-
1 garnir
garnir [gaʀniʀ]➭ TABLE 2 transitive verba. ( = protéger, équiper) garnir de to fit out withb. [chose] ( = couvrir) to coverc. ( = remplir) [+ boîte, caisse, rayon] to fill (de with ) ; [+ réfrigérateur] to stock (de with ) ; ( = recouvrir) [+ surface] to coverd. [+ siège] ( = rembourrer) to pad* * *gaʀniʀ
1.
1) ( remplir) [objets] to fill [pièce]; [personne] to stock [rayons, congélateur]2) ( rembourrer) to stuff [coussin, fauteuil]3) ( couvrir) to cover [siège]5) Culinaire ( décorer) to decorate [gâteau, table]; to garnish [viande, poisson]; ( accompagner) to serve [plat]
2.
se garnir verbe pronominal [salle, stade] to fill up (de with)* * *ɡaʀniʀ vtgarnir qch de — to decorate sth with, (vêtement) to trim sth with
4) (de son contenu habituel) to fillgarnir qch de [rayon] — to fill sth with, to stock sth with
5) (pour agrémenter) CUISINE to garnish* * *garnir verb table: finirA vtr1 ( remplir) [personnes, livres, objets, meubles] to fill [pièce]; [personne] to stock [rayons, congélateur, placards] (de with); une boîte garnie de bonbons a box filled with sweets GB ou candy US;2 ( rembourrer) to stuff [coussin, fauteuil] (de with);3 ( couvrir) to line [coffret, tiroir] (de qch with sth); to cover [siège] (de with); des sièges garnis de cuir seats with leather upholstery;5 Culin ( décorer) to decorate [dessert, gâteau, table] (de with); to garnish [viande, poisson] (de with); garnir de fraises/fleurs to decorate with strawberries/flowers; garnissez la viande de légumes serve the meat with vegetables.B se garnir vpr [salle, stade] to fill up (de with).[garnir] verbe transitif1. [décorer]2. [remplir]nous vendons la corbeille garnie de fruits the basket is sold (complete) with an assortment of fruitil est bien garni, ton frigo! your fridge is very well stocked!3. [équiper][pour accompagner]toutes nos viandes sont garnies de pommes sautées all our meat dishes come with ou are served with sautéed potatoes6. [remplir du nécessaire] to fill (up)garnir la chaudière pour la nuit to stoke ou to fill (up) the boiler for the night————————se garnir verbe pronominal intransitif1. [se remplir] to fill up2. [se couvrir] -
2 garnir
1) pack, to2) (capitonner) upholster, to3) (décorer) decorate (to), trim (to)4) (des joints) garret, to5) (doubler) line, to6) (remplir) fill, to7) (revêtir) line, toDictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > garnir
-
3 garnir
-
4 garnir de madriers
plank, toDictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > garnir de madriers
-
5 se garnir
ɡaʀniʀ vpr/vi[pièce, salle] to fill up -
6 border
border [bɔʀde]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = longer) [arbres, immeubles, maisons] to lineb. [+ personne, couverture] to tuck in* * *bɔʀde1) ( suivre un contour) to line (de with)2) ( entourer) [plage] to skirt [côte]; [plantes] to border [massif, lac]3) ( longer) [chemin, cours d'eau] to border, to run alongside [maison, terrain]; [marin, navire] to sail along [côte]4) ( arranger la literie) to tuck [somebody] in [personne]5) ( garnir) to edge [vêtement] (de with)6) Nautisme to take up the slack in [voile]; to ship [avirons]border un navire — ( en bois) to plank; ( en metal) to plate
* * *bɔʀde vt1) (être le long de) to line2) (= garnir)3) (dans son lit) to tuck upSa mère vient la border tous les soirs. — Her mother comes and tucks her up every night.
* * *border verb table: aimer vtr1 ( suivre un contour) to line (de with); route bordée d'arbres road lined ou bordered with trees, tree-lined road;2 ( entourer) [plage, îles] to skirt [côte]; [plantes] to border [massif, lac]; une pelouse bordée de rosiers a lawn bordered with rose bushes;3 ( longer) [chemin, cours d'eau] to border, to run alongside [maison, terrain]; [marin, navire] to sail along [côte]; sentier bordant la forêt track bordering the forest;5 Cout ( garnir) to edge [vêtement, lingerie] (de with); un mouchoir bordé de dentelle a handkerchief edged with lace, a lace-trimmed handkerchief;6 ( étarquer) [marin] to take up the slack in [voile];8 ( ramener) [rameur] to ship [avirons].[bɔrde] verbe transitifborder quelque chose de to trim ou to edge something with2. [en se couchant]va te coucher, je viendrai te border go to bed, I'll come and tuck you in3. [délimiter] to line[de tôles] to plate[voile] to haul on -
7 feutrer
feutrer [føtʀe]➭ TABLE 11. transitive verb[+ lainage] to mat ; ( = amortir) to muffle2. reflexive verb► se feutrer [lainage] to become matted* * *føtʀe
1.
1) ( traiter) to felt [poils, laine]2) ( détériorer) to felt [étoffe]3) ( garnir) to felt [selle]
2.
verbe intransitif [lainage] to become felted* * *føtʀe1. vtto felt, fig, [bruits] to muffle2. vi* * *feutrer verb table: aimerA vtr1 to felt [poils, laine];2 ( détériorer) to felt [étoffe];3 ( garnir) to felt [selle].B vi [lainage] to become felted.C se feutrer vpr [lainage] to become felted.[føtre] verbe transitif2. [garnir - selle] to pad ou to line (with felt)————————[føtre] verbe intransitif————————se feutrer verbe pronominal intransitif -
8 doubler
doubler [duble]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ fortune, dose, longueur, salaire] to doubleb. [+ fil, ficelle] to doublec. [étudiant] [+ classe, année] to repeatd. [+ film] to dub ; [+ acteur] ( = remplacer) to act as an understudy for ; (dans une scène dangereuse) to stand in for2. intransitive verba. ( = augmenter) [nombre, quantité, prix] to double• doubler de volume/valeur to double in size/valueb. [véhicule] to overtake (Brit)3. reflexive verb• ce dispositif se double d'un système d'alarme this device works in conjunction with an alarm system* * *duble
1.
1) ( multiplier par deux) to double [effectifs, prix, capacité]doubler la mise — Jeux to double the stakes; fig to up the stakes
2) (garnir d'une doublure, d'un revêtement) to line [vêtement, cloison] (de with)3) ( plier en deux) to fold [something] in two [papier, couverture]; to double [ficelle]4) Cinéma to dub [film, acteur]5) Cinéma, Théâtre ( pour remplacement) (dans une scène périlleuse, un plan secondaire) to stand in for [acteur]; ( pour indisponibilité) to understudy [acteur]6) ( dépasser) to overtake GB, to pass US [véhicule]‘défense de doubler’ — ‘no overtaking’ GB, ‘no passing’ US
7) Nautisme to double [cap]8) Musique to double
2.
verbe intransitif gén [quantité, chiffre] to double, to increase twofold
3.
se doubler verbe pronominal* * *duble1. vt1) (= multiplier par 2) to double2) [vêtement] to line3) (= dépasser) [véhicule] to overtake Grande-Bretagne to pass USA4) [film] to dub, [acteur] to stand in for5) NAVIGATION, [cap] to rounddoubler le cap de fig [âge] Il vient de doubler le cap de la cinquantaine. — He's just turned fifty.
2. vi1) [somme, quantité] to double, to increase twofoldLe prix a doublé en dix ans. — The price has doubled in 10 years.
2) (en voiture) to overtake Grande-Bretagne to pass USAIl est dangereux de doubler sur cette route. — It's dangerous to overtake on this road.
* * *doubler verb table: aimerA vtr1 ( multiplier par deux) to double [effectifs, montant, prix, capacité]; doubler le pas to quicken one's pace; doubler la mise Jeux to double the stakes; fig to up the stakes; il a doublé sa fortune en cinq ans he doubled his fortune in five years;4 Cin to dub [film, acteur]; le film a été doublé en trois langues the film has been dubbed into three languages;5 Cin, Théât ( pour remplacement) (dans une scène périlleuse, un plan secondaire) to stand in for [acteur]; ( pour indisponibilité) to understudy [acteur];6 ( dépasser) to overtake GB, to pass US [véhicule]; il est dangereux de doubler dans les virages it's dangerous to overtake GB ou pass US on bends; ‘défense de doubler’ ‘no overtaking’ GB, ‘no passing’ US; doubler un véhicule à droite/gauche to overtake GB ou pass US a vehicle on the right/left;7 Naut to double [cap];8 Mus to double; doubler une partie to double a part;9 ○( trahir) to double-cross [personne].B vi1 gén [quantité, chiffre] to double, to increase twofold; le terrain a doublé de valeur en dix ans the land doubled in value within ten years;C se doubler vpr se doubler de qch to be coupled with sth; son avarice se double de malhonnêteté his/her meanness is coupled with dishonesty, he/she is dishonest as well as being mean.[duble] verbe transitif2. [porter au double - bénéfices, personnel, quantité] to doubledoubler l'allure ou le pas to quicken one's pace3. [garnir d'une doublure - coffret, jupe, tenture] to line6. (familier) [trahir]l'inflation a doublé le cap des 5 % inflation has broken the 5% barrier————————[duble] verbe intransitif————————se doubler de verbe pronominal plus préposition -
9 flanquer
flanquer [flɑ̃ke]➭ TABLE 1 transitive verbc. ( = être à côté de) to flank* * *flɑ̃ke
1.
1) ( garnir) to flank [construction, meuble] (de by)2) (colloq) ( mettre) to give [coup, gifle, amende]flanquer quelque chose par terre — ( jeter) to throw something to the ground; ( faire tomber) to knock something to the ground
flanquer la frousse (colloq) or la trouille (colloq) à quelqu'un — to give somebody a fright
flanquer quelqu'un dehors or à la porte — ( d'un travail) to fire somebody; ( d'un lieu) to chuck (colloq) somebody out
2.
se flanquer (colloq) verbe pronominal* * *flɑ̃ke vt1) (= entourer) to flank2) * (= jeter)3) * (= donner)* * *flanquer verb table: aimerA vtr1 ( garnir) to flank; être flanqué de [personne, construction, meuble] to be flanked by; il est toujours flanqué de son adjoint his assistant never leaves his side;2 Mil to protect the flank of [unité];3 ○( mettre) to give [coup, gifle, amende]; flanquer qch par terre ( jeter) to throw sth to the ground; ( laisser tomber) to drop sth; ( faire tomber) to knock sth to the ground; flanquer la frousse○ or la trouille○ à qn to give sb a fright, to scare sb; flanquer qn dehors or à la porte ( d'un travail) to fire sb; ( d'un lieu) to chuck○ sb out.B se flanquer◑ vpr se flanquer dans qch [véhicule, personne] to run into sth; on va se flanquer dans un mur si tu continues à conduire à cette vitesse we're going to run into a wall if you keep driving at this speed; il s'est flanqué sous le train/par la fenêtre he threw himself under the train/out of the window; se flanquer par terre to fall flat on one's face.[flɑ̃ke] verbe transitifflanquer quelqu'un dehors ou à la portea. [l'expulser] to kick somebody outa. [volontairement] he chucked the books on the floorb. [par maladresse] he knocked the books onto the floorj'ai tellement voulu réussir et toi tu vas tout flanquer par terre (figuré) I wanted to succeed so badly and now you're going to mess it all up (for me)2. (familier) [donner]flanquer une gifle à quelqu'un to smack ou to slap somebodyflanquer la trouille ou frousse à quelqu'un to scare the pants off somebody3. [être à côté de] to flank4. (familier & péjoratif) [accompagner]être flanqué de: elle est arrivée, flanquée de ses deux frères she came in with her two brothers at her side ou flanked by her two brothers————————se flanquer verbe pronominal intransitif————————se flanquer verbe pronominal transitif -
10 garni
garni, e [gaʀni]b. [plat, viande] served with vegetables* * *bien garni — [portefeuille] full; [réfrigérateur] well-stocked (épith); [buffet] copious
* * *ɡaʀni garni, -e1. adj(plat) served with vegetables (and potatoes or pasta or rice)2. nm(= appartement) furnished accommodation no pl Grande-Bretagne furnished accommodations pl USA* * *A pp ⇒ garnir.B pp adj1 ( rempli) bien garni [portefeuille] full; [réfrigérateur] well-stocked ( épith); [buffet] copious; une assiette bien garnie a plateful;2 †( meublé) [chambre] furnished.1. CUISINE [plat du jour, viande] with vegetablesgarni nom masculin(vieilli) furnished rooms ou accommodation -
11 hérisser
hérisser [ˈeʀise]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb► se hérisser [personne] to bridle* * *’eʀise
1.
1) ( dresser) [oiseau] to ruffle (up) [plumes]; [hérisson] to raise [piquants]2) ( garnir)question hérissée de difficultés — fig question fraught with difficulties
3) (colloq) ( irriter)
2.
se hérisser verbe pronominal1) ( se dresser) [poils, cheveux] to stand on end; [animal] to bristle2) (colloq) ( s'irriter) to bristle* * *'eʀise vt1) (= excéder) to ruffle2) [animal] [poils] to make stand on end, [plumes] to fluff up* * *hérisser verb table: aimerA vtr1 ( dresser) [oiseau] to ruffle (up) [plumes]; [hérisson, porc-épic] to raise [piquants]; le chat a hérissé ses poils the cat's fur bristled; le froid hérisse les poils the cold gives you goose pimples; fou de terreur, les cheveux hérissés sur la tête mad with terror, his hair standing on end;2 ( garnir) hérisser qch de to spike sth with; hérisser une fosse de pieux to spike a pit with stakes; le haut du mur est hérissé de tessons de bouteilles the top of the wall is spiked with broken glass; question hérissée de difficultés fig question fraught with difficulties;3 ○( irriter) [situation] to set sb's teeth on edge○; [personne] to make sb cringe.B se hérisser vpr1 ( se dresser) [poils, cheveux] to stand on end; [animal] to bristle;2 ○( s'irriter) to bristle○; il se hérisse à la moindre remarque he bristles at the slightest remark.[ʼerise] verbe transitif1. [dresser]2. [irriter]cette question le hérisse ou lui hérisse le poil that question gets his back up ou really makes his hackles rise————————se hérisser verbe pronominal intransitif1. [se dresser - pelage] to bristle ; [ - cheveux] to stand on end2. [dresser son pelage]3. [s'irriter] to bristle -
12 meubler
meubler [mœble]➭ TABLE 1 transitive verb[+ pièce, appartement] to furnish (de with ) ; [+ loisirs] to fill (de with ) ; [+ dissertation] to pad out (de with)* * *mœble
1.
1) [personne] to furnish (de, avec with)2) ( décorer)
2.
se meubler verbe pronominal to furnish one's home* * *mœble vt1) [pièce, appartement] to furnish2) fig to fill* * *meubler verb table: aimerA vtr1 ( garnir de meubles) to furnish [maison, pièce] (de, avec with);2 ( constituer l'ameublement) un simple lit meuble la chambre the room is furnished only with a bed;3 ( décorer) la plante/l'étagère meuble bien la pièce the plant/the shelf makes the room look more cosy GB ou cozy US;4 ( remplir) to fill [solitude, silence]; dire des banalités pour meubler la conversation to make small talk to fill the gaps in the conversation.B se meubler vpr to furnish one's home; ils se sont meublés en moderne/Louis XV they bought modern/Louis XV furniture.[mɶble] verbe transitif1. [garnir de meubles] to furnish2. [remplir] to fillmeubler le silence/sa solitude to fill the silence/one's solitude————————se meubler verbe pronominal intransitif -
13 armer
armer [aʀme]➭ TABLE 11. transitive verbb. [+ navire] to fit outc. [+ fusil] to cock ; [+ appareil-photo] to wind on2. reflexive verb* * *aʀme
1.
1) ( munir d'armes) to arm (de with; contre against)2) ( renforcer) to reinforce [béton] (de with)4) ( équiper) to fit out [navire]5) ( mettre en ordre de marche) to arm [arme]; to wind on [appareil photo]
2.
s'armer verbe pronominal to arm oneself (de with)* * *aʀme vt1) [troupes, pays] to armarmer de [fusils, chars] — to arm with
2) [arme à feu] to cock3) [appareil-photo] to wind on4) NAVIGATION, [navire] to fit out5) (= équiper)armer qch de (accessoire) — to fit sth with, (renforcement) to reinforce sth with
* * *armer verb table: aimerA vtr1 ( munir d'armes) to arm [personne, troupe, véhicule, lieu] (de with; contre against);2 ( garnir) ( pour renforcer) to reinforce [objet, béton] (de with); ( pour faire une arme) to arm, to fit [objet, canne] (de with);3 ( prémunir) to arm (contre against);5 ( mettre en ordre de marche) to arm [arme]; to wind on [appareil photo]; to set [piège]; armer un fusil to cock a rifle.B s'armer vpr1 ( se munir d'armes) to arm oneself (de with); les rebelles s'étaient armés jusqu'aux dents the rebels were armed to the teeth;2 ( se munir) s'armer de courage/patience to summon up one's courage/patience.[arme] verbe transitifarmer quelqu'un chevalier to knight somebody, to dub somebody a knight6. CONSTRUCTION [béton, ciment] to reinforce7. TECHNOLOGIE [câble] to sheathe————————s'armer verbe pronominal (emploi réfléchi)[prendre une arme - policier, détective] to arm oneself ; [ - nation] to arm————————s'armer de verbe pronominal plus préposition1. [s'équiper de - arme] to arm oneself with ; [ - instrument] to equip oneself with2. (figuré) [prendre]s'armer de courage/patience to muster ou summon up one's courage/patience -
14 boiser
bwazeverbe transitif ( planter) to plant [something] with trees [terrain]* * *bwɒze vt1) [galerie de mine] to timber2) [chambre] to panel3) [terrain] to plant with trees* * *boiser verb table: aimer vtr1 ( planter) to afforest, to plant [sth] with trees [terrain];2 ( garnir de bois) to timber [tunnel, mine].[bwaze] verbe transitif -
15 chausser
chausser [∫ose]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ personne] to put shoes onb. [+ chaussures, lunettes, skis] to put on2. intransitive verb3. reflexive verb* * *ʃose
1.
verbe transitif to put [something] on [chaussures, skis]; to put [something] on [lunettes]; to take [étriers]
2.
verbe intransitif
3.
se chausser verbe pronominal1) ( mettre ses chaussures) to put (one's) shoes on2) ( s'équiper) to get ou buy (one's) shoes* * *ʃose1. vt1) [bottes, skis] to put on2) [une certaine pointure]3) [chaussure] to fit4) [enfant] to put shoes on5) [lunettes] to put on2. vi[chaussure]* * *chausser verb table: aimerA vtr1 ( mettre aux pieds) to put [sth] on [chaussures, skis]; to put [sth] on [lunettes]; Équit to take [étriers]; chausser qn de qch to put sth on sb; chaussez les étriers! take your stirrups!; être bien/mal chaussé to be well/poorly shod; elle était chaussée or avait les pieds chaussés de pantoufles she was wearing slippers; des écoliers chaussés de neuf schoolchildren in their new shoes; le nez chaussé de lunettes de soleil wearing sunglasses;2 ( équiper) to provide [sb] with shoes [personne, équipe]; je n'arrive pas à chausser ma fille pour moins de 100 euros I can't buy my daughter shoes for less than 100 euros; c'est la marque qui chausse l'équipe de France it's the brand of shoes that the French team wear; se faire chausser par or chez to get one's shoes at; se faire chausser sur mesure to have one's shoes made to measure;3 ( être adapté) to fit; les noires te chaussent mieux/moins bien the black ones fit you better/don't fit you as well;B ⇒ Les tailles vi vous chaussez du combien or quelle pointure? what size do you take?; je chausse du 41 I take a (size) 41; il chausse un bon 43 he takes at least a size 43; elle chausse un petit 37 she's a size 37 or smaller; ces mocassins chaussent grand/petit these loafers are large-/small-fitting.C se chausser vpr1 ( mettre ses chaussures) to put (one's) shoes on; se chausser de qch to put on sth; elle se chausse de tennis pour aller au travail she wears trainers to go to work;2 ( s'équiper) to get ou buy (one's) shoes; chez qui or où te chausses-tu? where do you get ou buy your shoes?; je me chausse au moment des soldes I get my shoes in the sales; elle a du mal à se chausser à cause de sa petite pointure she has difficulty in buying shoes because her feet are so small.[ʃose] verbe transitif1. [escarpins, skis, palmes] to put on (separable)2. [enfant, personne]4. [lunettes] to put ou to slip on (separable)5. AUTOMOBILE6. [arbre, plante] to earth up————————[ʃose] verbe intransitifje chausse du 38 I take a size 38 shoe, I take size 38 in shoes————————se chausser verbe pronominal (emploi réfléchi)chausse-toi, il fait froid put something on your feet, it's cold————————se chausser verbe pronominal intransitif[se fournir]je me chausse chez Lebel I buy my shoes at ou I get my shoes from Lebel's -
16 ferrer
ferrer [feʀe]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ cheval] to shoe ; [+ chaussure] to nailb. [+ poisson] to strike* * *feʀe1) to shoe [cheval]; ( munir de ferrures) to fit steel tips to [chaussure]; to rim [something] with steel [roue]; to tip [something] with steel [bâton]; to tag [lacet]; to reinforce [something] with steel [porte]2) to hook [poisson]* * *feʀe vt1) [cheval] to shoe2) [chaussure] to nail3) [canne] to tip4) [poisson] to strike* * *ferrer verb table: aimer vtr1 to shoe [cheval, mulet]; ( munir de ferrures) to fit steel tips to [chaussure]; to rim [sth] with steel [roue]; to tip [sth] with steel [bâton]; to tag [lacet]; to reinforce [sth] with steel [porte];2 Pêche to strike [poisson].[fɛre] verbe transitif1. [garnir - roue] to rim ; [ - canne] to tip with metal2. [cheval, bœuf] to shoe -
17 lester
lester [lεste]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = garnir de lest) to ballast* * *lɛste1) Nautisme, Aviation to ballast2) (colloq) ( charger) to stuff something (de with)* * *lɛste vt* * *lester verb table: aimer vtr2 ( charger) to stuff sth (de with).[lɛste] verbe transitif2. (familier) [charger]lester quelque chose de to fill ou to cram something with -
18 miner
miner [mine]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = garnir d'explosifs) to mineb. ( = ronger) [+ falaise, fondations] to erode ; [+ société, autorité, santé] to undermine* * *mine1) ( affaiblir) to sap [moral, énergie]; to undermine [santé, gouvernement]cela me mine — it's wearing me down; ( plus fort) it's eating me alive
2) Armée to minele terrain est miné — lit the ground is mined; fig it's a minefield
* * *mine vt1) (= saper) to undermine, to erode2) MILITAIRE to mine* * *miner verb table: aimer vtr1 ( affaiblir) to sap [moral, énergie]; to undermine [santé, confiance en soi, gouvernement, parti]; cela me mine it's wearing me down; ( plus fort) it's eating me alive; miné par les soucis worn down by anxiety; pays miné par la corruption country undermined by corruption;2 ( creuser sous) to wear away [bâtiment, talus];3 Mil to mine; le terrain est miné lit the ground is mined; fig it's a minefield; avancer en terrain miné fig to enter a minefield.[mine] verbe transitif1. [poser des mines] to mine‘danger! zone minée’ ‘beware of mines’miner les forces/la santé de quelqu'un to sap somebody's strength/healthminé par le chagrin consumed with ou worn down by grief -
19 pailler
pailler verb table: aimer vtr1 Hort ≈ to mulch [sol, arbuste];I[paje] nom masculin[grenier] straw loft[cour] straw yard[meule] straw stackII[paje] verbe transitif1. [siège] to straw-bottom -
20 regarnir
ʀəgaʀniʀverbe transitif to restock [étalage, réfrigérateur]; to refill [trousse de secours]* * *regarnir verb table: finir vtr to restock [étalage, réfrigérateur]; to refill [trousse de secours]; regarnir un stock to restock.[rəgarnir] verbe transitif[maison] to refurnish
- 1
- 2
См. также в других словарях:
garnir — [ garnir ] v. tr. <conjug. : 2> • XIe; frq. °warnjan « prendre garde », d où « protéger » ♦ Pourvoir (une chose) de ce qu il est nécessaire ou utile d y mettre ou d y ajouter. 1 ♦ Pourvoir d éléments destinés à protéger ou à renforcer. ⇒… … Encyclopédie Universelle
garnir — Garnir, actif. acut. Dont le present, Je garnis, c est pourvoir de choses necessaires, comme, Il est garni de tout ce qu il luy faut, Rebus omnibus necessariis instructus est. Il est venu garni de ses advocat et procureur, Munitus aduocato et… … Thresor de la langue françoyse
garnir — GARNIR. v. act. Pourvoir de ce qui est necessaire, mettre en quelque lieu ou sur quelque chose que ce soit ce qui y doit estre. Garnir une boutique. garnir un chapeau. garnir une maison. garnir un estuy. garnir le ratelier de toutes sortes de… … Dictionnaire de l'Académie française
garnir — v. tr. Guarnecer … Dicionário da Língua Portuguesa
GARNIR — v. a. Fournir, pourvoir des choses nécessaires. Garnir une boutique, la garnir de marchandises. Garnir une maison, la garnir de meubles. Garnir une bibliothèque de livres, un buffet de vaisselle. Garnir un étui, un nécessaire. Il fit garnir de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
garnir — (gar nir) v. a. 1° Pourvoir un objet de ce qui est nécessaire pour le mettre en état de remplir sa destination. Garnir une boutique. Garnir un buffet de vaisselle, une bibliothèque de livres. Garnir un étui, un nécessaire. • Garnissant sa… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GARNIR — v. tr. Fournir, pourvoir des choses nécessaires. Garnir une maison de meubles. Garnir une bibliothèque de livres, un buffet de vaisselle. Absolument, Garnir un étui, un nécessaire. Avoir la bourse bien garnie, le gousset bien garni. Garnir un lit … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
garnir — vt. ; remplir, fourrer ; orner ; rembourrer ; (Annecy, Thônes) harnacher (un cheval) : GARNI gv.3 (Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Praz Arly), garnaitre gv.4 (Annecy), C. u garnive <il garnissait> (228) / é garnsive (001). E. : Garni,… … Dictionnaire Français-Savoyard
garnir — Another spelling of garner. Lynch v Johnson, 196 Va 516, 84 SE2d 419 … Ballentine's law dictionary
Georges Garnir — George Garnir George Granir Activité(s) journaliste, poète, conteur, romancier, dramaturge et académicien Naissance 12 avril 1868 Mons Décès 26 décembre 1939 Saint Josse ten Noode … Wikipédia en Français
George Garnir — George Granir Activités journaliste, poète, conteur, romancier, dramaturge et académicien Naissance 12 avril 1868 Mons Décès 26 décembre 1939 Saint Josse ten Noode … Wikipédia en Français