-
21 поминальный
funeral, memorialпоминальная служба тж. заупокойная служба — commemoration, memorial (service), obit, mind, funeral solemnity, obsequies
поминальная служба, совершаемая в первую годовщину смерти или погребения — year's mind
поминальная служба, совершаемая ежедневно в течение года катол. — annual
поминальная служба, совершаемая ежедневно в течение тридцати дней катол. — trental
поминальная служба, совершаемая через месяц после смерти — month's mind
-
22 заупокойная служба
funeral имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > заупокойная служба
-
23 поминальный
commemoration (attr)помина́льный обе́д — funeral repast / feast
помина́льные обря́ды — funeral rites
помина́льная кни́га — = поминальник
помина́льная слу́жба — requiem mass, service for the repose of the souls of the dead
-
24 бюро
I с. нескл.( учреждение) bureau [-rəʊ]; officeспра́вочное бюро́ — information desk / office
бюро́ ремо́нта телефо́нов — telephone repairs service
бюро́ до́брых услу́г — service agency
бюро́ за́нятости — employment agency
бюро́ путеше́ствий — travel agency
бюро́ нахо́док — lost and found office
похоро́нное бюро́ — undertaker's office; funeral parlor амер.
II с. нескл.Междунаро́дное бюро́ труда́ — International Labour Office
( мебель) secretaire [sekrə'teə], writing desk, bureau [-rəʊ] -
25 Д-248
НА ДОЛЮ чью, кого or кому выпасть, прийтись, достаться PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with выпасть etc subj: usu. abstr or infin, occas. concr)) (to become) s.o. 's destiny, responsibility, share of sth. etc: X выпал на долю Y-a - Y was fated (it was Yb fate) to experience (to have etc) X Y was destined to experience (to have etc) X fate bestowed X upon Y X befell Y X fell to Y's lot X was Y's lot (in life) Y was fated to live through X Y got X Y ended up with (getting, having to do etc) X as for Y, he got X.(Нина:)...Другим же, как, например, вам, - вы один из миллиона, - выпала на долю жизнь интересная, светлая, полная значения... (Чехов 6). (N.:) But others, you, for instance, you - one in a million—are fated to have such interesting, bright, happy lives, lives worthwhile, full of significance (6b)....(Мать) шептала (Андрею) о блестящем призвании то воина, то писателя, мечтала с ним о высокой роли, какая выпадает иным на долю... (Гончаров 1)....(Andrey's mother) whispered to him about the brilliant calling of a soldier or a writer, and dreamed with him of the exalted part some men are destined to play (1a)..Мы говорили, что Пастернак прожил очень счастливую жизнь, остался верен себе и равен себе, не часто такой жребий выпадает на долю русского поэта (Орлова 1). We said that Pasternak had lived a very fortunate life: in spite of all the difficulties he had remained true to himself and equal to himself. It isn't often that such a destiny befalls a Russian poet (1a).«Увы, жив», - воскликнули мы, - ибо как не предпочесть казнь смертную, содрогания висельника в своём ужасном коконе, тем похоронам, которые спустя двадцать пять бессмысленных лет выпали на долю Чернышевского (Набоков 1). "Alas, alive," we exclaimed, for how could one not prefer the death penalty, the convulsions of the hanged man in his hideous cocoon, to that funeral which twenty-five insipid years later fell to Chernyshevski's lot (1a).На экзамене по физике на мою долю достался, как всегда, самый трудный вопрос. At my physics exam I ended up, as usual, with the hardest question.Королевские обойщики (их было несколько человек) службу при короле несли в очередь, причём на долю Поклена-отца приходились весенние месяцы: апрель, май и июнь (Булгаков 5). ( context transl) The Royal Upholsterers (there were several of them) served the King in turn. Poquelin the elder's period of service was during the spring months of April, May, and June (5a). -
26 С-669
СУЕТА СУЁТ (И ВСЯЧЕСКАЯ СУЕТА) lit (sent often only the first half is used fixed WOthe matter in question is totally insignificant, trivial, devoid of any valuevanity of vanities (, all is vanity)."...Я скорее соглашусь, кажется, лаять на владыку, чем косо взглянуть на Кирила Петровича...» - «Суета сует, -сказал священник, - и Кирилу Петровичу отпоют вечную память, всё как ныне и Андрею Гавриловичу, разве похороны будут побогаче да гостей созовут побольше, а богу не всё ли равно!» (Пушкин 1). "For my part I'd sooner affront the bishop than look askance at Kirila Petrovich...." "Vanity of vanities," said the priest. "One day the burial service will be read over Kirila Petrovich, just as it was over Andrei Gavrilovich this morningonly perhaps the funeral will be more sumptuous and more people will be invited, but isn't it all the same to God?" (1a).From the Bible (Eccles. 1:2). -
27 на долю
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with выпасть etc (subj: usu. abstr or infin, occas. concr)]=====⇒ (to become) s.o.'s destiny, responsibility, share of sth. etc:- X выпал на долю Y-a на долю Y was fated < it was Y's fate> to experience <to have etc> X;- Y was destined to experience <to have etc> X;- X befell Y;- Y got X;- Y ended up with (getting, having to do etc) X;- as for Y, he got X.♦ [Нина:]...Другим же, как, например, вам, - вы один из миллиона, - выпала на долю жизнь интересная, светлая, полная значения... (Чехов 6). [N.:] But others, you, for instance, you - one in a million - are fated to have such interesting, bright, happy lives, lives worthwhile, full of significance (6b).♦...[ Мать] шептала [Андрею] о блестящем призвании то воина, то писателя, мечтала с ним о высокой роли, какая выпадает иным на долю... (Гончаров 1)....[Andrey's mother] whispered to him about the brilliant calling of a soldier or a writer, and dreamed with him of the exalted part some men are destined to play (1a).♦...Мы говорили, что Пастернак прожил очень счастливую жизнь, остался верен себе и равен себе, не часто такой жребий выпадает на долю русского поэта (Орлова 1). We said that Pasternak had lived a very fortunate life: in spite of all the difficulties he had remained true to himself and equal to himself. It isn't often that such a destiny befalls a Russian poet (1a).♦ "Увы, жив", - воскликнули мы, - ибо как не предпочесть казнь смертную, содрогания висельника в своём ужасном коконе, тем похоронам, которые спустя двадцать пять бессмысленных лет выпали на долю Чернышевского (Набоков 1). "Alas, alive," we exclaimed, for how could one not prefer the death penalty, the convulsions of the hanged man in his hideous cocoon, to that funeral which twenty-five insipid years later fell to Chemyshevski's lot (1a).♦ На экзамене по физике на мою долю достался, как всегда, самый трудный вопрос. At my physics exam I ended up, as usual, with the hardest question.♦ Королевские обойщики (их было несколько человек) службу при короле несли в очередь, причём на долю Поклена-отца приходились весенние месяцы: апрель, май и июнь (Булгаков 5). [context transl] The Royal Upholsterers (there were several of them) served the King in turn. Poquelin the elder's period of service was during the spring months of April, May, and June (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на долю
-
28 суета сует
[sent; often only the first half is used; fixed WO]=====⇒ the matter in question is totally insignificant, trivial, devoid of any value:- vanity of vanities (, all is vanity).♦ "...Я скорее соглашусь, кажется, лаять на владыку, чем косо взглянуть на Кирила Петровича..." - "Суета сует, - сказал священник, - и Кирилу Петровичу отпоют вечную память, всё как ныне и Андрею Гавриловичу, разве похороны будут побогаче да гостей созовут побольше, а богу не всё ли равно!" (Пушкин 1). "For my part I'd sooner affront the bishop than look askance at Kirila Petrovich...." "Vanity of vanities," said the priest. "One day the burial service will be read over Kirila Petrovich, just as it was over Andrei Gavrilovich this morning; only perhaps the funeral will be more sumptuous and more people will be invited, but isn't it all the same to God?" (1a).—————← From the Bible (Eccles. 1:2).Большой русско-английский фразеологический словарь > суета сует
-
29 суета сует и всяческая суета
• СУЕТА СУЕТ( И ВСЯЧЕСКАЯ СУЕТА) lit[sent; often only the first half is used; fixed WO]=====⇒ the matter in question is totally insignificant, trivial, devoid of any value:- vanity of vanities (, all is vanity).♦ "...Я скорее соглашусь, кажется, лаять на владыку, чем косо взглянуть на Кирила Петровича..." - "Суета сует, - сказал священник, - и Кирилу Петровичу отпоют вечную память, всё как ныне и Андрею Гавриловичу, разве похороны будут побогаче да гостей созовут побольше, а богу не всё ли равно!" (Пушкин 1). "For my part I'd sooner affront the bishop than look askance at Kirila Petrovich...." "Vanity of vanities," said the priest. "One day the burial service will be read over Kirila Petrovich, just as it was over Andrei Gavrilovich this morning; only perhaps the funeral will be more sumptuous and more people will be invited, but isn't it all the same to God?" (1a).—————← From the Bible (Eccles. 1:2).Большой русско-английский фразеологический словарь > суета сует и всяческая суета
-
30 панихида
ж. церк.service for the dead; requiem♢
гражданская панихида — civil funeral rites pl. -
31 парастас
= параста́сис( особая заупокойная всенощная византийского обряда) parastasa, special funeral (night) service -
32 отпевание
с. церк.funeral / requiem service -
33 отпевать
несов. - отпева́ть, сов. - отпе́ть; (вн.) церк.perform a funeral / requiem service (over, for) -
34 панихида
ж. церк.service for the dead; requiem ['re-]••гражда́нская панихи́да — civil funeral rites pl
-
35 панихида
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Funeral Service — Mental Home Дата выпуска 1994 год Записан январь 1994 … Википедия
funeral service — Заупокойная служба … Вестминстерский словарь теологических терминов
Funeral of Diana, Princess of Wales — The funeral cortege passing the Wellington Arch on Hyde Park Corner Participants British Royal Family, Prime Minister Tony Blair … Wikipedia
Funeral — This article is about the ceremony. For other uses, see Funeral (disambiguation). The funeral of Pope John Paul II A funeral is a ceremony for celebrating, sanctifying, or remembering the life of a person who has died. Funerary customs comprise… … Wikipedia
Service Corporation International — For other uses of the acronym SCI, see SCI Service Corporation International Type Public (NYSE: SCI) Industry End … Wikipedia
Funeral home — A funeral home, funeral parlor or mortuary, is a business that provides burial and funeral services for the deceased and their families. These services may include a prepared wake and funeral, and the provision of a chapel for the… … Wikipedia
funeral — I (New American Roget s College Thesaurus) n. obsequies; burial, interment, entombment. II (Roget s IV) n. 1. [Rites for the dead] Syn. burial, interment, last rites, obsequies, memorial service, burial ceremony, sepulture, entombment, mortuary… … English dictionary for students
Funeral director — Undertaker redirects here. For the American professional wrestler, see The Undertaker. For other uses, see Undertaker (disambiguation). Mortician redirects here. For the death metal band, see Mortician (band). Shop window of a funeral director in … Wikipedia
funeral — 01. His father just died, so he has to take some time off work to arrange the [funeral] and all that. 02. The [funeral] of Mahatma Gandhi was attended by millions of people. 03. The global audience for the [funeral] of Princess Diana was… … Grammatical examples in English
funeral — fu|ne|ral [ˈfju:nərəl] n [Date: 1300 1400; : Late Latin; Origin: funeralis, from Latin funus funeral ] 1.) a religious ceremony for burying or cremating (=burning) someone who has died →↑burial, cremation ↑cremation ▪ The funeral will be held at… … Dictionary of contemporary English
funeral */*/ — UK [ˈfjuːn(ə)rəl] / US [ˈfjun(ə)rəl] noun [countable] Word forms funeral : singular funeral plural funerals a) a ceremony that takes place after someone dies, usually including a religious ceremony, and the formal process of taking the body to… … English dictionary