-
1 français
Francés, esa: les Français, los franceses -
2 sol français
en territorio francésDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > sol français
-
3 part entière
francés de pleno derechoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > part entière
-
4 Bibliographie
■ AGENCIA EFE, Manual de español urgente, Madrid, Cátedra, 1986.ALVAR Manuel, Diccionario de voces de uso actual, Arco Libros, Madrid, 1994.ALZUGARAY J.J., Diccionario de extranjerismos, Madrid, Dossat, 1985.AYALA H. et BRIGITTE MARTIN-AYALA, - L'argotnaute. Guide de l'argot espagnol, Presses Universitaires de Rennes, 1998 ;- Expressions et locutions populaires espagnoles commentées, Masson / Armand Colin, Paris, 1995.BEINHAUER W., El español coloquial, Madrid, Gredos, 1973.BELOT Albert, - Dictionnaire d'usage d'espagnol contemporain, Ellipses, Paris, 1996 ;- Espagnol mode d'emploi, Ellipses, Paris, 1997 ;- ABC lexical de l'espagnol familier, Ellipses, Paris, 1999.- En collaboration avec OURY Stéphane: Dictionnaire de traduction français- espagnol, Armand Colin, Paris, 2010.BÉNABEN Michel,- Manuel de linguistique espagnole, Ophrys, Paris, 1994 e (2 édition en 2002) ;- Dictionnaire étymologique de l'espagnol, Paris, Ellipses, 2000.CANO AGUILAR R., El español a través de los tiempos, Madrid, Arco libros, 1988.CASADO VELARDE M., Tendencias en el léxico actual, Madrid, editorial Coloquio, 1985.COROMINAS Joan, PASCUAL J.A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos, 1984-1991 (6 volumes).COVARRUBIAS (Sebastián de), Tesoro de la lengua castellana o española, editorial Alta Fulla, Barcelona, 1998.FONTANELLA DE WEINBERG M.B., El español de América, Madrid, Mapfre, 1992.GARCÍA PELAYO Y GROSS R. et TESTAS J., Grand dictionnaire français- espagnol, espagnol- français, Larousse, Paris, 1998.GARMENDIA VINCENT, Le carnaval des noms. Dictionnaire des expressions espagnoles comportant un anthroponyme avec leur traduction en français, Presses Universitaires de Rennes, 2009.GIL FERNÁNDEZ J., La creación léxica en la prensa marginal, Madrid, editorial Coloquio, 1986.GILBERT Pierre, Dictionnaire des mots contemporains, Paris, Robert, 1980.GUIRAUD Pierre:- Structures étymologiques du lexique français, Paris, Larousse, 1967 ;- Dictionnaire des étymologies obscures, Paris, 1982.IRIBARREN José María, El porqué de los dichos, Gobierno de Navarra, Pamplona, 1994.LAPESA R., Historia de la lengua española, Gredos, Madrid, 1981.LE ROBERT, Dictionnaire historique de la langue française, éditions Le Robert, Paris, 1998.LEÓN Víctor, Diccionario de argot español, Madrid, Alianza editorial, 1992.LORENZO E., El español de hoy, lengua en ebullición, Madrid, Gredos, 1980.MARSÀ Francisco, Diccionario Planeta de la lengua española usual, Barcelona, Planeta, 1982.MARTÍN JAIME, Diccionario de expresiones malsonantes del español, Madrid, ediciones Istmo, 1974.MOLINER María, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, 1970 (récemment réédité y compris sous forme de CD Rom).PICOCHE Jacqueline, Dictionnaire étymologique du français, Les Usuels du Robert, Paris, 1990.REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1992.REY ALAIN, CHANTREAU SOPHIE, Dictionnaire des expressions et locutions, Dictionnaires Le Robert, collection " les usuels ", Paris, 1993.SECO Manuel, - Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid, 1987 ;- En collaboration avec Olimpia Andrés et Gabino Ramos: Diccionario del español actual, Aguilar lexicografía, 2 volúmenes, Madrid, 1999 ;- En collaboration avec Olimpia Andrés et Gabino Ramos: Diccionario fraseológico documentado del español actual (locuciones y modismos españoles), Aguilar lexicografía, Madrid, 2004.VARELA F., KUBARTH H., Diccionario fraseológico del español moderno, Gredos, Madrid, 1996.ZAMORA V., Dialectología española, Madrid, Gredos, 1967.Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > Bibliographie
-
5 emprunter
1 Pedir tomar prestado2 figuré Sacar tomar: beaucoup de mots français sont empruntés à l'anglais, muchas palabras francesas están tomadas; sacadas del inglés3 Tomar: nous allons emprunter la route nationale, vamos a tomar la carretera nacional -
6 nous
1 (sujet) Nosotros: nous sommes (se traduit rarement, sauf pour insister) somos; nous autres Français, nosotros los franceses; c'est nous qui, somos nosotros; nosotras quienes2 (complément) Nos: il nous parle, él nos habla3 À nous, nuestro, tra; cette maison est à nous, esta casa es nuestra4 (pluriel de majesté) Nos -
7 traduire
1 Traducir: traduire du français en espagnol, traducir del francés al español2 DROIT Citar ante la justicia, hacer comparecer, CONJUGAISON como, conduire. -
8 Anglais
(expression populaire désormais vieillie pour dire d'une femme qu'elle a ses règles [tener la regla ; voir "règles"]. L'habit rouge des soldats anglais combattant les Français évoque le sang menstruel. On trouve encore " avoir ses ours " [ = ses jours de mauvaise humeur] dans Mort à crédit de L.F. Céline)tener la visita (la visita del Nuncio / la visita del vampiro).Remarquer, à propos de l'espagnol e " nuncio ", qu'au XVIII siècle, on disait en France " recevoir un courrier de Rome " ( par allusion à la couleur de la robe des cardinaux).Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > Anglais
-
9 bourrage de crâne
comedura de cococomer el coco / llenar la cabeza de pájaros / meter pájaros en la cabeza / calentar los cascos (a alguien)En français, il existe une vieille expression semblable à celle de l'espagnol: " monter le coco " (monter la tête / monter le bourrichon) signifiant " exciter, donner des illusions, des prétentions excessives à quelque chose ".Coco = œuf = tête ( Le Robert des expressions).Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > bourrage de crâne
-
10 Charybde en Scylla
caer de Málaga en Malagón / salir de Málaga y meterse en Malagón /saltar de la sartén y dar en las brasas / ir de Guatemala a GuatepeorRemarque: en français, les déformations populaires de cette expression ne sont pas rares.Par exemple: " tomber de caraïbe en syllabe " (Balzac, Splendeurs et Misères des courtisanes, cité par le Robert des expressions).Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > Charybde en Scylla
-
11 cul
oler el culo (a alguien)lamer el culo a alguien / lamer culos ( sans complément)(penser très mal, sans logique etc.)pensar con el culoRemarque: Dans le même ordre d'idées, le français possède l'expression "con comme une bite" (espagnol: tonto de la picha / tonto de la polla).pegarse al culomover el culopartirse el culolimpiarse el culo (con algo)gafas de culo de vaso (de botella)Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > cul
-
12 démon
demonio meridiano(" tentation de la chair, qui s'empare des humains au milieu de leur vie " [Le Robert des expressions])Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > démon
-
13 pissenlit
estar criando malvas.Remarques: "malva" ("mauve" en français) désigne une plante à fleurs d'un violet pâle dont l'infusion est calmante. Elle a aussi un pouvoir contre la toux. D'où l'ancienne expression française: " fumer les mauves par la racine ". On pourrait penser aussi à l'autre sens de " fumer ", c'est-à-dire "fertiliser" comme le fait l'espagnol. Dans "estar criando malvas", la même plante ("malva") est alimentée (criar, criada) par le corps en décomposition du défunt qui sert en quelque sorte de fumure.Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > pissenlit
-
14 seins nus
Plus familièrement: con las domingas al fresco (" les nichons à l'air ").Voici quelques autres désignations familières ou argotiques des seins en français et en espagnol: " air-bags, amortisseurs, ananas, balcons, doudounes, nénés, Roberts // agarraderas, aldabas,anginas, balcón, balconada, balconaje, bolamen,brevas, camellas, delantera, ganglios, limones, mostrador, periscopios, pitones, Teresas, tetorras " (H. Ayala, L'argotnaute, page 30).Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > seins nus
-
15 souche
francés de pura cepaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > souche
-
16 voix
subir / bajar el diapasónponer o someter a votación(ser como)el convidado de piedra (" Cette locution se réfère au comportement de celui qui, lors d'une réunion, n'intervient en rien, ne dit mot, joue simplement un rôle de représentation " [Larousse, Dictionnaire Français- Espagnol]. C'est une allusion à la statue du Commandeur dans le Don Juan de Tirso de Molina ( El burlador de Sevilla y convidado de piedra, 1630).hablar en voz baja / hablar por lo bajinisaclarar la vozDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > voix
См. также в других словарях:
Francais — Français Wikipédia … Wikipédia en Français
français — français, aise [ frɑ̃sɛ, ɛz ] adj. et n. • 1080; de France, bas lat. Francia, proprt « pays des Francs » 1 ♦ Qui appartient, est relatif à la France et à ses habitants. Avoir la nationalité française. « Il n y a pas de race française, mais il y a … Encyclopédie Universelle
français — français, aise (fran sê, sê z ) adj. 1° Qui est de France. Le territoire français. Le caractère français. L Académie française. • Il semble que la bonne fortune de la langue française lui ait ménagé cette glorieuse prérogative d être la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Français — ist der Familienname folgender Personen: Louis Français (1814–1897), französischer Maler Olivier Français (* 1955), Schweizer Politiker Rémi Français (* 1989), Schweizer Skispringer Siehe auch: Stade Français, Stade Français (Fußball), Stade… … Deutsch Wikipedia
FRANÇAIS (F. L.) — FRANÇAIS FRANÇOIS LOUIS (1814 1897) Né à Plombières les Bains, François Louis Français arriva en 1825 à Paris, où il travailla chez un libraire. Au bout de cinq ans, il put vivre de ses dessins, exécuta des vignettes sur bois pour des éditions de … Encyclopédie Universelle
Français — FRANÇAIS: Le premier peuple de l univers. «Il n y a qu un Français de plus», a dit le comte d Artois. Ah ! qu on est fier d être Français, Quand on regarde la colonne ! … Dictionnaire des idées reçues
Français — (Biogr.), s. François … Pierer's Universal-Lexikon
Français [1] — Français (franz., weibl. Form: française, spr. frangßä, ßǟs ), französisch; Franzose, Französin; à la française, nach französischer Weise … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Français [2] — Français (spr. frangßa), Louis, franz. Maler, geb. 17. Nov. 1814 in Plombières, gest. 28. Mai 1897 in Paris, trat bei einem Buchhändler in Paris in die Lehre, gewann dann seinen Unterhalt durch Zeichnen von Vignetten für den Holzschnitt und… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Français — Cet article concerne la langue française . Pour les autres significations, voir Français (homonymie). Français Parlée en Europe : Andorre Belgique France Italie (Vallée d Aoste) Royaume Uni (îles Anglo Normandes) Lu … Wikipédia en Français
Français — CHATEAUBRIAND (François René de) Bio express : Écrivain français (1768 1848) «Qui prévoirait l esprit français, les étranges bonds et écarts de sa mobilité ? Qui pourrait comprendre comment ses exécrations et ses engouements, ses … Dictionnaire des citations politiques