-
21 глядеть
[gljadét'] v.i. impf. (гляжу, глядишь; pf. поглядеть, глянуть - гляну, глянешь)1.1) (в (на) + acc.) guardare"Гляжу на прошлое с тоской" (М. Лермонтов) — "Guardo al passato con nostalgia" (M. Lermontov)
глядя на + acc. — imitando qd
глядя на брата, он тоже начал курить — cominciò a fumare scimmiottando il fratello
"Что тебе глядеть на них?" (Н. Гоголь) — "Non fare come loro." (N. Gogol')
"Гляди на вещи просто!" (А. Чехов) — "Non complicare le cose!" (A. Čechov)
2) (за + strum.) seguire (v.t.), badare a, sorvegliare (v.t.)3) (в + acc.) dare su4) (colloq., all'imperat. гляди, глядишь) forse, magariучись, сынок, глядишь, большим учёным станешь! — studia, figlio mio, chissà che non diventi un grande studioso!
"Без меня всё пропадёт, и отец со старухой, гляди, по миру пойдут" (А. Чехов) — "Senza di me andrà tutto in malora, e finirà che i miei vecchi saranno costretti a mendicare" (A. Čechov)
5) (colloq., all'imperat. гляди, глядите) bada(te)!, badi!гляди, не опоздай! — vedi di non tardare!
гляди, не усни! — attento a non addormentarti!
"Ступайте! Да глядите, не попадайтесь мне!" (Н. Гоголь) — "Andate, e guai se vi rivedo!" (N. Gogol')
а через год, глядишь, он уже говорит — e un anno dopo, toh, già parla!
7) глядеться guardarsi2.◆глядя по + dat. — dipende (a seconda)
глядеть во все глаза (глядеть в оба) — stare in guardia (all'erta, attento)
глядеть косо на + acc. — guardare di traverso
-
22 ведь
1. частицаdopotutto, ma2. союз1) ( поскольку) poiché, siccome2) ( однако) eppure, però* * *1) союза) ( пояснительный) in quantoведи нас, ведь ты знаешь дорогу — guidaci: tu conosci la strada
б) ( уступительный) eppureведь его предупреждали, а он сделал по-своему — ha fatto come voleva fare lui, eppure l'avevano avvertito
2) част. усилит. обычно не перев.а) mica ( с отрицанием)ведь этого я не знал — non lo sapevo mica; mica lo sapevo
б) ma, ecco ( в положительном смысле)* * *part.gener. [ñîóç] (ïîñêîëüêó) poiche', [÷àñòèöà] dopotutto, ma, però, siccome, eppure -
23 разве
[rázve] particella1) davvero (avv.), veramente (avv.), possibile (avv.) ( o non si traduce)разве они не знают... — possibile che non sappiano...
разве он уже кончил лицей?... — ha già terminato il liceo?
2) forse, magari; chissà se non è il caso diразве сходить в кино... — e se andassimo al cinema?
я не пью, разве только за компанию... — sono astemio, ma magari per tenervi compagnia...
он всё такой же, разве потолстел немного — è come prima, semmai un po' più grasso
-
24 значить
1) ( означать) significare, voler direчто значит это слово? — che cosa significa questa parola?, che vuol dire questa parola?
2) ( иметь важность) avere importanza, contareон здесь мало что значит — qui ha assai poca importanza, non ha voce in capitolo
* * *несов.( означать) significare vt, voler direего обещание мало зна́чит — la sua promessa significa ben poco
что это зна́чит? — cosa vuol dire?
зна́чит ли это, что...? — vuol forse dire che...?
* * *vgener. fare, significare, contare, voler dire, volere dire -
25 риск
rischio м.* * *м.rischio, cimento; repentaglioидти на риск — rischiare vt; affrontare il rischio
с риском... — a / col rischio di...
с риском для жизни — con il rischio della vita; mettendo a repentaglio la vita
без всякого риска — a colpo sicuro; senza rischiare niente
на / за свой (страх и) риск — a proprio rischio e pericolo
••* * *n1) gener. compromesso, dubbio, alea, azzardo, cimento, forse, periglio, rischio, risico2) obs. zara3) fin. pericolo -
26 авось
-
27 если
союз1) ( для выражения реального условия) seесли сможешь, приезжай — se puoi, vieni
••если бы он приехал, он бы меня предупредил — se fosse arrivato, mi avrebbe avvertito
••3) (для выражения причины, обоснования) se, visto cheнадо отдохнуть, если врач советует — bisogna riposare, se [visto che] lo consiglia il medico
4) ( во вводных и вставных предложениях) se••* * *е́сли сможешь, приходи — se puoi, vieni
е́сли он придёт, позвони мне — se viene telefonami; se mai venisse, telefonami
2) част. (= разве) semmai (se mai)некогда мне заходить, е́сли на минуточку... — non ho tempo per venire; se mai per un momento...
•- если бы- если так, то
- если не... то
- если и не... то
- что если?
- а что если?* * *conj.1) gener. quand'ecco..., ove, caso mai, forse, posto che, qualora, salvo, se, se mai2) obs. dove -
28 конечно
частицаcerto, certamente* * *1) вводн. сл. certo, certamente, sicuramente, è veroконе́чно, это так, но... — certo, questo è vero, ma...
2) утв. част. sicuramente, sicuro, certamente, (di) certo, s'intende, si capisceконе́чно приду — certo che verrò; verrò sicuramente
можно мне позвонить? - коне́чно! — posso telefonare? - ma certo!
* * *part.1) gener. per forza ((certamente) L'indirizzo era sbagliato, per forza che non vi siete incontrati!), appunto, eccome, sicuramente, certo, (e) naturale!, beninteso, certamente, di positivo, di sicuro, ovviamente, s'intende, senz'altro, senza forse2) excl. naturalmente -
29 не решаться
-
30 непременно
immancabilmente, senza fallo* * *нар.immancabilmente, senz'altro, di sicuro; immaneabilmente; senza fallo книжн.непреме́нно приду — verrò di sicuro / senz'altro, non mancherò!
непреме́нно! — senz'altro!
* * *advgener. immancabilmente, assolutamente, di certo e di sicuro, in ogni maniera, senz'altro, senza faglia, senza fallo, senza forse -
31 несомненно
1.indubbiamente, indiscutibilmente2. вводн. сл.senza dubbio, indubbiamenteнесомненно, он прав — indubbiamente, ha ragione
* * *2) вводн. сл. ( конечно) certamente, indubbiamente; è innegabile che...; senz'altroон несомне́нно самый умный — è indiscutibilmente il più intelligente
он, несомне́нно, скоро явится — lui certamente presto si fara vivo
3) част. certamente, indubbiamenteон умён? - несомне́нно! — (lui) è intelligente? - non c'è dubbio!; sicuro!
* * *advgener. eccome, al fermo, certamente, certo, di sicuro, dubbioforse, e incontrastabile, fuori di dubbio, in modo indubbio, indubbiamente, innegabilmente, senza forse -
32 неужели
частицаdavvero?, possibile?* * *част.1) вопр. davvero?; e (mai) possibile?; sul serio?; come mai?!; niente di meno?неуже́ли он согласился? — è possibile che abbia accettato?; mi chiedo se lui abbia accettato?
2) прост. ( для подтверждения) come no!; s'intende!поможешь мне? - неуже́ли! — mi aiuti? - come no!; certo!; ci mancherebbe altro!
* * *part.gener. forse -
33 приблизительно
1) ( с приближением) approssimativamente, con approssimazione2) ( около) circa, all'incirca* * *нар.approssimativamente, circa, all'incirca, grosso modo, suppergiu; a occhio e croce ( на глаз)он даже приблизи́тельно не знает, что это такое — lui non ha nemmeno un'idea approssimativa di cio
* * *adv1) gener. approssimativamente, indigrosso, su, a occhio e croce, a un dipresso, all 'ingrosso, all'incirca, alla cieca, alla lontana, alto alto, circa, circumcirca, dal più al meno, forse, giu di li, grosso modo, in digrosso, incirca all'incipriare, per approssimazione, pressappoco, presso, pressoche, quinci intorno, suppergiu2) econ. quasi, ingrosso all'ingrossazione -
34 разве мы тебе не помогаем?
conj.gener. forse non ti aiutiamo?Universale dizionario russo-italiano > разве мы тебе не помогаем?
-
35 сомнение
1) ( неуверенность в истинности) dubbio м.2) (затруднение, колебание) esitazione ж., dubbio м., difficoltà ж., complicazione ж.* * *с.; = сомне́нье1) ( неуверенность) dubbio m; esitazione f, perplessita fподвергать сомне́нию — mettere in dubbio
поставить под сомне́ние — avanzare dei dubbi ( su qc)
взять под сомне́ние — mettere in dubbio
рассеять сомне́ния — dissipare / fugare i dubbi; fugare l'incertezza ( circa qc)
разрешить сомне́ние — sciogliere un dubbio
без сомне́ния — senza (alcun) dubbio
вне всякого сомне́ния — <fuor / al di là> di (ogni) dubbio; sicuramente
нет сомне́ния, что... — non c'è dubbio che...
не подлежит сомне́нию — è fuori dubbio che...
у меня есть кое-какие сомне́ния — ho qualche perplessità / dubbio
2) ( затруднение) difficoltà f, complicazione fразрешить сомне́ние — risolvere una complicazione
* * *n1) gener. bivio, forse, dubbiezza, dubbio, esitazione, titubanza2) obs. dotta -
36 точно
I 1.1) ( без неточностей) precisamente, esattamente2) ( пунктуально) esattamente, puntualmente3) (совершенно, совсем) assolutamente, esattamente, perfettamente2. частица1) (да) sì, esattoточно, я был здесь — esatto, sono stato qui
••2) (действительно, в самом деле) infatti, in realtàII союзона, точно, красавица — infatti, è bella
( словно) come, quasi* * *I нар.1) esattamente, precisamente, specificatamente, in modo particolareggiato ( подробно)то́чно перевести — tradurre fedelmente
2) ( пунктуально) puntualmente, in puntoпоезд приходит то́чно в пять — il treno arriva alle cinque in punto / precise
3)то́чно такой, то́чно тот, то́чно так — completamente, interamente tale, del / in tutto uguale
то́чно так же, как... — esattamente come
всё было сделано то́чно так, как он хотел — tutto fu fatto precisamente come egli desiderava
он носит то́чно такой костюм, как я — porta un vestito del tutto uguale al mio
4) разг. ( в самом деле) difatti, infatti, giusto, proprio cosi; certo, sicuroто́чно ли это правда? — è proprio vero (tutto questo)?
она так сказала? - то́чно! — (lei) ha detto proprio questo? - esattamente!; eh, già!
он, то́чно, немного странен — è difatti un po' strano
IIтак то́чно! воен. — signorsi!
стоять, то́чно изваяние — star fermo come una statua
2) част. разг. (кажется, вроде) forse, come seты то́чно похудела! — ti trovo dimagrita!
мне это лицо знакомо, то́чно я его видел — questo viso non mi è nuovo, come se lo avessi già visto prima
* * *part.gener. appunto (avv.), centrato, in modo scrupoloso, esattamente, propriamente, regolarmente, snocciolatamente, preciso, a compasso, a menadito, autenticamente, definitamente, determinatamente, fedelmente, giusto, in punto, per l'appunto, perbene, precisamente, puntualmente, specificatamente, strettamente -
37 вопрос
-
38 подозрение
[podozrénie] n.1) sospetto (m.)2) supposizione (f.), eventualità (f.)есть подозрение, что дело обстоит иначе — magari le cose non stanno così
-
39 целомудрие
[celomúdrie] n. (целомудренность f.)1) castità (f.), verginità (f.), il vivere casto, vita casta; purezza (f.); pudicizia (f.)"Вероятно, неважная репутация матери породила это суровое целомудрие" (А. Крон) — "Fu rigorosa nella sua castità, forse per bilanciare alla dubbia reputazione della madre" (A. Kron)
"Ему пошёл двадцать четвёртый год, и он ещё не знал совсем женщин, сохраняя целомудрие" (К. Станюкович) — "Aveva compiuto ventitré anni, non era mai stato con una donna e continuava a vivere in castità" (K. Stanjukovič)
2) (fig.) purezza e semplicità di stile
- 1
- 2
См. также в других словарях:
forse — fór·se avv., s.m.inv. FO 1a. avv., probabilmente, per esprimere dubbio, esitazione o probabilità: forse è già partito, forse pioverà, forse ho sbagliato numero, forse se la caverà | come risposta: ci vediamo? forse; forse sì, forse no | con uso… … Dizionario italiano
forse — {{hw}}{{forse}}{{/hw}}A avv. 1 Probabilmente (esprime dubbio, incertezza, esitazione o possibilità): forse è meglio partire | Si usa per attenuare un affermazione: è forse il più grande poeta moderno. 2 Circa (seguito da un numero): saranno forse … Enciclopedia di italiano
forse — / forse/ [lat. forsit, comp. di fors sorte, caso e sit sia ]. ■ avv. 1. a. [indica in genere dubbio circa quanto si afferma: f. è stato meglio così ] ▶◀ probabilmente. ◀▶ certamente, di certo, di sicuro, senz altro, senza (ombra di) dubbio, senza … Enciclopedia Italiana
non — nón avv. FO 1a. conferisce valore negativo o esclude il concetto espresso dal verbo cui è premesso: non è ancora arrivato, non posso farlo, non voglio saperlo, non te lo dico, non ci vado, non lo sapranno mai, non nevica più | in una proposizione … Dizionario italiano
Non piangere, Liù — (Don t cry, Liù) is an aria sung by Calàf, the Unknown Prince from Act I of the Italian opera, Turandot by Giacomo Puccini. The lyrics were written by Giuseppe Adami and Renato Simoni. The scene takes place before the walls of the imperial palace … Wikipedia
Forse le lucciole non si amano più — Infobox Album | Name = Forse le lucciole non si amano più Type = Album Artist = La Locanda delle Fate Released = 1977 Genre = Progressive rock Length = 49:35 LP 54:11 CD Label = Polydor Last album = This album = Forse le lucciole non si amano più … Wikipedia
Popoli di Tessaglia...Io non chiedo — Popoli di Tessaglia...Io non chiedo, eterni dei Saltar a navegación, búsqueda Popoli di Tessaglia... Io non chiedo, eterni dei![1] ( Pueblo de Tesalia... No le pido a los dioses eternos! ) es un aria de concierto compuesta por Wolfgang Amadeus… … Wikipedia Español
Popoli di Tessaglia... Io non chiedo, eterni dei — Popoli di Tessaglia!... Io non chiedo, eterni dei[1] (en español, ¡Pueblo de Tesalia!... No pido, eternos dioses), K. 316/300b, es un aria de concierto compuesta por Wolfgang Amadeus Mozart en 1779, con textos de Ranieri de Calzabigi… … Wikipedia Español
ładować w coś forsę — Inwestować pieniąze, zwłaszcza w nieopłacalne przedsięwzięcie Eng. To invest money, especially in a non profitable enterprise … Słownik Polskiego slangu
Festa d'aprile — «Festa d aprile» (итал. Праздник апреля) известная итальянская народная песня, текст которой написан в 1948. Авторы Ф. Антоничелли и С. Либеровичи. В песне звучат насмешки над фашистами и прославляются участники движения Сопротивления.… … Википедия
domanda retorica — domanda retòrica (loc.s.f.) Da un punto di vista grammaticale una interrogazione si dice retorica allorquando la domanda implica già la risposta e si può quindi convertire in una proposizione enunciativa ( che c è di più bello della pace? … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani