-
1 buff footman
Entomology: Lithosia deplana -
2 dingy footman
Entomology: Lithosia griseola -
3 four-dotted footman
Entomology: Cybosia mesomellaУниверсальный русско-английский словарь > four-dotted footman
-
4 muslin footman
Entomology: Nudaria mundana -
5 round-winged footman
Entomology: Comacla senexУниверсальный русско-английский словарь > round-winged footman
-
6 speckled footman
Entomology: Coscinia cribrum -
7 лакей
footman, man-servant; lackey, flunkey перен.; презр.* * ** * *footman, man-servant; lackey, flunkey презр.* * *flukeyfootmanlackeylacquey -
8 ливрейный лакей
footman имя существительное: -
9 лишайница обыкновенная
Entomology: Lithosia complana, Oeonistis quadra, large footman (лат. Oeonistis quadra), scarce footman (лат. Lithosia complana)Универсальный русско-английский словарь > лишайница обыкновенная
-
10 Д-28
НИ ДАТЬ НИ ВЗЯТЬ coll ( Invar, fixed WO1. ( modif) a person (or thing) looks absolutely the same as another person (or thing): (look) exactly (just) like ( s.o. sth.)for all the world like ( s.o. sth.) ( s.o. sth.) could (easily) have been a NP like a regular NP a real NP a NP nothing less (nothing less than a NP). Ещё и ещё падали на стол снимки, и вот мелькнул покатый, тупой (ни дать ни взять мучной ларь) архиерейский дом... (Домбровский 1). More and more photographs fell onto the table. I caught a glimpse of a squat, square archbishop's palace (looking exactly like a flour-bin)... (1a).Пантелей Прокофьев и ч с Ильиничной - в заду брички рядком, ни дать ни взять — молодые (Шолохов 2). Pantelei and Ilyinichna, seated side by side at the back of the wagon, suddenly looked for all the world like a young couple (2a).Его (солдата) лицо было очень обыкновенное, будничное, чем-то знакомое - ни дать ни взять слесарь со «Спорта»... (Кузнецов 1). His (the soldier's) was a very ordinary, everyday type of face which had something familiar about it-he could easily have been a mechanic from the Sport Factory... (1b).Машина остановилась точно там, где нужно было: между Огород-никовым и фон Дерецки. Последний, когда первый начал говорить, приосанился и нацепил на нос очки в железной оправе, ни дать ни взять теоретик из Пном-Пеня (Аксёнов 12). The machine stopped just where it should have: in the center of the table, between Ogorodnikov and Von Deretzki. When the former began speaking, the latter straightened up and put on wire-rim glasses, like a regular theoretician from Phnom Penh (12a).Гвардеец:) Это даже невероятно... чтобы солдату да вдруг приснился такой волшебный сон... кукла разгуливает по дворцу... Удивительное дело. Ишь ты... Ну, ни дать ни взять - живая девочка (Олеша 7). (G.:) It's incredible that a soldier should have such a magical dream...a doll goes strolling round the palace.... Amazing. How d'you like that! A live girl...nothing less (7a).2. ( adv or sent advoften foil. by a как-clause or phrase) (to do sth.) in precisely the same way that someone else does itjust (exactly) likefor all the world like (as if) exactly (just) how (the way) (someone else does it)....Люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять как на твёрдой земле... (Тургенев 2)....People on a steamer at sea talk and laugh light-heartedly, for all the world as if they were on dry land... (2c).Дворня хохотала, дружно сочувствуя... лакею, прибившему казачка... «Вот, вот этак же, ни дать ни взять, бывало, мой прежний барин, - начал опять тот же лакей, что всё перебивал Захара, - ты, бывало, думаешь, как бы повеселиться, а он вдруг, словно угадает, что ты думал, идёт мимо, да и ухватит вот этак, вот как Матвей Мосеич Андрюшку» (Гончаров 1). (the translation of the idiom combines it with the preceding adverbial) The servants laughed, sympathizing with the footman who had beaten the boy.... That's exactly the way my former master used to carry on!" said the footman who kept interrupting Zakhar. "Just when you'd think of having a little fun, suddenly he seemed to guess what was in your mind, and he'd grab you, just as Matvei Moseich grabbed Andryushka" (1b). -
11 ни дать ни взять
• НИ ДАТЬ НИ ВЗЯТЬ coll[Invar; fixed WO]=====1. [modif]⇒ a person (or thing) looks absolutely the same as another person (or thing):- (look) exactly (just) like (s.o. < sth.>);- for all the world like (s.o. < sth.>);- (s.o. < sth.>) could (easily) have been a [NP];- like a regular [NP];- a real [NP];- a [NP] nothing less (nothing less than a [NP]).♦ Ещё и ещё падали на стол снимки, и вот мелькнул покатый, тупой (ни дать ни взять мучной ларь) архиерейский дом... (Доморовский 1). More and more photographs fell onto the table. I caught a glimpse of a squat, square archbishop's palace (looking exactly like a flour-bin)... (1a).♦ Пантелей Прокофьевич с Ильиничной - в заду брички рядком, ни дать ни взять - молодые (Шолохов 2). Pantelei and Ilyinichna, seated side by side at the back of the wagon, suddenly looked for all the world like a young couple (2a).♦ Его [солдата] лицо было очень обыкновенное, будничное, чем-то знакомое - ни дать ни взять слесарь со "Спорта"... (Кузнецов 1). His [the soldier's] was a very ordinary, everyday type of face which had something familiar about it-he could easily have been a mechanic from the Sport Factory... (1b).♦ Машина остановилась точно там, где нужно было: между Огородниковым и фон Дерецки. Последний, когда первый начал говорить, приосанился и нацепил на нос очки в железной оправе, ни дать ни взять теоретик из Пном-Пеня (Аксёнов 12). The machine stopped just where it should have: in the center of the table, between Ogorodnikov and Von Deretzki. When the former began speaking, the latter straightened up and put on wire-rim glasses, like a regular theoretician from Phnom Penh (12a).♦ [Гвардеец:] Это даже невероятно... чтобы солдату да вдруг приснился такой волшебный сон... кукла разгуливает по дворцу... Удивительное дело. Ишь ты... Ну, ни дать ни взять - живая девочка (Олеша 7). [G.:] It's incredible that a soldier should have such a magical dream...a doll goes strolling round the palace.... Amazing. How d'you like that! A live girl...nothing less (7a).2. [adv or sent adv; often foll. by a как-clause or phrase]⇒ (to do sth.) in precisely the same way that someone else does it:- exactly (just) how (the way) (someone else does it).♦...Люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять как на твёрдой земле... (Тургенев 2)....People on a steamer at sea talk and laugh light-heartedly, for all the world as if they were on dry land... (2c).♦ Дворня хохотала, дружно сочувствуя... лакею, прибившему казачка... "Вот, вот этак же, ни дать ни взять, бывало, мой прежний барин, - начал опять тот же лакей, что всё перебивал Захара, - ты, бывало, думаешь, как бы повеселиться, а он вдруг, словно угадает, что ты думал, идёт мимо, да и ухватит вот этак, вот как Матвей Мосеич Андрюшку" (Гончаров 1). [the translation of the idiom combines it with the preceding adverbial] The servants laughed, sympathizing with the footman who had beaten the boy.... "That's exactly the way my former master used to carry on!" said the footman who kept interrupting Zakhar. "Just when you'd think of having a little fun, suddenly he seemed to guess what was in your mind, and he'd grab you, just as Matvei Moseich grabbed Andryushka" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни дать ни взять
-
12 скороход
-
13 лишайница обыкновенная
1. LAT Lithosia complana Lirmaeus2. RUS лишайница f обыкновенная3. ENG scarce footman4. DEU gemeiner Flechtenspinner m, Pappelflechtenspinner m5. FRA lithosie f aplatie1. LAT Oeonistis quadra Lirmaeus2. RUS лишайница f обыкновенная [четырёхпятнистая]3. ENG large footman4. DEU Vierpunktmotte f, Würfelmotte f, Stahlmotte f5. FRA lithosie f quadrilléeDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > лишайница обыкновенная
-
14 Comacla senex
Entomology: round-winged footman (лат.) -
15 Coscinia cribrum
Entomology: crotalaria pod borer (лат.), speckled footman (лат.) -
16 Cybosia mesomella
Entomology: four-dotted footman (лат.) -
17 Lithosia deplana
Entomology: buff footman (лат.) -
18 Lithosia griseola
Entomology: dingy footman (лат.) -
19 Nudaria mundana
Entomology: muslin footman (лат.) -
20 Вечный Страж (смерть)
Poetical language: eternal footmanУниверсальный русско-английский словарь > Вечный Страж (смерть)
См. также в других словарях:
Footman — Foot man, n.; pl. {Footmen}. 1. A soldier who marches and fights on foot; a foot soldier. [1913 Webster] 2. A man in waiting; a male servant whose duties are to attend the door, the carriage, the table, etc. [1913 Webster] 3. Formerly, a servant… … The Collaborative International Dictionary of English
footman — (n.) c.1300, foot soldier; late 14c., one who goes on foot; as a personal attendant, originally one who ran before or alongside his master s carriage, announcing its arrival (and keeping it from tipping over). The modern, non jogging servant… … Etymology dictionary
footman — ► NOUN ▪ a liveried servant whose duties include admitting visitors and waiting at table … English terms dictionary
footman — [foot′mən] n. pl. footmen [foot′mən] [orig., a man who ran on foot beside his master s horse or carriage] 1. a male servant who assists the butler in a large household 2. Archaic a foot soldier; infantryman … English World dictionary
Footman — A footman (plural men ) is a male servant, notably as domestic staff.Word historyThe name derives from the attendants who ran beside or behind the carriages of aristocrats, many of whom were chosen for their physical attributes.Originally the… … Wikipedia
footman — UK [ˈfʊtmən] / US noun [countable] Word forms footman : singular footman plural footmen UK [ˈfʊtmən] / US a male servant, especially in the past, who wore a uniform and opened doors for people … English dictionary
footman — [[t]f ʊtmən[/t]] footmen N COUNT A footman is a male servant who typically does jobs such as opening doors or serving food, and who often wears a special uniform … English dictionary
footman — noun (plural footmen) 1》 a liveried servant whose duties include admitting visitors and waiting at table. 2》 historical a soldier in the infantry. 3》 archaic a trivet to hang on the bars of a grate. 4》 used in names of small moths of a subdued… … English new terms dictionary
footman — A male servant in the household. A person on foot; a pedestrian. A person riding on a bicycle is not a footman or pedestrian, whether he is riding on the sidewalk or elsewhere. Mercer v Corbin, 117 Ind 450, 20 NE 132 … Ballentine's law dictionary
Footman (furniture) — The footman is a British term for a metal stand, usually of polished steel or brass, and either oblong or oval in shape, for keeping plates and dishes hot before a dining room fire. A footman was useful prior to the early 20th century, before hot … Wikipedia
footman moth — ▪ insect any of a group of insects in the tiger moth family, Arctiidae (order Lepidoptera), for which the common name footman is probably derived from the stiff, elongate appearance of the adult moths, which usually align their narrow wings … Universalium