-
41 ■ make up for
■ make up forv. i. + avv. + prep.1 compensare, rimediare a: This beautiful spring makes up for the severe cold of last winter, questa bella primavera compensa il freddo intenso dello scorso inverno; DIALOGO → - Wrong bill- We'd like offer you a drink on the house to make up for your inconvenience, la casa vorrebbe offrirle da bere per rimediare al disturbo -
42 pay for
1) оплачивать;
окупать It has been paid for. ≈ За это было уплачено. We paid L500 for this car. ≈ Мы заплатили 500 фунтов за эту машину.
2) окупаться, приносить доход This machine will pay for itself in five years. ≈ Эта машина окупится в пять лет.
3) поплатиться;
расплачиваться We are paying for the fine summer with a wet winter. ≈ За хорошее лето платят мокрой зимой. [у-, за]платить за, оплачивать [оплатить] (фигурально) [по]платиться за -
43 take the heat off
облегчить, ослабить; разрядить ( обстановку)...I guess that's part of my job to take the heat off the president. (J. O'Hara. ‘Elizabeth Appleton’, ch. VIII) —...я считаю, что в мои обязанности входит также облегчать положение ректора.
I need something to hate... I'm looking for a real hate to take the heat off. (J. Steinbeck, ‘The Winter of Our Discontent’, part II, ch. XIX) — Мне нужно возненавидеть что-то... я хочу возненавидеть, чтобы избавиться от того, что меня жжет.
-
44 in winter
winter sunseekers — люди, устремляющиеся зимой в тёплые края
Синонимический ряд:only at certain time of year (adj.) annual; biennial; in autumn; in season; in summer; once a season; only at certain time of year; periodical; seasonal -
45 call smb. over the coals
(call (haul, rake или take) smb. over the coals)дать нагоняй, взбучку кому-л.; ≈ задать головомойку, намылить голову кому-л. [выражение произошло от средневековой пытки огнём, которой подвергали еретиков]Now tell me, why is it that a conscience can't haul a man over the coals once for an offence and then let him alone? (M. Twain, ‘Short Stories’, ‘The Facts Concerning the Recent Carnival of Crime in Connecticut’) — Теперь скажите мне, почему совесть, раз наказав человека за совершенное им преступление, не может впредь оставить его в покое?
He wondered uneasily whether he had done something for which he was to be hauled over the coals. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Winter Cruise’) — Радист забеспокоился, уж не собираются ли ему дать нагоняй за что-нибудь.
After all, Stan isn't a boy any more. Oughtn't to call him so hard. But rats got to haul folks over the coals now and then for their own good. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. VI) — В конце концов, Стэн не мальчишка. Не стоило его так честить. А, черт, иногда не мешает как следует пробрать человека - ему же на пользу.
-
46 in the dead' of winter
зимой - в самую глухую пору, в середине зимы...what Raymond could have been doing or looking for down in there, especially in the dead of winter, nobody had the vaguest idea. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book IV, ch. LIV) —...ни у кого не было ни малейшего представления о том, что делал там Реймонд, что искал там глубокой зимой.
-
47 public access for non-spectators
- доступ для лиц, не являющихся зрителями
доступ для лиц, не являющихся зрителями
На некоторых объектах зимних Игр, особенно крупных горнолыжных курортах, некоторые зоны должны оставаться открытыми для свободного доступа в течение Игр, либо может потребоваться сделать зону проведения соревнований открытой для свободного доступа между соревнованиями.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
public access for non-spectators
Some winter venues, particularly large mountain resorts, may require certain areas to remain open to the public throughout the duration of the Games or a requirement to return field of play to public access between competitions.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > public access for non-spectators
-
48 carry the can
разг.отдуваться; ≈ быть козлом отпущения, расхлёбывать кашу [первонач. воен.; жарг.]The unions are bitter about being made to carry the can. They said that technical shortcomings in the industry could, even without the dispute, have led to power cuts this winter. — Тред-юнионы решительно протестуют против того, что консерваторы хотят сделать из них козла отпущения. Они утверждают, что технические дефекты в энергетической промышленности и без этого промышленного конфликта вызвали бы перебои в подаче электроэнергии этой зимой.
He has enough political nous not to wish to carry the can for people like Aneurin Bevan. (Suppl) — Он опытный политик, и у него нет никакого желания нести ответственность за действия людей вроде Эньюрина Бивена.
As soon as they realized that there was likely to be trouble, his companions deserted him and left him to carry the can. (EVI) — Как только спутники поняли, что возможны неприятности, они бросили его на произвол судьбы, предоставив ему самому расхлебывать кашу.
-
49 Generations for Peace (GFP) camp
- лагерь «Поколения за мир»
лагерь «Поколения за мир»
Ежегодный молодежный миротворческий лагерь, который был впервые организован в 2007 году. Для участия в работе лагеря «Поколения за мир» собираются лидеры молодежных организаций из различных стран Европы и Центральной Азии, которые были вовлечены в те или иные формы конфликта. В 2010 году лагерь принимала столица Олимпийских и Паралимпийских зимних игр 2014 года – город Сочи.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Generations for Peace (GFP) camp
Inaugural peacemaking youth camp first organized in 2007. Generations for Peace camp brings together leaders of youth from various European and Central Asian countries that have been involved in various forms of conflict. In 2010 it was held in the Russian city of Sochi, host of 2014 Olympic and Paralympic Winter Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Generations for Peace (GFP) camp
-
50 as was the case
Общая лексика: как это было (If sunspots do not return at all for an extended period as was the case in the 1600s when the Thames River froze every winter, we could have another Little Ice Age.) -
51 in the pipeline
происходящий, имеющий место; в процессе (доставки, производства и т. д.)And I've got one in the pipeline called "ia as a special diphthongal phoneme in Scandinavian languages of an intermediate period". (J. Wain, ‘A Winter in the Hills’, part II) — Я заканчиваю лингвистическую работу, которая называется "ia как особая дифтонгическая фонема в скандинавских языках среднего периода".
But there are plans in the pipeline for converting more forest land to parkland. (‘The Manchester Guardian Weekly’) — Разрабатываются планы дальнейшего использования лесных массивов под парки.
-
52 quite the thing
1) чтo-л. пpaвильнoe, пpиeмлeмoe, блaгoпpиcтoйнoe (чacтo упoтp. в oтpицaтeльнoй фopмe)Asking your father to pay your debts isn't quite the thing, especially after he's already given you what should have been enough for all your needs2) oчeнь мoднaя вeщь; пocлeдний кpик мoдыRussian fur hats have become quite the thing among city businessmen this winter -
53 snug the place for winter
Общая лексика: подготовить помещение к зиме, утеплить помещение к зимеУниверсальный англо-русский словарь > snug the place for winter
-
54 на зиму
for the winter -
55 на зиму
-
56 зима
winter, wintertime, поет.wintertideсурова/снежна/безснежна зима a severe/snowy/snowless winter* * *зѝма,ж., -и winter, wintertime, поет. wintertide; до \зимаата by the winter; през \зимаата in (the) winter, during the winter; сред \зимаа in mid-winter; сурова/снежна/безснежна \зимаа severe/snowy/snowless winter; • Баба Зима Jack Frost.* * *1. winter, wintertime, поет.wintertide 2. баба ЗИМА Jack Frost 3. до ЗИМАта by the winter 4. за ЗИМАта for the winter 5. през ЗИМАта in (the) winter, during the winter 6. сред ЗИМА in mid-winter 7. сурова/снежна/безснежна ЗИМА a severe/ snowy/snowless winter -
57 kışlık
Winter house; something made for the winter -
58 kışlık
Winter house; something made for the winter -
59 fornire
[for'nire]1. vt1) Commfornire qc a qn — to supply sth to sb, supply sb with sth
2)(procurare: abiti, viveri)
fornire qc a qn, fornire qn di qc — to supply o provide sb with sthfornire qn di informazioni — to supply o provide sb with information, supply o provide information to sb
2. vr (fornirsi)fornirsi di — (procurarsi) to provide o.s. with
-
60 изкарвам
1. (изваждам) take/bring/carry out(издърпвам) pull out(изгонвам) drive/turn out(от квартира) evict, eject, move out, разг. kick outизкарвам петно remove a spotизкарвам из строя вж. стройизкарвам добитък на паша вж. извеждам2. (печеля) earn, make; getизкарвам някоя и друга пара turn an honest pennyизкарвам добри пари make good moneyизкарвам си хляба/прехраната make a living, make o.'s livingедва си изкарвам прехраната earn just enough to keep body and soul together; eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along3. (завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.)overизкарвам докрай bring to a close/to an endизкарвам военна служба serve o.'s time/term in the army, do/finish o.'s military service4. (изготвям, правя) turn out, produce, make(подготвям специалисти и пр.) turn outизкарвам един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth5. (представям като) make out (to be)той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out; he is not the fool that they say he isизкарвам някого крив lay the blame on s.o.; put s.o. in the wrongизкарвам черното бяло talk black into white6. (прекарвам време) spend, stayизкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week7. (болест) have; pull through, get over(трае) last out, do(за човек-живее) live through, lastпалтото ще изкара още една година the coat will do for another yearедва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the nightдецата изкараха скарлатина the children had scarlet feverще изкара (болестта) he'll pull through8. (прораствам) shoot forth, sprout; growдетето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth9. (билет, документ) get, obtain, procureизкарвам си билет buy/get a ticketизкарвам разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issuedизкарвам из търпение exasperateтова може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saintизкарвам някого във от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. madтя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on-himизкарвам душата на някого вж. душаизкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his witsизкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the noseизкарвам на снимка take a picture ofизкарвам на показ put on show/displayизкарвам на бял свят вж. бялизкарвам от калта save from the gutterизкарвам мода set up a fashionможе би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on thatтези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winterтой си изкара парите от това he got his money's worth out of itизкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day* * *изка̀рвам,гл.1. ( изваждам) take/bring/carry out; ( издърпвам) pull out; ( изгонвам) drive/turn out; (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out; \изкарвам добитък на паша lead cattle to pasture; \изкарвам от строя put out of action/service; \изкарвам петно remove a spot;2. ( печеля) earn, make; get; едва \изкарвам прехраната си earn just enough to keep body and soul together, eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along; \изкарвам някоя и друга пара turn an honest penny; \изкарвам хляба/прехраната си make a living, make o.’s living; от това се изкарват добри пари it is a nice/good earner;3. ( завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.) over; \изкарвам военна служба serve o.’s time/term in the army, do/finish o.’s military service; \изкарвам докрай bring to a close/to an end;5. ( представям като) make out (to be); \изкарвам някого крив lay the blame on s.o., put s.o. in the wrong; \изкарвам черното бяло talk black into white;7. ( болест) have; pull through, get over; ( трае) last out, do; (за човек живее) live through, last; децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever; палтото ще изкара още една година the coat will do for another year; ще изкара (болестта) he’ll pull through;8. ( пораствам) shoot forth, sprout; grow; детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth;9. ( билет, документ) get, obtain, procure, take out; • \изкарвам душата на някого bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o.; \изкарвам из търпение exasperate; \изкарвам мода set up a fashion; \изкарвам на бял свят bring to light; \изкарвам на показ put on show/display; \изкарвам на снимка take a picture of; \изкарвам някого вън от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. mad; \изкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the nose; \изкарвам от калта save from the gutter; \изкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits; може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that; тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter; това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint; той си изкара парите от това he got his money’s worth out of it; тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on him.* * *make out (някого някакъв); make: изкарвам a living - изкарвам си прехраната; dislodge (от жилище); drive out; extract; fetch; have out; oust (от имот, владение)* * *1. (билет, документ) get, obtain, procure 2. (болест) have;pull through, get over 3. (за човек - живее) live through, last 4. (завършвам) finish, complete;be through with;get (s.th.)over 5. (изваждам) take/bring/ carry out 6. (изгонвам) drive/turn out 7. (изготвям, правя) turn out, produce, make 8. (издърпвам) pull out 9. (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out 10. (печеля) earn, make;get 11. (подготвям специалисти и пр.) turn out 12. (представям като) make out (to be) 13. (прекарвам време) spend, stay 14. (прораствам) shoot forth, sprout;grow 15. (трае) last out, do 16. ИЗКАРВАМ военна служба serve o.'s time/term in the army, do/ finish o.'s military service 17. ИЗКАРВАМ добитък на паша вж. извеждам 18. ИЗКАРВАМ добри пари make good money 19. ИЗКАРВАМ докрай bring to a close/to an end 20. ИЗКАРВАМ душата на някого вж. душа 21. ИЗКАРВАМ един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth 22. ИЗКАРВАМ из строя вж. строй 23. ИЗКАРВАМ из търпение exasperate 24. ИЗКАРВАМ мода set up a fashion 25. ИЗКАРВАМ на бял свят вж. бял 26. ИЗКАРВАМ на показ put on show/display 27. ИЗКАРВАМ на снимка take a picture of 28. ИЗКАРВАМ някого във от себе си put s.o. beside himself;drive s.o. mad 29. ИЗКАРВАМ някого крив lay the blame on s. o.;put s. o. in the wrong 30. ИЗКАРВАМ някому нещо през носа make s.o. pay through the nose 31. ИЗКАРВАМ някоя и друга пара turn an honest penny 32. ИЗКАРВАМ от калта save from the gutter 33. ИЗКАРВАМ петно remove a spot 34. ИЗКАРВАМ разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issued 35. ИЗКАРВАМ си билет buy/get a ticket 36. ИЗКАРВАМ си хляба/прехраната make a living, make o.'s living 37. ИЗКАРВАМ ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits 38. ИЗКАРВАМ черното бяло talk black into white 39. детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth 40. децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever 41. едва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the night 42. едва си ИЗКАРВАМ прехраната earn just enough to keep body and soul together;eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along 43. изкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week 44. изкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day 45. може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that 46. палтото ще изкара още една година the coat will do for another year 47. тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter 48. това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint 49. той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out;he is not the fool that they say he is 50. той си изкара парите от това he got his money's worth out of it 51. тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on -him 52. ще изкара (болестта) he'll pull through
См. также в других словарях:
The Winter of Our Discontent (film) — The Winter of Our Discontent is a 1983 made for TV movie based on the novel by John Steinbeck.PlotThe story is about a Long Islander named Ethan Allen Hawley (played by Donald Sutherland) who works as a clerk in a grocery store he used to own,… … Wikipedia
for the better — {adj.} or {adv. phr.} With a better result; for something that is better. * /The doctor felt that moving Father to a dry climate would be for the better./ * /The new large print in the book is a change for the better./ Compare: TAKE A TURN.… … Dictionary of American idioms
for the better — {adj.} or {adv. phr.} With a better result; for something that is better. * /The doctor felt that moving Father to a dry climate would be for the better./ * /The new large print in the book is a change for the better./ Compare: TAKE A TURN.… … Dictionary of American idioms
for the asking — {adv. phr.} By asking; by asking for it; on request. * /John said I could borrow his bike any time. It was mine for the asking./ * /Teacher said her advice was free for the asking./ … Dictionary of American idioms
for the asking — {adv. phr.} By asking; by asking for it; on request. * /John said I could borrow his bike any time. It was mine for the asking./ * /Teacher said her advice was free for the asking./ … Dictionary of American idioms
for the birds — {adj. phr.}, {slang} Not interesting; dull; silly; foolish; stupid. * /I think history is for the birds./ * /I saw that movie. It s for the birds./ … Dictionary of American idioms
for the birds — {adj. phr.}, {slang} Not interesting; dull; silly; foolish; stupid. * /I think history is for the birds./ * /I saw that movie. It s for the birds./ … Dictionary of American idioms
The Winter's Tale — This article is about Shakespeare s play. For other uses, see Winter s Tale (disambiguation). Act II, scene 3: Antigonus swears his loyalty to Leontes, in an attempt to save Leontes young daughter s life. From a painting by John Opie… … Wikipedia
The Winter King (novel) — Infobox Book | name = The Winter King title orig = translator = image caption = First edition cover author = Bernard Cornwell cover artist = country = United Kingdom language = English series = The Warlord Chronicles genre = Historical Fantasy… … Wikipedia
Winter for the Adept — Bigfinishbox title=Winter for the Adept series= Doctor Who number=10 featuring=Fifth Doctor Nyssa writer=Andrew Cartmel director=Gary Russell producer=Gary Russell Jason Haigh Ellery executive producer=Jacqueline Rayner production code=6CB set… … Wikipedia
The Winter Prince — Infobox Book | name = The Winter Prince image caption = author = Elizabeth Wein country = United States language = English series = Arthurian sequence genre = Young adult Fantasy novel publisher = Atheneum release date = 1993 media type = Print… … Wikipedia