-
41 заходить ходором
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходором
-
42 заходить ходуном
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходуном
-
43 ходить ходенем
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходенем
-
44 ходить ходнем
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходнем
-
45 ходить ходором
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходором
-
46 ходить ходуном
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходуном
-
47 качать
1. качнуть2. безл.:3. тк. несов. (вн.) разг. ( подбрасывать на руках) lift up (d.), chair (d.) ( as mark of esteem or congratulation)2. (вн.; насосом)♢
качать головой — shake* one's headpump (d.) -
48 кидаться
кинуться1. throw* / fling* oneselfкидаться кому-л. на шею — throw* oneself on smb.'s neck; throw* one's arms round smb.'s neck
кидаться кому-л. в объятия — throw* oneself into smb.'s arms
кидаться камнями — throw* stones
3. страд. к кидать (ср. тж. бросаться)♢
кидаться со всех ног — rush (as fast as one can)кинуться бежать — rush / dash away, take* to one's heels
-
49 перевёртываться
-
50 из стороны в сторону
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из стороны в сторону
-
51 покачивать
(напр., головой) bob, bobbing of headIn most intense expression, flight intention includes various bobbing and twisting movements of the body, which oriented in the horizontal plane, with tail being flipped rapidly down and up or rotated quickly from side to side in synchrony the wing flicks .Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > покачивать
-
52 качать
I1) (сов. качну́ть) (вн.; приводить в колебательное движение) rock (d), shake (d); swing (d)ве́тер кача́ет дере́вья — the wind shakes the trees
кача́ть колыбе́ль — rock the cradle
ло́дку кача́ет безл. — the boat is rolling and pitching
его́ кача́ло из стороны́ в сто́рону безл. — he was reeling from side to side; he staggered
2) (сов. укача́ть) (укачивать ребёнка на руках, чтобы успокоить или усыпить) rock (d) (to sleep)3) (сов. покача́ть) (подбрасывать ребёнка на руках или коленях, играя с ним) dandle (d)4) (сов. покача́ть) (вн.; подбрасывать на руках в знак поздравления) lift up (d), chair (d) ( as a manner of congratulation)5) (сов. покача́ть) (тв.; производить колебательные движения) wave (d)••IIкача́ть голово́й — 1) ( утвердительно) nod one's head 2) ( отрицательно или сомневаясь) shake one's head
1) (вн.; насосом) pump (d)кача́ть му́скулы — work out ( with weights)
••кача́ть права́ разг. обыкн. неодобр. — insist on (observance of) one's rights
-
53 кидаться
несов. - кида́ться, сов. - ки́нуться1) ( резко двинуться) throw / fling oneself; rushкида́ться кому́-л на ше́ю — throw oneself on smb's neck; throw one's arms round smb's neck
кида́ться кому́-л в объя́тия — throw oneself into smb's arms
кида́ться из стороны́ в сто́рону — rush from side to side
2) (за тв.; бежать вслед) rush (after)3) (+ инф.; спешно предпринимать что-л) rush (+ to inf)кида́ться бежа́ть — rush / dash away, take to one's heels
кида́ться собира́ть ве́щи — rush to pack one's things
4) (на вн.; нападать, набрасываться) attack (d)соба́ка кида́ется на прохо́жих — the dog attacks passersby
5) тк. несов. (тв.; бросать) throw (d), fling (d), shy (d)кида́ться камня́ми — throw stones (at)
••кида́ться со всех ног — rush / run (as fast as one can)
-
54 переворачиваться
несов. - перевора́чиваться, сов. - переверну́ться1) ( поворачиваться с одной стороны на другую) turn over; ( вокруг своей оси) turn roundперевора́чиваться с бо́ку на́ бок — turn from side to side
2) ( о судне) capsize, overturnло́дка переверну́лась — the boat turned over
-
55 качать
несовер. - качать; совер. - качнуть ( однокр.)1) (кого-л./что-л.)rock, swing, shake; dandle (ребенка на руках или на коленях)2) безл. (о лодке и т.п.)toss, roll, pitchлодку качает — the boat is tossing/rolling
3) (кого-л./что-л.; только несовер.; разг.; подбрасывать на руках)lift up, chair4) (что-л.; насосом) pump -
56 перекатываться
св - перекати́тьсяto roll over/acrossс бо́ку на́ бок перека́тываться — to roll from side to side, to roll over
мяч перекати́лся за черту́ — the ball rolled across the line
-
57 вызывать на бой
( кого)challenge smb. to a fightИногда он при этом ухарски посвистывал и так смотрел по сторонам, точно имел намерение вызвать на бой всё население дома Петунникова. (М. Горький, Супруги Орловы) — Sometimes he would whistle defiantly and glance from side to side as if about to challenge all the occupants of Petunnikov's house to a fight.
Русско-английский фразеологический словарь > вызывать на бой
-
58 раскидывать глаза
прост.1) (глядеть по сторонам, озираться) look round (about), look around, gaze round, look from side to side2) ( кокетливо поглядывать на кого-либо) make eyes at smb.; give smb. the glad eyeПелагея Климовна.
Да на вас и теперь ещё угомону нет. Ишь глазами-то так и раскидывает! (А. Островский, Старое по-новому) — Pelageya Klimovna: But you're full of pep as it is. The way you make eyes at young women!Русско-английский фразеологический словарь > раскидывать глаза
-
59 ó
prepositon marking the genitive.preposition expressing the cause, the reason: because of (also i): e-tahataha-á te vaka o te tokerau. the boat rocks from side to side because of the wind.lest, in order not to... e-ûi koe o higa, be careful not to fall.sometimes used as conditional: if, whether; ina kai agiagi au o tu'u-mai te Matu'a, I don't know if the Padre has arrived.article sometimes used preceding proper names; ó Hotu Matu'a, ó Santiago.to answer saying "oh"; ana ragi te tagata ki te rua tagata, "hé koe?", he-ó-mai, he-kî: "ó, î au", when a man calls another, asking "where are you?" [the other] answers saying "oh, I am here." -
60 tahuri
of a new-born baby, to move from side to side: ku-tahuri-á te poki. This is one of the five words anciently used to describe a child's progress during the first months of its life. See also: mahaga, kaukau, puepue, tororo.
См. также в других словарях:
from side to side — phrase an object that moves from side to side moves from left to right, then from right to left, then back again The trees swayed from side to side. Thesaurus: describing movement up and down or backwards and forwardssynonym Main entry: side * *… … Useful english dictionary
from side to side — ► from side to side 1) alternately left and right from a central point. 2) across the entire width; right across. Main Entry: ↑side … English terms dictionary
from side to side — an object that moves from side to side moves from left to right, then from right to left, then back again The trees swayed from side to side … English dictionary
from side to side — 1》 alternately left and right from a central point. 2》 across the entire width; right across. → side … English new terms dictionary
The Mirror Crack'd from Side to Side — infobox Book | name = The Mirror Crack d from Side to Side title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Not known country = United Kingdom language = English… … Wikipedia
from side to side — adverb Repeatedly wavering. Not straightly … Wiktionary
Side control — The combatant on top is applying an armlock from side control while the person below bridges. Classification Position Parent style … Wikipedia
side — ► NOUN 1) a position to the left or right of an object, place, or central point. 2) either of the two halves of something regarded as divided by an imaginary central line. 3) an upright or sloping surface of a structure or object that is not the… … English terms dictionary
side to side — (from) side to side : moving to the left and then to the right She shook her head from side to side in disagreement. waving the flags from side to side He moved side to side on the tennis court. • • • Main Entry: ↑side … Useful english dictionary
side effect — 1884, from SIDE (Cf. side) (adj.) + EFFECT (Cf. effect) (n.). Medical use, with reference to medicines, is recorded from 1939 … Etymology dictionary
side-saddle — (n.) late 15c., from SIDE (Cf. side) (adj.) + SADDLE (Cf. saddle) (n.) … Etymology dictionary