2. adv уст. 3. m
    оговорка, возражение
    il n'y a pas de mais qui tienne, je ne veux pas de vos "mais" — никаких "но"

    БФРС > mais

  • 10 чрезвычайно

    БФРС > чрезвычайно

  • 11 avoir du bien au soleil

    Maintenant que la Rose est pincée, faudra bien que le vieux Bivaque lâche sa vigne. Elle est gentille, ta Rose, et ces Bivaque ont du bien au soleil. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Теперь, когда Роза попалась, придется старику Биваку отдать за нею свой виноградник. Эта твоя Роза - милашка, да и у Биваков есть кое-какое хозяйство.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du bien au soleil

  • 12 avoir du sang

    быть полнокровным, темпераментным, полным энергии

    Molina rayonnait. Il trouvait de l'énergie à ce Guillemard. Il avait du sang, Guillemard! Et des idées... (J. Claretie, Le Million.) — Мелина весь сиял. Его поражала энергия Гийемара. Да, этот Гийемар еще полон сил. И новых замыслов...

    - Ta femme est gentille, mais elle n'a pas de sang, pas de goût à la vie... (G. Simenon, Le fils Cardinaud.) — - У тебя милая жена, но она какая-то вялая, у нее нет никакого вкуса к жизни...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du sang

  • 13 comme il faut

    1) воспитанный, с хорошими манерами; приличный, порядочный

    Jérôme.... Il allait retrouver dans un appartement une femme que je suppose adorable, une de ces femmes qui, sous un air comme il faut et un peu collet monté, cachent un tempérament du feu de Dieu... (M. Duran, José.) — Жером.... В этой комнате он нашел женщину, как я подозреваю, очаровательную, одну из тех женщин, которые под приличной, даже немного чопорной внешностью, скрывают дьявольский темперамент...

    Figaro. - Le désespoir m'allait saisir... il ne me restait plus qu'à voler; je me fais banquier de pharaon: allons, bonnes gens! je soupe en ville, et les personnes dites comme il faut m'ouvrent poliment leur maison, en retenant pour elles les trois quarts du profit. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Я был близок к отчаянию... оставалось лишь идти воровать. Я пошел в банкометы. И вот тут-то, изволите ли видеть, меня наперебой приглашают, и так называемые порядочные люди гостеприимно открывают предо мной двери своих домов, удерживая, однако ж, в свою пользу добрую долю моих барышей.

    - Chéri, lui ai-je dit, d'après ta description, cette jeune Américaine a l'air tout à fait comme il faut [...] (J.-L. Curtis, L'Étage noble.) — - Милый, - сказала я ему, - судя по твоему описанию эта молодая американка выглядит вполне благовоспитанной [...]

    2) хорошо одетый, элегантный

    De Magny (s'approchant). - Charmante, n'est-ce pas? Lucy. - Oui... très gentille. Madeleine. - Très comme il faut. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.)Де Маньи ( подходя к ним). - Очаровательна, не правда ли? Люси. - Да... очень мила. Мадлен. - Очень элегантна.

    se conduire comme il faut — вести себя, держать себя как подобает

    - le mener comme il faut

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme il faut

  • 14 d'un sou

    (d'un [или à un] sou [тж. de/à, pour deux sous; à/de, pour quatre sous, de quat'sous])
    1) дешевый, грошовый, копеечный

    "L'Opéra de quat'sous" — "Трехгрошовая опера" (Б. Брехта)

    Ces noms désignaient la terre ou les maisons, non ses propriétaires. Nous, par exemple, nous nous appelions Bernachy. Notre maison et nos terres de quatre sous s'appelaient Gaspard. Nous étions les Bernachy-Gaspard. (P. Guth, Mémoires d'un naïf.) — Эти имена обозначали землю или дома, но не самих хозяев. Нас, например, звали Бернаши. Наш дом и жалкий клочок земли носили имя Гаспар. И мы были Бернаши-Гаспар.

    2) незначительный, ничего не стоящий

    ... j'avais pris le 1er mai 1890, le commandement de l'expédition... une expédition de quatre sous d'ailleurs, organisée seulement pour ramener au bien je ne sais quel Doc-Tho, pirate de son métier... (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) —... Первого мая 1890 года я принял командование экспедицией... не стоившей, впрочем, ломаного гроша и организованной исключительно для того, чтобы образумить некоего Док-Тхо, пирата по профессии...

    La générale. -... Pourquoi tenter de la salir, elle aussi? Je t'ai mille fois raconté sa malheureuse histoire. Le général. - Vous m'avez mille fois rompu la tête avec votre roman de quatre sous; c'est exact. (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генеральша. -... Почему ты хочешь и ее очернить? Ведь я тебе тысячу раз рассказывала ее печальную историю. Генерал. - Да, совершенно верно, вы мне тысячу раз морочили голову этим бульварным романом.

    Mais Ponosse acquit une réelle compétence en matière de vins, et par là gagna l'estime des vignerons de Clochemerle, qui le disaient pas fier, pas faiseur de sermons pour deux sous et toujours disposé à vider pot honnêtement. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Но Поносс стал по-настоящему знать толк в винах, и это снискало ему уважение клошмерльских виноделов, которые говорили, что их кюре не задавака, не какой-нибудь там сочинитель грошовых проповедей, нет - это достойный человек, всегда готовый распить кувшин вина с другими.

    Mais alors là, avec cette paysanne gentille qui servait de bonne à son père, elle se laissait aller et c'était enivrant de tenir ainsi des propos de quatre sous, à vrai dire les seuls passionnants, parce qu'ils constituent une gymnastique verbale. (J. Freustié, Isabelle.) — И вот с этой славной крестьянкой, которая была в служанках у ее отца, Изабелла могла чувствовать себя просто и болтать часами о разных пустяках; это единственные по-настоящему увлекательные разговоры, так как они представляют собой только лишь словесную гимнастику.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > d'un sou

  • 15 défroncer le sourcil

    повеселеть; перестать хмуриться

    Cette attention gentille ne défronça pas les sourcils de Paul. (A. Daudet, (GL).) — От этого ласкового внимания лицо Поля не стало выглядеть веселее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > défroncer le sourcil

  • 16 écrire d'une encre

    La fausse reine. "L'un a cornes, l'autre a cheveux" quelle gentille missive ce doit être. Je la devine écrite de votre encre la plus vénéneuse. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжекоролева. - "Один рогатый, другой волосатый", какое это, по-видимому, очаровательное послание. Догадываюсь, что оно написано вашим самым ядовитым языком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > écrire d'une encre

  • 17 être à cheval sur qch

    - Oh! vous n'êtes pas tellement pressé! Moi, j'ai à faire des électrochocs et je ne peux pas me mettre en retard. Le patron est à cheval sur l'horaire, parce que les types restent à jeun jusqu'à la séance; il ne veut pas qu'on les fasse attendre. Je file... (A. Soubiran, Les hommes en blanc.) — - Вы-то не так спешите! А мне надо сделать электрошок, и я не могу опаздывать. Шеф придает очень большое значение расписанию, т.к. больные ничего не едят до сеанса, и он не хочет, чтобы их заставляли ждать. Ну, я пошел...

    il est à cheval sur les principes, les règlements — он твердо придерживается своих принципов, распорядка

    En dépit des républicains qui sont tous à cheval sur la probité révolutionnaire, les affaires de ce temps-là n'étaient pas claires. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Хотя все республиканцы были помешаны на революционной добродетели, все же в те времена творились темные дела.

    3) находиться на стыке, на пересечении, в промежутке между

    Ça remontait plus haut, lorsque Gautier avait prononcé le premier mot, la première phrase gentille, à cheval sur l'ironie et les convenances. (M. Bruseau, Le dieu pâle.) — Это было гораздо раньше, когда Готье произнес первое слово, первую фразу, нечто среднее между иронией и условностями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à cheval sur qch

  • 18 faire le dégoûté

    1) привередничать; брезг(ов)ать

    Fabienne. - Physiquement, je suis gentille, sans plus. Pas riche du tout, une grand-mère qui me séquestre, une mère qui me handicape, et vous voudriez que je sois difficile, que je fasse la dégoûtée. (C. Socorri, Fabienne.) — Фабьена. - Внешность у меня, правда, привлекательная, но не больше. Невеста я далеко не богатая: у меня есть мать, которая меня подавляет, и бабушка, которая хочет, чтобы меня держали взаперти. Так что ж, вы прикажете мне от всех воротить нос, быть разборчивой?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le dégoûté

  • 19 fond de l'air

    1) нижние слои атмосферы, воздух; та или иная степень свежести воздуха

    Il a fait, ces jours-ci, une chaleur à crever. "L'Horloger", qui est venu hier, trouve que c'est très fâcheux pour les biens de la terre; mais aujourd'hui le fond de l'air est froid. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — В последние дни стояла удушающая жара, и "Орложе", полученный здесь вчера, предсказывает, что это плохо отразится на урожае, но сегодня в воздухе посвежело.

    Tu es bien gentille, pauvre chérie, de m'envoyer des encouragements et des consolations. J'ai besoin des uns et des autres. Le fond de l'air n'est pas gai en moi. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Как ты добра, бедная моя голубка, что стараешься подбодрить и утешить меня! Ты не представляешь себе, как мне это нужно. Ведь на душе у меня далеко не весело.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fond de l'air

  • 20 gentil comme tout

    очень приятный, милый, любезный

    La jeune femme sourit: "C'est moi, d'ailleurs, qui ai eu l'idée de vous envoyer chercher", reprit-elle. Je lui serrai la main: "Vous êtes gentille comme tout". (G. de Maupassant, La Bûche.) — Молодая женщина улыбнулась. "Кстати, это мне пришла в голову идея послать за вами", - сказала она. Я схватил ее за руку: "Вы очень любезны".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gentil comme tout

См. также в других словарях:

  • gentille — ● gentil, gentille adjectif (latin gentilis, de race) Agréable à voir pour sa délicatesse, son charme ; mignon : Un gentil visage. Aimable, complaisant, plein de bons sentiments à l égard d autrui ; qui manifeste ce caractère ; délicat : C est… …   Encyclopédie Universelle

  • gentille —    Être bien gentille    Bien arranger un homme, le faire jouir à gogo.        Joli garçon, viens avec moi, tu ne t’en repentiras pas... je serai bien gentille...    LEMERCIER DE NEUVILLE …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Gentille — Gentil Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Gentille (film) — Gentille est un film français réalisé par Sophie Fillières, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film …   Wikipédia en Français

  • gentille au dodo —    Être bien gentille au dodo    Promesse que vous fait une fille en vous raccrochant; cela consiste à vous faire jouir comme jamais vous n’avez joui avec aucune femme, soit en vous suçant, soit en vous branlant, soit en se laissant enculer par… …   Dictionnaire Érotique moderne

  • gentille — [ʒɑ̃tij] (adj. f.) pluriel : gentilles …   French Morphology and Phonetics

  • gentille — gentill(e obs. form of gentile, gentle …   Useful english dictionary

  • Francois Cornut-Gentille — François Cornut Gentille François Cornut Gentille Parlementaire français Naissance 22 mai 1958 Décès …   Wikipédia en Français

  • François Cornut-Gentille — Parlementaire français Date de naissance 22 mai 1958 (1958 05 22) (53 ans) Mandat Député Début du mandat mars 1993 Circonscription Deuxième circ …   Wikipédia en Français

  • François cornut-gentille — Parlementaire français Naissance 22 mai 1958 Décès …   Wikipédia en Français

  • Bernard Cornut-Gentille — Parlementaire français Date de naissance 26 juillet 1909 Date de décès 21 janvier 1992 Mandat Député 1958 1968 puis 1973 1978 Circonscription …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»