Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

from+my+perspective

  • 101 как в чаду

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. Also: КАК < КАК БУДТО> В ЧАДУ [adv or subj-compl with быть (subj: human)]
    (to do sth., be) in a state of mental confusion or emotional turmoil:
    - (as if) in a fog < a trance>;
    - in a daze.
         ♦ Теперь-то мне понятны мои дружбы, это только две, наиболее запомнившиеся, были и другие, но много лет я жил как в чаду, и только моя трагедия вдруг открыла мне глаза, я смог посмотреть на свою жизнь с неожиданной точки зрения (Лимонов 1). My friendships are intelligible to me now. Those were but two, the most memorable; there were others, but for many years I lived as if in a fog, and only when my tragedy opened my eyes did I suddenly see my life from a new perspective (1a).
         ♦ " Говорю тебе, [Григорий] живой и здоровый, морду наел во какую!"... Аксинья слушала, как в чаду... Она опомнилась только у мелеховской калитки (Шолохов 5). "I tell you he's [Grigory is] safe and sound, and real fat in the face!"...Aksinya listened as if in a trance. She came to herself only at the Melekhovs' gate (5a).
         ♦ Я был в чаду... Я плохо соображал, что же будет дальше. Я рвался в Москву, но поезда ешё не ходили (Паустовский 1). I was dazed....I could not imagine what would happen next. I longed to be in Moscow. But no trains were running (1a).
    2. как в чаду чего, often увлечений, удовольствий, романов и т.п. [the resulting PrepP is adv]
    being completely absorbed by sth. (often passions, pleasures, love affairs etc):
    - in the whirl < swirl> of sth.;
    - being caught up in sth.;
    - [in limited contexts] amid the hurly-burly of sth.;
    - in the hustle and bustle of sth.
         ♦ Жизнь его [Пьера] между тем шла по-прежнему, с теми же увлечениями и распущенностью... В чаду своих занятий Пьер, однако, по прошествии года начал чувствовать, как та почва масонства, на которой он стоял, тем более уходила из-под его ног, чем твёрже он старался стать на ней (Толстой 5). Meanwhile his [Pierre's] life continued as before, with the same passions and dissipations....Amid the hurly-burly of his activities, however, before the year was out Pierre began to feel as though the more firmly he tried to rest upon the ground of Freemasonry on which he had taken his stand, the more it was giving way under him (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как в чаду

  • 102 изображение

    display, icon, image, ( на экране индикатора) paint, pattern, picture, representation, record кфт.
    * * *
    изображе́ние с.
    1. опт. image
    изображе́ние ви́дно несовмещё́нным ( в дальномере) — the images are seen [appear] unmatched (in a range finder)
    восстана́вливать изображе́ние ( в голографии) — reconstruct the image (in holography)
    дава́ть перевё́рнутое изображе́ние — form an inverted image
    дава́ть прямо́е изображе́ние — form an erect image
    искажа́ть изображе́ние — distort the image
    (ме́тод) получе́ния изображе́ния — imagery
    наблюда́ть изображе́ние — view the image
    накла́дывать одно́ изображе́ние на друго́е — superimpose two images [one image onto another]
    получа́ть изображе́ние чего-л. с по́мощью электро́нного луча́ — image smth. by [with] an electron beam
    проеци́ровать изображе́ние на экра́не — project [throw] the image on the screen
    развё́ртывать изображе́ние — scan the image [picture]
    изображе́ния слива́ются — (two) images fuse together
    слия́ние изображе́ний — the fusion of (two) images
    «сма́зать» изображе́ние ( в фотографии) — blur the picture [image]
    совмеща́ть (полови́нки или два) изображе́ния ( в дальномере) — match the images
    увели́чивать изображе́ние — blow up [enlarge, magnify] the image
    уменьша́ть изображе́ние — reduce [scale down] the image
    уменьша́ть изображе́ние (напр. в приборах электронного зондирования) — demagnify the image
    чё́тко фокуси́ровать изображе́ние — bring the image into a sharp focus
    2. тлв. image, picture
    изображе́ние сжа́то, напр. све́рху, сни́зу — the picture is cramped at, e. g., top, bottom
    3. рлк., осцил. representation, display, pattern
    смеща́ть [перемеща́ть] изображе́ние — shift the display [pattern]
    4. мат. representation; transform
    аксонометри́ческое изображе́ние — axonometric drawing
    ви́димое изображе́ние — visible image
    внеосево́е изображе́ние — off-axis image
    изображе́ние в рентге́новских луча́х — X-ray image
    голографи́ческое изображе́ние — holographic image
    графи́ческое изображе́ние — graphic representation
    двойно́е изображе́ние — double image
    действи́тельное изображе́ние — real image
    дифракцио́нное изображе́ние — diffraction image
    зерка́льное изображе́ние — mirror image
    зерка́льное изображе́ние анте́нны — image antenna
    искажё́нное изображе́ние — distorted image
    изображе́ние исто́чника — source image
    изображе́ние исто́чника, зерка́льное — image source
    картографи́ческое изображе́ние — cartographic(al) representation
    кванто́ванное изображе́ние по вре́мени — sampled picture
    изображе́ние ко́да — code pattern
    конгруэ́нтное изображе́ние — true-sided image
    контра́стное изображе́ние — contrast [hard] image
    лапла́сово изображе́ние — Laplace transform
    находи́ть лапла́сово изображе́ние фу́нкции — apply the Laplace transform to a function
    находи́ть оригина́л по лапла́сову изображе́нию — recover the original function from its Laplace transform
    оты́скивать лапла́сово изображе́ние фу́нкции — find the Laplace transform of a function
    лате́нтное изображе́ние — latent image
    мни́мое изображе́ние — virtual image
    негати́вное изображе́ние — negative image
    неконтра́стное изображе́ние — soft image
    неподви́жное изображе́ние
    1. тлв. static image
    2. рлк. stationary pattern
    нечё́ткое изображе́ние — blind image
    обра́тное изображе́ние — reversed [inverted] image
    объё́мное изображе́ние — stereoscopic picture, three-dimensional presentation, 3-d image
    опти́ческое изображе́ние — optical image
    оста́точное изображе́ние ( на ЭЛТ) — after-image, retained image, image retention
    параксиа́льное изображе́ние — paraxial image
    перевё́рнутое изображе́ние — reversed [inverted] image
    перспекти́вное изображе́ние — perspective, panorama [panoramic] sketch
    побо́чное изображе́ние — false [ghost] image
    позити́вное изображе́ние — positive image
    по́лное изображе́ние — composite picture
    полутенево́е изображе́ние — scale-of-gray [gray-scale] image
    полуто́новое изображе́ние — half-tone image, half-tone picture
    изображе́ние, полу́ченное шли́рен-ме́тодом — schlieren image
    простра́нственное изображе́ние — stereoscopic picture, three-dimensional presentation, 3-d image
    прямо́е изображе́ние
    1. опт. erect image
    2. полигр. direct copy
    радиолокацио́нное изображе́ние — radar display
    ориенти́ровать радиолокацио́нное изображе́ние — orient [stabilize] the radar display
    радиолокацио́нное изображе́ние, ориенти́рованное относи́тельно и́стинного се́вера (меридиа́на) — north-(upwards-)stabilized [north-oriented, azimuth-stabilized] display
    радиолокацио́нное изображе́ние с ориента́цией по ку́рсу — heading-stabilized [vessel-oriented, relative] display
    радиолокацио́нное изображе́ние с ориента́цией по се́веру — north-(upwards-)stabilized [north-oriented, azimuth-stabilized] display
    раздво́енное изображе́ние тлв.split picture
    размы́тое изображе́ние — diffuse image
    расплы́вчатое изображе́ние — blurred image
    ра́стровое изображе́ние
    1. полигр. half-tone (photography), screening, half-tone reproduction
    2. свз. half-tone image
    расфокуси́рованное изображе́ние — out-of-focus [defocused] image
    ре́зкое изображе́ние — sharp [crisp] image
    изображе́ние релье́фа — relief representation
    изображе́ние релье́фа, гипсометри́ческое — colour-relief presentation, graded coloring, tonal printing
    изображе́ние релье́фа, стереоскопи́ческое — stereoscopic relief presentation
    изображе́ние релье́фа, фотографи́ческое — gelatin relief image
    светлопо́льное изображе́ние ( микроскопа) — bright-field image
    сере́бряное изображе́ние ( в фотографии) — silver image
    скры́тое изображе́ние — latent image
    сма́занное изображе́ние — smeared picture
    изображе́ние с рва́ными края́ми — ragged picture
    стереоскопи́ческое изображе́ние — stereoscopic picture, three-dimensional presentation, 3-d image
    стигмати́ческое изображе́ние — stigmatic [punctual] image
    стробоскопи́ческое изображе́ние — stroboscopic [frozen] image
    сфери́ческое изображе́ние — spherical representation
    сфокуси́рованное изображе́ние — in focus image
    схемати́ческое изображе́ние — diagrammatic representation, sketch
    темнопо́льное изображе́ние ( микроскопа) — dark-field image
    тенево́е изображе́ние — shadowgraph, direct-shadow image, skiagraph
    топографи́ческое изображе́ние — topographic(al) expression, representation of ground, terrain representation
    то́чечное изображе́ние — point image
    трёхме́рное изображе́ние — stereoscopic picture, three-dimensional presentation, 3-d image
    изображе́ние усло́вными зна́ками — symbolization
    фотографи́ческое изображе́ние — photographic image
    фотоэлектростати́ческое изображе́ние — photoelectrostatic image
    изображе́ние фу́нкции по Лапла́су — Laplace transform of a function
    цветно́е изображе́ние — colour image
    чё́рно-бе́лое изображе́ние — black-and-white picture
    чё́ткое изображе́ние — sharp [crisp] image
    чрезме́рно контра́стное изображе́ние — hard [harsh] image
    штрихово́е изображе́ние — line image
    электри́ческое изображе́ние — electrical image
    электро́нное изображе́ние — electronic image

    Русско-английский политехнический словарь > изображение

  • 103 рисковать в меньшей степени

    Рисковать в меньшей степени-- Those engineers who are privileged to engage throughout engineering projects from inception to completion are less at risk, because they see with perspective the uncertainties and compromises with which all engineering art is associated.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > рисковать в меньшей степени

  • 104 чтобы оценить важность

    Чтобы оценить важность-- In order to bring the magnitude of this heat disposal problem into perspective, it is useful to consider how a large water body accommodates the heat energy it receives from the Sun.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чтобы оценить важность

  • 105 старшие классы

    the upper grades

    In his lectures on the teaching of cell biology in the upper grades of the Waldorf schools, Rudolf Steiner suggested that cell biology be described from a cosmological perspective. — В своих лекциях по преподаванию биологии клетки в старших классах уолдорфских школ Рудольф Стейнер предложил описывать биологию клетки с космологической точки зрения.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > старшие классы

  • 106 разрез

    м.
    1) (на юбке и т.п.) slit; ( шлица в пиджаке) vent
    2) ( сечение) section

    попере́чный разре́з — cross-section

    продо́льный разре́з — longitudinal [-ʤ-] section

    вертика́льный разре́з — vertical section

    ли́ния разре́за — cut(ting) line

    3) горн. open-cast / cut / open-pit mine
    ••

    разре́з глаз — shape of one's eyes

    в э́том / тако́м разре́зе разг. — in this way / perspective

    в друго́м / ино́м разре́зе — from another angle

    Новый большой русско-английский словарь > разрез

  • 107 хватить лиха

    прост.
    have had (got) one's share (fill) of trouble; have gone through a lot (a great deal); have seen plenty of awful things

    Помню, пришёл он ко мне злой. - Ну, - говорит, - ещё хлебнём мы с этой тихоней лиха! Бывает такая паршивая порода людей! Умишком не богаты, дела в целом не видят, а ухватятся за какую-нибудь мелочь и будут долбить! (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — I remember him coming to me in a rage and saying: We'll get our fill of trouble from that goody-goody. You get people like that. They're thick-skulled and can't see anything in perspective, but once they latch on to some trifle they'll hammer away at it for all they're worth.

    - Ну и выпросилась я в стрелковый батальон, там и хватила лиха, и смертей навидалась, и ранений, и контузило меня там здорово... (В. Кондратьев, Женька) — 'So I succeeded in talking them into sending me to a rifle battalion, when I saw plenty of awful things - I saw people wounded and dying and then got concussion myself...'

    Русско-английский фразеологический словарь > хватить лиха

  • 108 инфо-тип

    Единица информации в системе Управления персоналом. С точки зрения пользователя инфо-типы - это экраны ввода данных. Инфо-типы используются для группирования связанных между собой полей данных. Они обеспечивают структурирование данных, упрощают их ввод и позволяют сохранять данные для определенных периодов. — Info-type is an information unit in the Personnel Management System. From a user's perspective, info-types are data input screens. Info-types are used for grouping interrelated data fields. They ensure data structuring, simplify their input and allow data storage for particular periods.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > инфо-тип

  • 109 напомним, что

    Напомним, что, с точки зрения игрока, множество таких обстоятельств представлено совокупностью его информационных множеств, при этом каждое информационное множество представляет другое различимое обстоятельство, когда ему, возможно, понадобится сделать ход. — Recall that, from a player's perspective, the set of such circumstances is represented by his collection of information sets, with each information set representing a different distinguishable circumstance in which he may need to move.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > напомним, что

  • 110 стоимость капитала

    Существуют два подхода к определению стоимости капитала. Один подход рассматривает стоимость капитала как взвешенное среднее различных видов собственного и привлеченного капитала фирмы в предположении, что для фирмы не существует оптимальной структуры капитала. Другой подход предполагает, что стоимость капитала равна ожидаемой норме прибыли от инвестиций для фирм с одинаковой степенью риска. Здесь предполагается отсутствие оптимальной структуры для фирмы. Однако с точки зрения бухгалтера стоимость каптала обычно рассматривается как затраты на выплату процентов (или на вложенный капитал) наличными, зафиксированные в счете прибылей и убытков. — There are two approaches to defining the cost of capital. One approach views the cost of capital as the weighted average of the various kinds of equity and debt capital of the firm with an implication that there is an optimal capital structure for a firm. The other approach suggests that the cost of capital is equal to the expected rate of return on investment for firms subject to the same degree of risk. Here an implication is that there is no optimal capital structure for a firm. From an account's perspective, however, the cost of capital is conventionally viewed as the out-of-pocket interest expense recorded in the profit and loss account.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > стоимость капитала

  • 111 рисунок

    1. м. drawing; figure; sketch

    рисунок, выполненный с соблюдением масштабаscale drawing

    контурный чертеж; контурный рисунокoutline drawing

    чертёж, рисунок в перспективеperspective drawing

    2. м. design, pattern
    Синонимический ряд:
    узор (сущ.) узор

    Русско-английский большой базовый словарь > рисунок

  • 112 выведший рисунок

    рисунок, выполненный с соблюдением масштабаscale drawing

    контурный чертеж; контурный рисунокoutline drawing

    чертёж, рисунок в перспективеperspective drawing

    Русско-английский новый политехнический словарь > выведший рисунок

  • 113 рисунок

    рисунок, выполненный с соблюдением масштабаscale drawing

    контурный чертеж; контурный рисунокoutline drawing

    чертёж, рисунок в перспективеperspective drawing

    Русско-английский медицинский словарь > рисунок

  • 114 штриховой рисунок

    рисунок, выполненный с соблюдением масштабаscale drawing

    контурный чертеж; контурный рисунокoutline drawing

    чертёж, рисунок в перспективеperspective drawing

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > штриховой рисунок

  • 115 модель eSCM-SP

    1. eSourcing Capability Model for Service Providers
    2. eSCM-SP

     

    модель eSCM-SP
    (ITIL Service Strategy)
    Система, помогающая поставщикам ИТ-услуг развивать способности управления ИТ-услугами с точки зрения выбора модели предоставления услуг. Модель eSCM-SP разработана в Университете Карнеги-Меллона, США.
    См. тж. модель eSCM-CL.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    eSourcing Capability Model for Service Providers
    eSCM-SP

    (ITIL Service Strategy)
    A framework to help IT service providers develop their IT service management capabilities from a service sourcing perspective. It was developed by Carnegie Mellon University in the US.
    See also eSourcing Capability Model for Client Organizations.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модель eSCM-SP

См. также в других словарях:

  • Perspective — Per*spec tive, a. [L. perspicere, perspectum, to look through; per + spicere, specere, to look: cf. F. perspectif; or from E. perspective, n. See {Spy}, n.] 1. Of or pertaining to the science of vision; optical. [Obs.] Bacon. [1913 Webster] 2.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Perspective plane — Perspective Per*spec tive, a. [L. perspicere, perspectum, to look through; per + spicere, specere, to look: cf. F. perspectif; or from E. perspective, n. See {Spy}, n.] 1. Of or pertaining to the science of vision; optical. [Obs.] Bacon. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Perspective shell — Perspective Per*spec tive, a. [L. perspicere, perspectum, to look through; per + spicere, specere, to look: cf. F. perspectif; or from E. perspective, n. See {Spy}, n.] 1. Of or pertaining to the science of vision; optical. [Obs.] Bacon. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • From Beyond (short story) — From Beyond is a short story by science fiction and horror fiction writer H. P. Lovecraft. It was written in 1920 and was first published in The Fantasy Fan in June 1934 (Vol. 1, No. 10).InspirationS. T. Joshi, in The Sources for From Beyond ,… …   Wikipedia

  • perspective — perspectival, adj. perspectived, adj. perspectiveless, adj. perspectively, adv. /peuhr spek tiv/, n. 1. a technique of depicting volumes and spatial relationships on a flat surface. Cf. aerial perspective, linear perspective. 2. a pictur …   Universalium

  • perspective — noun 1 in art ADJECTIVE ▪ distorted ▪ horizontal, vertical PREPOSITION ▪ in perspective, out of perspectiv …   Collocations dictionary

  • perspective — per|spec|tive [ pər spektıv ] noun ** 1. ) count a way of thinking about something: You can call it brave or foolish, depending on your perspective. perspective on: The book deals with a woman s perspective on revolutionary change. from a… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • perspective */*/ — UK [pə(r)ˈspektɪv] / US [pərˈspektɪv] noun Word forms perspective : singular perspective plural perspectives 1) [countable] a way of thinking about something You can call it brave or foolish, depending on your perspective. perspective on: The… …   English dictionary

  • perspective — n. 1) to put smt. into perspective 2) the proper, right, true; wrong perspective 3) from a perspective (to view a situation from a new perspective) 4) in perspective (to look at, see smt in perspective) * * * [pə spektɪv] right true wrong… …   Combinatory dictionary

  • perspective — noun 1 (C) a way of thinking about something which is influenced by the kind of person you are or by your experiences (+ on): His father s death gave him a whole new perspective on life. | from the perspective of: The novel is written from the… …   Longman dictionary of contemporary English

  • perspective — 01. Living in a foreign culture helps you to gain a different [perspective] on life. 02. Sergio has an interesting [perspective] on the Mexican election because his uncle is a member of the Opposition party. 03. Children s drawings don t… …   Grammatical examples in English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»