-
81 PF
1) Компьютерная техника: Packed File, Parity Flag, Printer Friendly2) Авиация: (pilot flying) практикующий пилот (?)3) Медицина: Physical Functioning, Без консервантов (http://moscow-translator.ru Preservatives Free Используется как пометка на материале для вакцинации), неопудренные (о перчатках), paraformaldehyde4) Американизм: Preferred Form5) Спорт: Personal Fouls, Points For, Power Forward6) Военный термин: parachute facility, percussion fuze, permanent force, photogrammetric facility, point fuse, position finder, powered flight, primary frequency, prime function, probability of failure, protection factor, proximity fuze, коэффициент ослабления ионизирующего излучения, коэффициент среднесуточной защищённости населения7) Техника: parity formation, part failure, partial failure, partition factor, passive feedback, phenolphthalein alkalinity of filtrate, photoresist film, point feed, polarization field, polycrystalline film, power factor, prefilter, proposed finding, pulverized fuel, pumping field, purge fan8) Сельское хозяйство: Peanut Flour9) Шутливое выражение: Psycho Fuck10) Математика: Prime Factorization11) Метеорология: Purification Factor12) Железнодорожный термин: Pioneer and Fayette Railroad Company13) Юридический термин: Pro Forma14) Автомобильный термин: purge flow sensor, Predominately flat (в основном равнинный рельеф - дорожные условия эксплуатации)15) Биржевой термин: Premium Fund16) Грубое выражение: Pity Fuck, Psycho Fuckup17) Политика: Paracel Islands18) Телекоммуникации: Polycenter Framework19) Сокращение: Preformed Fragment, point of frog, profile, Polynesia (French), Program Function, part finished item20) Физика: Particle Flow, Photon Flux21) Физиология: Plantar Fasciitis, Plantar Flexion22) Электроника: Pico Farads23) Вычислительная техника: page formatter, расширение файлов в формате IBM PIF24) Нефть: bottomhole flow pressure, вероятность отказа (probability of failure), (PI) productivity factor (index)25) Гинекология: peritoneal fluid26) Транспорт: Package Freighter27) Пищевая промышленность: Paleo Food, Pig Fat, Post Fermentation28) Фирменный знак: Posture Foundation29) Энергетика: (powderized fuel) порошкообразное топливо30) СМИ: Passage Feedback31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: фланец с выступом32) Сетевые технологии: Packet Frequency, Public Folder, флаг чётности33) Полимеры: phenol-formaldehyde, polyvinyl formal, фенол-формальдегид34) Автоматика: pinion finisher35) Контроль качества: performance factor36) Сахалин А: processing facility37) Авиационная медицина: personality factor38) Безопасность: Packet Filter39) Расширение файла: Punch Off40) Нефть и газ: pile foundation, pilot flame41) Электротехника: power flow, pulse former42) Имена и фамилии: Paul Fleming43) Фармация: Польская фармакопея, Preservative-free44) Общественная организация: Paget Foundation, Pheasants Forever45) Должность: Peer Facilitator46) Чат: Pretty Friendly, Prospective First47) Хобби: Premium Fine48) Федеральное бюро расследований: Personal File49) Единицы измерений: Pico Farad -
82 Pf
1) Компьютерная техника: Packed File, Parity Flag, Printer Friendly2) Авиация: (pilot flying) практикующий пилот (?)3) Медицина: Physical Functioning, Без консервантов (http://moscow-translator.ru Preservatives Free Используется как пометка на материале для вакцинации), неопудренные (о перчатках), paraformaldehyde4) Американизм: Preferred Form5) Спорт: Personal Fouls, Points For, Power Forward6) Военный термин: parachute facility, percussion fuze, permanent force, photogrammetric facility, point fuse, position finder, powered flight, primary frequency, prime function, probability of failure, protection factor, proximity fuze, коэффициент ослабления ионизирующего излучения, коэффициент среднесуточной защищённости населения7) Техника: parity formation, part failure, partial failure, partition factor, passive feedback, phenolphthalein alkalinity of filtrate, photoresist film, point feed, polarization field, polycrystalline film, power factor, prefilter, proposed finding, pulverized fuel, pumping field, purge fan8) Сельское хозяйство: Peanut Flour9) Шутливое выражение: Psycho Fuck10) Математика: Prime Factorization11) Метеорология: Purification Factor12) Железнодорожный термин: Pioneer and Fayette Railroad Company13) Юридический термин: Pro Forma14) Автомобильный термин: purge flow sensor, Predominately flat (в основном равнинный рельеф - дорожные условия эксплуатации)15) Биржевой термин: Premium Fund16) Грубое выражение: Pity Fuck, Psycho Fuckup17) Политика: Paracel Islands18) Телекоммуникации: Polycenter Framework19) Сокращение: Preformed Fragment, point of frog, profile, Polynesia (French), Program Function, part finished item20) Физика: Particle Flow, Photon Flux21) Физиология: Plantar Fasciitis, Plantar Flexion22) Электроника: Pico Farads23) Вычислительная техника: page formatter, расширение файлов в формате IBM PIF24) Нефть: bottomhole flow pressure, вероятность отказа (probability of failure), (PI) productivity factor (index)25) Гинекология: peritoneal fluid26) Транспорт: Package Freighter27) Пищевая промышленность: Paleo Food, Pig Fat, Post Fermentation28) Фирменный знак: Posture Foundation29) Энергетика: (powderized fuel) порошкообразное топливо30) СМИ: Passage Feedback31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: фланец с выступом32) Сетевые технологии: Packet Frequency, Public Folder, флаг чётности33) Полимеры: phenol-formaldehyde, polyvinyl formal, фенол-формальдегид34) Автоматика: pinion finisher35) Контроль качества: performance factor36) Сахалин А: processing facility37) Авиационная медицина: personality factor38) Безопасность: Packet Filter39) Расширение файла: Punch Off40) Нефть и газ: pile foundation, pilot flame41) Электротехника: power flow, pulse former42) Имена и фамилии: Paul Fleming43) Фармация: Польская фармакопея, Preservative-free44) Общественная организация: Paget Foundation, Pheasants Forever45) Должность: Peer Facilitator46) Чат: Pretty Friendly, Prospective First47) Хобби: Premium Fine48) Федеральное бюро расследований: Personal File49) Единицы измерений: Pico Farad -
83 fL
1) Компьютерная техника: Function Level2) Медицина: длина бёдер3) Военный термин: AFATDS Lightweight Computer Unit, Flying Leads, Food Laboratory, Force Level, fixed line, flashing light, flashlight, flight level, flight lieutenant, focal length, front line, full lift, full load4) Техника: fault location, field lens, flange, flashing lamp, focusing lens, foot-lambert, обозначение для сухопутных станций (МСЭ)5) Шутливое выражение: Fine Lookin6) Химия: Free Lime7) Бухгалтерия: Financial Loss8) Грубое выражение: Friggin Loser, Fucking Liar9) География: Флорида (штат США)10) Телекоммуникации: Fiber Link11) Сокращение: First Lady, Flexible, Floor (mailing address abbreviation), Florida (US state), Florida, Football League, floor, floor line, flush, foot lambert (illumination), filter (comb form), flood (vent), флуоресценция (fluorescence), falsa lectio, разночтение12) Университет: Foreign Language13) Физиология: FLexion, Femur Length, Flank14) Электроника: Frequency Lock, Fuzzy logic15) Вычислительная техника: Fiber optic Link16) Нефть: IN flow into well, обнаружение повреждения (fault location)17) Связь: Fiber Line18) Сопротивление материалов: положение дефекта, местоположение дефекта, положение трещины, местоположение трещины (fault location)19) Бурение: заподлицо (flush; о соединении), напорная линия (flow line), подстилающий пласт (floor), пол (floor; буровой вышки), уровень жидкости (fluid level), выкидная линия (flow line)20) Автоматика: face length, flute lead21) Полупроводники: Fermi level22) Сахалин Р: Facilities Location23) Химическое оружие: flammable liquid24) Физика твёрдого тела: Fermi Liquid25) Расширение файла: Sound (Floating format, hardware dependant not transportable)26) Нефть и газ: fluid level27) Электротехника: forced lubrication28) Нанотехнологии: люминесценция, свечение (FL=fluorescence)29) Программное обеспечение: Fortran Library30) Единицы измерений: Foot Lamberts -
84 fg
1) Спорт: Field Goal, Field Goals2) Военный термин: Finance Group, Foot Guards, field grade, field gun, fine grain, fiscal guidance, fixed guidance, force goals, fundamentals graduate3) Техника: Full Grain, fifth-generation, filter gate, fission gas, fog, foreground4) Строительство: форма расчёта и согласования рентабельности филиала5) Железнодорожный термин: French Gauge6) Экономика: завершённое производство (finished goods)7) Музыка: Folk Guitar8) Политика: French Guiana9) Телевидение: frequency generator10) Телекоммуникации: Frame Ground11) Сокращение: Federal Government, Fighter Group, Functional Group, filament ground12) Электроника: Finished goods14) Картография: fog gong15) Экология: flow glass16) Деловая лексика: лист (встречается в итальянских счетах, например "price EURO5.12/FG", т.е. цена 5,12 евро за лист)17) Нефтепромысловый: fiberglass18) Образование: First Grade19) Сахалин Ю: fuel gas20) Химическое оружие: flue gases (obs.)21) Расширение файла: Floating Gate22) SAP.тех. группа функций, функциональная группа23) Нефть и газ: Frac Gradient, Fiber Glass24) Общественная организация: Food Gatherers -
85 fl
1) Компьютерная техника: Function Level2) Медицина: длина бёдер3) Военный термин: AFATDS Lightweight Computer Unit, Flying Leads, Food Laboratory, Force Level, fixed line, flashing light, flashlight, flight level, flight lieutenant, focal length, front line, full lift, full load4) Техника: fault location, field lens, flange, flashing lamp, focusing lens, foot-lambert, обозначение для сухопутных станций (МСЭ)5) Шутливое выражение: Fine Lookin6) Химия: Free Lime7) Бухгалтерия: Financial Loss8) Грубое выражение: Friggin Loser, Fucking Liar9) География: Флорида (штат США)10) Телекоммуникации: Fiber Link11) Сокращение: First Lady, Flexible, Floor (mailing address abbreviation), Florida (US state), Florida, Football League, floor, floor line, flush, foot lambert (illumination), filter (comb form), flood (vent), флуоресценция (fluorescence), falsa lectio, разночтение12) Университет: Foreign Language13) Физиология: FLexion, Femur Length, Flank14) Электроника: Frequency Lock, Fuzzy logic15) Вычислительная техника: Fiber optic Link16) Нефть: IN flow into well, обнаружение повреждения (fault location)17) Связь: Fiber Line18) Сопротивление материалов: положение дефекта, местоположение дефекта, положение трещины, местоположение трещины (fault location)19) Бурение: заподлицо (flush; о соединении), напорная линия (flow line), подстилающий пласт (floor), пол (floor; буровой вышки), уровень жидкости (fluid level), выкидная линия (flow line)20) Автоматика: face length, flute lead21) Полупроводники: Fermi level22) Сахалин Р: Facilities Location23) Химическое оружие: flammable liquid24) Физика твёрдого тела: Fermi Liquid25) Расширение файла: Sound (Floating format, hardware dependant not transportable)26) Нефть и газ: fluid level27) Электротехника: forced lubrication28) Нанотехнологии: люминесценция, свечение (FL=fluorescence)29) Программное обеспечение: Fortran Library30) Единицы измерений: Foot Lamberts -
86 mfv
1) Компьютерная техника: Multi File Volume2) Спорт: Marathon Female Veteran3) Военный термин: Mighty Fine Vehicle, Mobile Food Vehicle, military flight vehicle4) Техника: main feedwater valve, maintenance floor valve5) Воздухоплавание: Military Flight Vehicles6) NYSE. M F S Special Value Trust -
87 pF
1) Компьютерная техника: Packed File, Parity Flag, Printer Friendly2) Авиация: (pilot flying) практикующий пилот (?)3) Медицина: Physical Functioning, Без консервантов (http://moscow-translator.ru Preservatives Free Используется как пометка на материале для вакцинации), неопудренные (о перчатках), paraformaldehyde4) Американизм: Preferred Form5) Спорт: Personal Fouls, Points For, Power Forward6) Военный термин: parachute facility, percussion fuze, permanent force, photogrammetric facility, point fuse, position finder, powered flight, primary frequency, prime function, probability of failure, protection factor, proximity fuze, коэффициент ослабления ионизирующего излучения, коэффициент среднесуточной защищённости населения7) Техника: parity formation, part failure, partial failure, partition factor, passive feedback, phenolphthalein alkalinity of filtrate, photoresist film, point feed, polarization field, polycrystalline film, power factor, prefilter, proposed finding, pulverized fuel, pumping field, purge fan8) Сельское хозяйство: Peanut Flour9) Шутливое выражение: Psycho Fuck10) Математика: Prime Factorization11) Метеорология: Purification Factor12) Железнодорожный термин: Pioneer and Fayette Railroad Company13) Юридический термин: Pro Forma14) Автомобильный термин: purge flow sensor, Predominately flat (в основном равнинный рельеф - дорожные условия эксплуатации)15) Биржевой термин: Premium Fund16) Грубое выражение: Pity Fuck, Psycho Fuckup17) Политика: Paracel Islands18) Телекоммуникации: Polycenter Framework19) Сокращение: Preformed Fragment, point of frog, profile, Polynesia (French), Program Function, part finished item20) Физика: Particle Flow, Photon Flux21) Физиология: Plantar Fasciitis, Plantar Flexion22) Электроника: Pico Farads23) Вычислительная техника: page formatter, расширение файлов в формате IBM PIF24) Нефть: bottomhole flow pressure, вероятность отказа (probability of failure), (PI) productivity factor (index)25) Гинекология: peritoneal fluid26) Транспорт: Package Freighter27) Пищевая промышленность: Paleo Food, Pig Fat, Post Fermentation28) Фирменный знак: Posture Foundation29) Энергетика: (powderized fuel) порошкообразное топливо30) СМИ: Passage Feedback31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: фланец с выступом32) Сетевые технологии: Packet Frequency, Public Folder, флаг чётности33) Полимеры: phenol-formaldehyde, polyvinyl formal, фенол-формальдегид34) Автоматика: pinion finisher35) Контроль качества: performance factor36) Сахалин А: processing facility37) Авиационная медицина: personality factor38) Безопасность: Packet Filter39) Расширение файла: Punch Off40) Нефть и газ: pile foundation, pilot flame41) Электротехника: power flow, pulse former42) Имена и фамилии: Paul Fleming43) Фармация: Польская фармакопея, Preservative-free44) Общественная организация: Paget Foundation, Pheasants Forever45) Должность: Peer Facilitator46) Чат: Pretty Friendly, Prospective First47) Хобби: Premium Fine48) Федеральное бюро расследований: Personal File49) Единицы измерений: Pico Farad -
88 pf
1) Компьютерная техника: Packed File, Parity Flag, Printer Friendly2) Авиация: (pilot flying) практикующий пилот (?)3) Медицина: Physical Functioning, Без консервантов (http://moscow-translator.ru Preservatives Free Используется как пометка на материале для вакцинации), неопудренные (о перчатках), paraformaldehyde4) Американизм: Preferred Form5) Спорт: Personal Fouls, Points For, Power Forward6) Военный термин: parachute facility, percussion fuze, permanent force, photogrammetric facility, point fuse, position finder, powered flight, primary frequency, prime function, probability of failure, protection factor, proximity fuze, коэффициент ослабления ионизирующего излучения, коэффициент среднесуточной защищённости населения7) Техника: parity formation, part failure, partial failure, partition factor, passive feedback, phenolphthalein alkalinity of filtrate, photoresist film, point feed, polarization field, polycrystalline film, power factor, prefilter, proposed finding, pulverized fuel, pumping field, purge fan8) Сельское хозяйство: Peanut Flour9) Шутливое выражение: Psycho Fuck10) Математика: Prime Factorization11) Метеорология: Purification Factor12) Железнодорожный термин: Pioneer and Fayette Railroad Company13) Юридический термин: Pro Forma14) Автомобильный термин: purge flow sensor, Predominately flat (в основном равнинный рельеф - дорожные условия эксплуатации)15) Биржевой термин: Premium Fund16) Грубое выражение: Pity Fuck, Psycho Fuckup17) Политика: Paracel Islands18) Телекоммуникации: Polycenter Framework19) Сокращение: Preformed Fragment, point of frog, profile, Polynesia (French), Program Function, part finished item20) Физика: Particle Flow, Photon Flux21) Физиология: Plantar Fasciitis, Plantar Flexion22) Электроника: Pico Farads23) Вычислительная техника: page formatter, расширение файлов в формате IBM PIF24) Нефть: bottomhole flow pressure, вероятность отказа (probability of failure), (PI) productivity factor (index)25) Гинекология: peritoneal fluid26) Транспорт: Package Freighter27) Пищевая промышленность: Paleo Food, Pig Fat, Post Fermentation28) Фирменный знак: Posture Foundation29) Энергетика: (powderized fuel) порошкообразное топливо30) СМИ: Passage Feedback31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: фланец с выступом32) Сетевые технологии: Packet Frequency, Public Folder, флаг чётности33) Полимеры: phenol-formaldehyde, polyvinyl formal, фенол-формальдегид34) Автоматика: pinion finisher35) Контроль качества: performance factor36) Сахалин А: processing facility37) Авиационная медицина: personality factor38) Безопасность: Packet Filter39) Расширение файла: Punch Off40) Нефть и газ: pile foundation, pilot flame41) Электротехника: power flow, pulse former42) Имена и фамилии: Paul Fleming43) Фармация: Польская фармакопея, Preservative-free44) Общественная организация: Paget Foundation, Pheasants Forever45) Должность: Peer Facilitator46) Чат: Pretty Friendly, Prospective First47) Хобби: Premium Fine48) Федеральное бюро расследований: Personal File49) Единицы измерений: Pico Farad -
89 rough
1. adjective1) грубый; rough food грубая пища2) неровный, шершавый; ухабистый (о дороге); rough country пересеченная местность; rough edge зазубренный край3) косматый4) бурный (о море); резкий (о ветре); суровый (о климате, погоде); rough passage переезд по бурному морю5) резкий, неприятный (о звуке)6) грубый, неотесанный, грубоватый; невежливый, неделикатный; аrough customerа) грубый человек;б) трудный субъект; rough usage грубое обращение7) терпкий8) неотделанный, необработанный, черновой; приблизительный; rough copy черновик; rough draft эскиз; rough estimate приблизительная оценка; rough and ready см. rough-and-ready9) тяжелый;rough labour тяжелый физический труд10) трудный, горький, неприятный; it is rough on him это незаслуженно тяжелая участь для него; to have a rough time терпеть лишения или плохое обращение11) суровый, лишенный комфорта (о жизни)to take over a rough road amer.а) давать нагоняй;б) (по)ставить в тяжелое положениеSyn:bumpy, crenellated, crooked, jagged, rugged, serrated, unevenAnt:even, fine, smooth, straight2. noun1) неровность (местности)2) незаконченность, неотделанность;in the roughа) в незаконченном виде;б) приблизительно3) черновой набросок4) неприятная сторона (чего-л.); to take the rough with the smooth стойко переносить превратности судьбы; спокойно встречать невзгоды5) буян, грубиян; хулиган, головорез6) sport неровное поле (в гольфе)7) шип (в подкове)3. adverbгрубо и пр.; to live rough жить без удобств; to treat rough сурово обходиться (с кем-л.)4. verb1) делать грубым, шероховатым2) to rough it мириться с лишениями, обходиться без (обычных) удобств3) отделывать вчерне4) подковать на шипы5) объезжать (лошадь)6) допускать грубость (особ. в футболе; тж. rough up)rough inrough outrough up* * *(a) грубый* * ** * *[ rʌf] n. неровное поле, неровность; трудный период; неприятная сторона, неотделанность, незаконченность; хулиган, буян, грубиян, головорез; шип подковы v. делать грубым, мириться с лишениями, терпеть лишения; лохматить, подковать на шипы, объезжать adj. неровный, шероховатый; неприятный; неотделанный, необработанный; косматый, лохматый; черновой, приблизительный; жесткий; резкий; тяжелый, трудный; лишенный комфорта adv. грубо* * *брутальныйгрубгрубыйкрупнозернистыйневежливневежливыйневозделанныйнезаконченныйнеобработанныйнеоконченныйнеприятеннеприятныйнеравеннеравныйнеровеннеровныйнеучтивприблизительныйрезкийсуровсуровыйтерпкийчерныйшершавыйшип* * *1. прил. 1) а) грубый б) жесткий (напр., о шерсти) 2) неровный; ухабистый (о дороге) 3) дикий 4) а) бурный (о море); резкий (о ветре) б) суровый (о климате, погоде) в) лишенный комфорта, суровый (об условиях жизни) 2. сущ. 1) а) неровность (местности) б) спорт неровное поле (в гольфе) 2) а) незаконченность б) черновик, черновой набросок, примерный вариант 3) неприятная сторона (чего-л.) 4) буян, грубиян 3. нареч. грубо 4. гл. 1) делать грубым 2) подковывать лошадь на шипы 3) а) отделывать вчерне (о здании); намечать план, контур, черты (чего-л.) б) сметывать, сшивать на живую нитку (платье) 4) а) объезжать (лошадь) б) содержать животных под открытым небом на скудном пайке -
90 paper
1) бумага2) газета; журнал3) лист бумаги4) документ5) бумажные деньги6) пакет7) статья; научный доклад8) обои9) папье-маше10) завёртывать в бумагу11) подклеивать форзацАнгло-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > paper
-
91 choose
1. I1)it is difficult (hard, easy, etc.) to choose выбирать трудно и т. д.; you must choose вы должны сделать выбор; why do you take so long to choose? почему вы так долго выбираете?; he cannot choose but obey (but come, etc.) у него нет другого выбора как повиноваться и т. д; he cannot choose but help me он не может не помочь мне2)if you choose если желаете; just as you choose как хотите, как угодно; I'll do as I choose! я буду действовать / поступать/ по-своему /как мне заблагорассудится/!; do smth. when one chooses делать что-л., когда вздумается /когда (захочется/; whether he chooses or not хочет он [этого] или нет2. IIchoose in some manner choose well (wisely, carefully, badly, etc.) хорошо и т. д. выбрать; choose at random выбрать наугад3. IIIchoose smth. choose a new hat (a house, one of these, the biggest of them, a novel, etc.) выбирать новую шляпу и т. д., choose a method (a course of action, war or peace, etc.) избирать метод и т. д.; which room did you choose? на какой из этих комнат вы остановились?; take whichever you choose возьмите любой; choose smb. choose a wife (a roommate, friends, etc.) выбрать /избрать/ жену и т д.4. IV1) choose smth., smb. in some manner choose books (a house, etc.) carefully (deliberately, discreetly, shrewdly, critically, etc.) тщательно и т. д. выбирать книги и т. д.; he invariably chooses the best story we have он неизменно останавливает свой выбор на лучшем из наших рассказов; he doesn't know how to choose good assistants он не умеет подбирать хороших сотрудников2) choose smb. in some manner ' smb. unanimously (arbitrarily, unaccountably, mistakenly, etc.) единодушно и т. д. выбирать кого-л.5. V1) choose smb. smth., smb. choose me a good apple (him the biggest one, them a good assistant, him a wife, her a husband, etc.) подберите /выберите/ мне хорошее яблоко и т. д.2) choose smb. smb. choose him president (my friend headmaster of Harrow, this able politician Speaker, me chairman, etc.) избирать /выбирать/ его президентом /на пост президента/ и т. д.6. VIIchoose smb., smth. to do smth. choose the man to go there (to test the food, to take the blame, etc.) найти человека, который пойдет туда и т. д.; choose friends to play with (a companion to travel with, etc.) найти друзей, с которыми можно играть и т. д., choose a place to settle in выбрать место, где поселиться /обосноваться/7. XIbe chosen smb, my brother was chosen headmaster ( president, leader, ate.) моего брата назначили директором [школы] и т. д.8. XIIIchoose to do smth. choose to go (to stay where he was, to remain in one's room, to obey orders, etc.) хотеть /желать, предпочитать/ поехать и т. д.; what would you choose to do? что вам больше всего хотелось бы делать?; he chose to run for election он решил баллотироваться; I would choose to be a doctor rather than a lawyer я, пожалуй /скорее/, предпочел бы быть врачом, чем юристом; I do not choose to speak with you (to be a candidate, to be laughed at, etc.) у меня нет желания с вами разговаривать и т. д.9. XVI1) choose from smth., smb. choose from these three hats (from the goods we have in stock, from the three brothers, etc.) выбирать одну из этих трех шляп и т. д.; there are only five books to choose from выбирать можно только из пяти книг; choose between smb., smth. choose between him and his brother (between the candidates, between several persons, between two things, between duty and inclination, between a fine and imprisonment, etc.) выбирать между ним и его братом и т. д.; choose for smb. choose for oneself самому выбирать; choose for yourself выбирайте сами!2) choose by smth. choose by vote (by election, by show of hands, etc.) выбирать голосованием и т. д.10. XVIIchoose by doing smth. choose by voting (by casting lots, etc.) выбирать /избирать/ голосованием и т. д.11. XXI1choose smb. by smth. choose delegates (representatives, etc.) by vote (by a show of hands, by secret ballot, by election, etc.) выбирать делегатов и т. д. голосованием и т. д.; choose smth. from lout of, of, among/ (in) smth. choose an apple from the basket (a book from /among/ many, one out of a hundred, a few books in the library, the largest piece in the dish, etc.) выбирать яблоко из корзины и т. д.; I have too much to choose from у меня слишком большой выбор; choose the lesser of two evils выбрать меньшее из двух зол; choose smth. for smth. choose a book for the exhibition (a title for the book, a name for his new film, a heading for this article, etc.) выбирать /подбирать/ книгу для выставки и т. д.; choose smb., smth. for smb., smth. choose a good assistant for them (a hat for the boy, etc.) подобрать им хорошего помощника и т. д.; choose a good book for her library подобрать хорошую книгу для ее библиотеки; choose her for his wife (him for her husband, their mother for her companion, etc.) выбирать ее ему в жены и т. д.; choose him for our delegate ( this man for our speaker, her for our president, Mr. X for my defending barrister, her brother for our umpire, him for the office, etc.) выбирать /избирать/ его нашим делегатом и т. д.', choose smb., smth. for smth. choose a judge for his fairness (a wife for her beauty, the room for its size, etc.) выбирать судьи за его справедливость и т. д.; choose smth. before smth. choose death before dishonour предпочесть смерть бесчестью; choose smth. instead of smth. choose happiness instead of riches предпочесть счастье богатству12. XXIIchoose smth. by doing smth. choose delegates by voting выбирать делегатов голосованием и т. д.13. XXIV1choose smb. as smb. choose my brother as their leader (him as chairman, etc.) выбирать моего брата своим вожаком и т. д. -
92 command
1. Ido what I command делайте то, что я приказываю /велю/; he commands and we obey он приказывает /повелевает/, а мы повинуемся; yours to command всегда к Вашим услугам, остаюсь Ваш покорный слуга (а конце письма)2. IIcommand somewhere who commands here? кто здесь распоряжается?, кто здесь главный?3. III1) command smb., smth. command a regiment (a battalion, a battleship, a fleet, etc.) командовать полком и т. д., who commands the army? кто командует армией? command all the officers and men иметь под своим началом весь личный состав; the brain commands the whole army of muscles мозг управляет всей системой мышц; command the market контролировать рынок, управлять рынком; command the services of many officials иметь в своем распоряжении целый штат [служащих]2) command smth. command respect (admiration, etc.) внушать /вызывать/ уважение и т. д.; he commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferings рассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышал; he always commands the attention of the audience его всегда слушают с большим вниманием; food commands a higher price when it is scarce нехватка продуктов питания приводит к росту цен [на них]; command a ready sale пользоваться большим спросом, иметь хороший сбыт; command a good price идти по хорошей /высокой/ цене3) command smth. command the plain (the valley, the town, the entrance to the valley, the harbour, etc.) господствовать над равниной и т.д.; the height (the castle, the fort, etc.) commands the sea эта высота и т. д. господствует над морем; the hill (the house, the window, etc.) commands a fine view (a view of the lake, etc.) с холма и т.д. открывается прекрасный вид и т. д.4) command smth. book. command great sums of money (very little money, a thousand pounds, all their funds, etc.) располагать / распоряжаться/ большими денежными суммами и т. д.; all the money I can command все деньги, которые имеются в моем распоряжении5) command smth. command one's temper (one's passions, one's desires, etc.) владеть собой и т.д.; сдерживать себя и т. д.4. VIIcommand smb. to do smth. [in a certain manner) peremptorily (impatiently, etc.) command the men to fire (the prisoners to run, them to stop talking, etc.) своей властью и т. д. приказывать /отдавать распоряжение/ солдатам стрелять /открыть огонь/ и т. д.', I do not request, I command you to do it я не прошу, а приказываю вам сделать это; command smth. to be done command the attack to be resumed (the army to be mobilized, etc.) приказывать / отдавать распоряжение/ возобновить атаку и т. д.5. XIbe commanded to do smth. we were commanded to take the lifeboats нам было приказано сесть в спасательные шлюпки6. XVIIIcommand oneself he knows how to command himself он умеет владеть собой /держать себя в руках/7. XXVcommand that smb. [should] do smth. command that they should go (that the boys come back, etc.) отдавать приказ /распоряжение/, чтобы они ушли и т. д.; command that the prisoners should be shot (that he should go free, that the ship be torpedoed, etc.) отдавать приказ /приказывать/, чтобы арестованные были расстреляны и т., д. -
93 enjoy
1. IIIenjoy smth.1) enjoy music (a concert, a book, conversation, a meal, a cold bath,.etc.) наслаждаться музыкой и т.д., получать удовольствие от музыки и т.д., enjoy life наслаждаться жизнью; I hope you will enjoy your dinner надеюсь, обед вам понравится; приятного аппетита!; I always enjoy a good laugh я люблю [от души] посмеяться; he enjoyed the humour of the situation его забавляла комичность положения2) enjoy liberty (the confidence of one's friends, etc.) пользоваться свободой и т.д.; he enjoys all the rights of a free citizen он имеет все права /пользуется всеми правами/ свободного гражданина; enjoy a bad reputation пользоваться дурной славой; enjoy a modest income (a large fortune, etc.) иметь скромный доход и т.д.; he enjoys good (radiant, bad, wretched, poor, etc.) health у него хорошее и т.д. здоровье; he enjoys many favours его осыпают милостями2. IVenjoy smth. in some manner enjoy the game whole-heartedly (the feast heartily, the concert thoroughly, the play tremendously, the magnificent scenery to the utmost, works of art intuitively, etc.) искренне наслаждаться игрой и т.д.; I thoroughly enjoyed the visit to the south я получил большое удовольствие от поездки на юг; how did you enjoy the concert? как вам понравился концерт?; how did you enjoy your holiday? как вы провели праздники?; enjoy smth. at some time we're enjoying fine weather now у нас стоит хорошая погода3. XIVenjoy doing smth. enjoy reading (walking, listening to music, writing books, talking to smb. about old times, etc.) любить читать и т.д., получать удовольствие от чтения в т.д.4. XVIIIenjoy oneself he enjoyed himself он хорошо провел время; ему было очень весело; enjoy yourself! желаю вам хорошо провести время!; веселитесь!; enjoy oneself in some manner enjoy oneself very much (awfully, heartily, thoroughly, etc.) получать большое и т.д. удовольствие; enjoy oneself over smth. enjoy oneself over one's wine с удовольствием посидеть за бутылкой вина; enjoy oneself at same place I hope you enjoyed yourself at the party надеюсь вам было весело на этой вечернике; did you enjoy yourself at the theatre? вам понравился спектакль?5. XXI1enjoy smth. after smth. enjoy a rest after hard work любить отдохнуть /наслаждаться отдыхом/ после тяжелой работы; enjoy one's food after a walk с аппетитом есть после прогулки; enjoy smth. for some time I enjoy a break from work for half an hour я люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть -
94 pass
1. I1) see people (a procession, a motorcade, the marching soldiers, etc.) pass видеть, как проходят люди и т.д.; the road is too narrow for two cars to pass дорога слишком узка, и две машины по ней не разъедутся; let me pass пропустите меня; will you kindly allow me to pass разрешите /дайте/ мне, пожалуйста, пройти; I heard someone passing я слышал, как кто-то прошел мимо2) let the remark (the words, the insult, etc.) pass не придавать значения замечанию и т.д., пропускать замечание мимо ушей; I don't like it, but I'll let it pass мне это не нравится, но я не стану обращать внимания /буду смотреть [на это] сквозь пальцы/; he should not have said it, but let it pass ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним; we can't let that pass мы не можем этого допустить3) time (a fortnight, the day, etc.) passed время и т.д. прошло; а week passed миновала неделя; in the garden I don't notice time passing работая в саду, я не замечаю, как идет время4) all things pass нет ничего вечного; kingdoms and nations pass королевства и народы становятся историей; customs pass обычаи уходят в прошлое; the pain (his anger, the passion, etc.) has passed боль и т.д. прошла /утихла/; the crisis has passed кризис миновал5) the bill (this measure, the proposition, etc.) will pass этот законопроект и т.д. пройдет /будет принят/; they new tax bill passed and became a law новый проект закона о налогах был утвержден и вступил в силу6) it is not very good, but it will pass это не очень хорошо [сделано], но сойдет7) of the twenty who took the exam only twelve passed из двадцата сдававших выдержали экзамен только двенадцать8) strange things came to pass произошли /случились/ странные вещи; did you see what was passing? вы видели, что происходило /делалось/?9) I had very poor cards and decided to pass у меня были очень плохие карты, и я решил пасовать2. II1) pass in some manner pass quickly (slowly, noisily, etc.) быстро и т.д. проходить или проезжать мимо; pass first (last) проходить первым (последним); pass somewhere pass to and fro двигаться /ходить/ взад и вперед; pass in and out входить и выходить; pass ahead проходить /двигаться/ вперед; pass on продвигаться дальше /вперед/, не останавливаясь2) pass in some manner years (days, hours, etc.) pass quickly [by] годы и т.д. быстро летят; pass at some time the time for action had already passed время действовать уже прошло; weeks have passed since then с тех пор прошло много недель3) pass in some time the pain (his anger, the passion, her charm, etc.) will soon (gradually, etc.) pass боль и т.д. скоро и т.д. пройдет /исчезнет/3. III1) pass smth. pass the post office (smb.'s house, the gates, a station, a big truck, the place where it happened, etc.) проходить или проезжать мимо почты и т.д.; pass an ocean (a desert, a frontier, etc.) пересекать океан и т.д.; pass a river переправляться через реку; pass a bridge переходить или переезжать мост; pass the mountains (a range of hills, etc.) перевалить через горы и т.д.; the ship passed the channel пароход миновал канал; we passed our turning мы проехали наш поворот; we passed their car мы обогнали их машину2) pass smth. not a word (no sound, no complaint, etc.) passed her lips она не проронила ни слова и т.д.; no food has passed her lips у нее и крошки во рту не было3) pass smb. pass the visitors (the delegation, the children, etc.) пропускать посетителей и т.д.4) pass smth. pass these pages (this chapter, the preface, this paragraph, etc.) пропускать /опускать/ эти страницы и т.д.5) pass smth. pass the salt (the butter, the bread, the mustard, etc.) передавать соль и т.д.; pass bad money распространять фальшивые деньги и т.д.; pass a forged note (a worthless check, etc.) всучить фальшивый /поддельный/ вексель и т.д.; pass the ball передавать /пасовать/ или отбивать мяч || pass the chair сложить с себя обязанности председателя; pass the word передавать приказание6) pass smth. pass a quiet night (the worst day of his life, etc.) провести спокойную ночь и т.д.; pass the time проводить время7) pass smth. pass a bill (a law, a scheme of arrangement, a resolution, etc.) принять законопроект и т.д.; the new law passed the city council новый закон утвержден /принят/ городским советом8) pass smth. pass a test (a written examination, Latin, a subject, etc.) выдерживать [проверочные] испытания и т.д.9) pass smb. pass a student пропустить студента (на экзамене); поставить зачет студенту; принять экзамен у студента; pass a group of applicants признать группу претендентов годной; pass a candidate утвердить кандидатуру; I am passing the whole class я ставлю зачет всему классу; the board of censors passed the play (the film, etc.) цензура пропустила эту пьесу и т.д.; pass the censor (the customs, etc.) проходить цензуру и т.д.; he passed his medical coll. он прошел медицинский осмотр10) pass smth. pass smb.'s understanding /smb.'s comprehension/ быть выше чьего-л. понимания; pass all bounds переходить все границы, не знать меры /границ/; his strange story passed belief в странную историю, рассказанную им, невозможно было поверить; the splendour of the palace passed anything before or since великолепие дворца затмило все виденное и дотоле и потом4. IV1) pass smth., smb. at some time pass the bank (the office, etc.) every day ежедневно проходить мимо банка и т.д.; have we passed the station yet? мы уже проехали станцию?; pass smb. just now только что встретить или пройти мимо кого-л.; pass smth. in some manner pass the dangerous section of the road successfully благополучно миновать опасный участок дороги2) pass smb. somewhere pass smb. in впускать кого-л.; pass smb. out выпускать кого-л.3) pass smth. somewhere pass a year abroad (the day at home, etc.) провести год за границей и т.д.; pass smth. in some manner pass a few hours profitably с пользой провести несколько часик; how shall we pass the time (the evening, etc.)? как нам провести /скоротать/ время и т.д.?4) pass smth. in some manner pass a resolution unanimously единогласно принять резолюцию; pass a bill (a law, etc.) on the second vote принять закон и т.д. при повторном голосовании5. Vpass smb. smth. pass him the salt (your neighbour this book, me the water, her the letter, etc.) передайте ему соль и т.д.6. VIIIpass smth. doing smth. pass most of his time (days, many hours, etc.) fishing (painting, talking, etc.) проводить большую часть времени и т.д. за рыбной ловлей и т.д.7. Xpass in some state usually in the negative his remark (the fact, etc.) passed unnoticed /unobserved/ (unmentioned, etc.) его замечание и т.д. осталось незамеченным и т.д.8. XI1) be passed somewhere all the people were passed over the river всех [людей] переправили через реку; the old coin was passed around the room for everyone to see старинная монета обошла всех в комнате, и все могли ее рассмотреть2) be passed by smb. the play (the film, etc.) was passed by the censor пьеса и т.д. прошла цензуру; be passed as smth. he passed as A on his physical examination при медицинском освидетельствовании он получил группу А9. XVI1) pass by (between, across, over, under, etc.) smth., smb. pass by the door (by the shop, by me, etc.) проходить мимо двери и т.д.; pass between smb., smth. проходить между кем-л., чем-л.; the road passes near the lake дорога проходит недалеко от озера; he passed into the room он прошел в комнату; the poison has passed into his system яд проник в [его] организм; pass across the street (across the bridge, across the field, etc.) переходить /пересекать/ улицу и т.д.; pass along the street (along the beach, etc.) идти /проходить/ по улице и т.д.; the current is passing along the wire ток проходит /идет/ по проводам; pass over an obstacle /over a hurdle/ брать препятствие; the cloud passed over the river туча прошла над рекой; pass under the arch of a bridge (under the building, under the river, etc.) проходить под сводом моста и т.д.; pass through all Europe (through the whole country, through a village, through the garden, through the canal, etc.) проходить через всю Европу и т.д.; а line passes through a given point линия проходит через данную точку; we were passing through the forest мы проезжали через лес, мы ехали лесом; pass out of /beyond, from/ smth. pass out of (beyond the bounds of) sight /from smb.'s view/ скрыться из виду, оказаться вне пределов /за пределами/ видимости; pass out of (beyond the bounds of) hearing выйти за пределы /оказаться за пределами/ слышимости; pass beyond the bounds of gravity выйти за пределы /оказаться вне пределов/ земного притяжения, преодолеть земное притяжение; he passed beyond the bounds of law закон на него более не распространялся; pass from smb. to smb. pass from person to person (from one boy to another, etc.) переходить от человека к человеку и т.д.; the letter passed from one to another until everyone had read it письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его; pass from smth. to smth. pass from one place to another (from one subject to another, etc.) переходить с места на место и т.д.; pass from house to house (from hand to hand, etc.) переходить из дома в дом и т.д.; pass from mouth to mouth переходить из уст в уста; pass between smb. many letters passed between them они написали друг другу множество писем, они обменялись многочисленными посланиями2) pass across (over, etc.) smth. a blush passed across her face у нее вспыхнуло лицо; а change passed over his face у него изменилось выражение лица; а smile passed over her lips на ее лице промелькнула улыбка; an idea /а thought/ passed through my mind у меня в голове промелькнула мысль3) pass over smth. pass over smb.'s rudeness (over smb.'s conduct, over smb.'s offence, over smb.'s neglect, etc.) спускать кому-л. грубость и т.д.; pass over smb.'s faults закрывать глаза на чьи-л. недостатки; my advice passed entirely over his head он пропустил мимо ушей мой совет, не обратил никакого внимания на мой совет; he passed over the details он опустил подробности, он пренебрег подробностями; just pass over the first part of his letter опустите /пропустите, не читайте/ начало его письма4) pass to smb., smth. pass to his heir (to a member of the same family, to other hands, to his children, etc.) переходить [во владение] к его наследнику и т.д.; pass from smb. to smb. the title to the house passed from father to son право на владение домом /на дом/ перешло от отца к сыну; pass to smth. pass ing to the next point /item/ переходя к следующему вопросу; pass into (out of) smth. pass into smb.'s hands (into smb.'s possession, etc.) переходить в чьи-л. руки и т.д.; he didn't want the estate to pass out of his hands он не хотел, чтобы имение перешло в другие руки5) pass into (out of /from/) smth. pass into steam (into liquid, etc.) переходить /превращаться/ в пар и т.д.; pass into law (into an axiom, etc.) становиться законом и т.д.; pass into history становиться достоянием истории; pass into a proverb становиться поговоркой, превращаться в поговорку; days passed into weeks дни складывались в недели; pass into nothingness превращаться в ничто, исчезать; pass into general use (into circulation, into a new phase, etc.) переходить в общее пользование и т.д.; pass into disuse выйти из употребления; pass into silence замолчать, смолкнуть; pass into oblivion быть преданным забвению, кануть в вечность; pass out of fashion /out of style/ (out of current use, etc.) выйти из моды и т.д.; pass out of existence прекратить существование; the book passed out of print весь тираж книги распродан /разошелся/; pass from /out of/ memory /from smb.'s mind/ (по)забыться, улетучиться из памяти; pass from one state to another переходить из одного состояния в другое; pass from smth., to smth. pass from words to blows (from thought to action, from rage to despair, etc.) переходить от брани к драке и т.д.; pass from triumph to triumph идти от триумфа и триумфу: the weather passed suddenly from cold to hot холод неожиданно сменился жарой6) pass through smth. pass through many trials (through hard times, through a terrible experience, through many changes, through various adventures, etc.) пережить много испытаний и т.д., пройти через многочисленные испытания и т.д., we have passed through Ibis crisis мы пережили этот кризис; this book has passed through many editions эта книга выдержала много изданий7) pass in smth. pass in an examination выдержать /сдать/ экзамен; he didn't pass in geography он не сдал географию; pass without smth. he passed without a hitch он прошел гладко /без сучка без задоринки/ (на экзамене)8) pass between smb. nothing passed between them между ними ничего не произошло; sharp words passed between them между ними произошла ссора, они поссорились /поругались/9) pass for smb., smth. pass for a great scholar (for a learned man. for a liberal, for a hero, for a rich man, etc.) считаться /слыть/ большим ученым и т.д.; they could have passed for sisters их можно было принять за сестер; it might pass for silk это может сойти за шелк; it passes for slang это считается жаргоном; pass under the пате of... pass under the name of Black быть известным под фамилией Блэк10) pass (up)on smb., smth. pass on each contestant оценить каждого участника состязания, дать оценку каждому участнику состязания; pass on the authenticity of the drawing вынести суждение /высказать мнение/ по поводу того, является ли рисунок подлинником; the court dismissed the case without passing upon it суд отклонил иск без разбирательства дела10. XX1pass as smth. pass as an ancient relic (as relics from Pompeii, as an authentic text, as a first edition, etc.) сойти за древнюю реликвию и т.д.11. XXI11) pass smb., smth. in (on, etc.) smth. pass the man in the street (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc.) пройти мимо этого человека на улице и т.д.2) pass smth. across (over, around, etc.) smth. pass one's hand across one's forehead (across one's eyes, etc.) провести рукой по лбу и т.д., pass a sponge over the blackboard (a cloth over the table, etc.) провести губкой по доске и т.д., стереть губкой с доски и т.д.; pass a rope around /about/ the waist for support обвязаться веревкой для страховки; pass a rope round the barrel (round the box, etc.) обвязать бочку и т.д. веревкой; pass a rope round smb.'s neck накинуть петлю на чью-л. шею || pass one's eye over smth. взглянуть на что-л.; will you, please, pass your eye over this note? взгляните, пожалуйста, на эту записку; pass smth. through smth. pass a rope through a hole (a string through a ring, etc.) пропустить /протянуть/ канат через отверстие и т.д.; pass a thread through a needle вдеть нитку в иголку; pass smth. through a fine sieve просеять что-л. через тонкое сито; pass smth. between smth. pass one's hand between the bars просунуть руку через решетку3) pass smb. through smth. we'll pass them through this gate мы их пропустим в эти ворота; they passed me through the customs меня подвергли таможенному досмотру4) pass smth. to smb. pass a glass (the mustard, the salt, etc.) to your neighbour (to me, etc.) передавать стакан и т.д. соседу и т.д.; pass smth. (a)round (over, etc.) smth. pass the pie (the bottle, the tea, etc.) (a)round the table обносить всех сидящих за столом пирогом и т.д.; he passed her letter over my head он передал ее письмо у меня над головой; pass smth. from smth. pass a book from the shelf подать книгу с полки; pass a ring from hand to hand передавать кольцо из рук в руки; pass with. out of smth. pass a suitcase out of a window передать чемодан через окне; pass smth. over smth. pass rumours (gossip, the news, etc.) all over the village распространять /разносить/слухи и т.д. по всей деревне5) pass time in some place pass the winter in the south проводить зиму на Юге; pass time in smth. pass one's time in idleness жить в безделье /в праздности/; pass time with smb. pass a week (a few days, etc.) with the children (with him, etc.) провести неделю и т.д. с детьми и т.д.6) pass smth. through smth. pass a resolution (a measure, a bill, etc.) through a committee (through Senate, etc.) провести резолюцию и т.д. через комитет и т.д.7) pass smth. on smb. pass sentence /judgement/ on a criminal (on guilty persons, etc.) выносить приговор преступнику и т.д.; pass smth. on smth. pass criticism /remarks/ on smb.'s paper делать критические замечания по чьей-л. работе; I can't pass an opinion on your work without seeing it я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней12. XXII1) pass smth., smb. without doing smth. pass the town (the place, the spot, etc.) without stopping проехать через город и не остановиться /не задержаться/ [в нем]; pass her without noticing (without looking, etc.) пройти мимо нее, не обратив [на нее] внимания и т.д.; pass him without smiling пройти мимо него без улыбки; pass them without saying "hello" пройти мимо них, не поздоровавшись2) pass smth. in doing smth. pass one's time in reading (in painting, etc.) проводить время за чтением и т.д.13. XXIV2the doctor passed him as fit врач признал его годным14. XXIV3pass smth. as being of some quality pass accounts as correct признать счета правильными -
95 produce
1. IIproduce at some time the mines no longer produce шахты истощены2. III1) produce smth. produce motor cars (planes, automobile tires, stoves, etc.) выпускать /производить/ машины и т.д.; produce woolen goods (cotton, steel, etc.) вырабатывать /выпускать, производить/ шерстяные изделия и т.д.; produce a vacuum создавать вакуум; what does this factory produce? что производит /выпускает/ эта фабрика?; the south of France produces wine на юге Франции производят /делают/ вино2) produce smth. produce wheat (corn, fruit, plenty of meat, wool, etc.) давать /производить/ пшеницу и т.д.; this soil ought to produce a good crop эта земля должна давать хороший урожай; these vines produce good grapes на этих лозах растет /произрастает/ хороший виноград; these hens produce a lot of eggs это очень ноская порода кур; produce a litter of puppies (lambs, etc.) приносить щенят и т.д.; produce a small income (unexpected dividends, etc.) приносить небольшой доход и т.д. produce a novel (scientific works, etc.) писать роман и т.д.; produce poetry писать стихи; produce a great painting создать великое полотно /прекрасную картину/ this artist produces very little этот художник очень мало пишет, творчество этого художника очень невелико; produce smb. the country (the century, etc.) produced many great men (great philosophers, singers, actresses, etc.) страна и т.д. дала [миру] много великих людей и т.д.3) produce smth. produce a play (a film /а movie/, etc.) поставить пьесу и т.д.4) produce smth. produce a sensation (a reaction, etc.) вызывать сенсацию и т.д.; produce fine results (happiness, etc.) приносить /давать/ хорошие результаты и т.д.; produce discomfort создавать неудобства; produce a poor impression производить плохое впечатление; hard work produced success упорный труд привел к успеху; their efforts produced no results все их усилия были тщетны /не принесли никаких результатов/; the purpose of the medicine is to produce perspiration это лекарство дается для того, чтобы больной пропотел5) produce smth. produce one's passport (the document, one's driver's licence, one's railway ticket, etc.) предъявлять паспорт и т.д.; produce one's credentials а) предъявлять документы; б) вручать верительные грамоты; to prove her story she produced a letter чтобы подтвердить свой рассказ, она показала письмо; produce one's reasons (facts, evidence, witnesses, etc.) приводить доводы и т.д.3. IV1) produce smth. in some manner produce smth. artificially производить что-л. искусственным путем; produce smth. systematically производить /вырабатывать, выпускать/ что-л. систематически и т.д.; produce smth. at some time they produce three models annually они выпускают /производят/ три [новые] модели ежегодно; he produced two movies (a book, etc.) last year (three years ago, etc.) он выпустил два фильма и т.д. в прошлом году и т.д.2) produce smth. at some time always (often, immediately, etc.) produce discomfort (a discussion, an objection, a rise in temperature, etc.) всегда и т.д. вызывать неудобство и т.д.; never produce any results никогда не давать никаких результатов4. XXI11) produce smth. from smth. produce sugar from beetroots (resin from the sap of certain trees, various products from coal tar, etc.) вырабатывать /делать, производить/ сахар из свеклы и т.д.; produce smth. by smth. produce steam by electricity (fertilizers by chemical action, etc.) производить пар при помощи электричества и т.д.; produce smth. for smth., smb. produce goods for sale (more food for ourselves, etc.) производить товары для продажи и т.д.2) produce smth. on smb. produce a great (a deep, a poor, etc.) impression (no effect. etc.) on smb. производить большое и т.д. впечатление и т.д. на кого-л.3) produce smth. from /out of/ smth. produce five roubles from one's pocket (a little doll from the box, a rabbit out of one's hat, etc.) вытаскивать /доставать, вынимать/ пятирублевую бумажку из кармана и т.д.; produce accounts (tickets, etc.) for inspection предъявить /представить/ счета и т.д. для проверки5. XXIIproduce smth. by doing smth. produce a new medicine by mixing these herbs создать новое лекарство из этих трав; produce a sound by blowing a bugle дуть в трубу и издавать звук -
96 take\ in
1. III1) take in smth. /smth. in/ she took in the washing when the rain began она сняла белье, когда пошел дождь; take in the harvest собирать /убирать/ урожай2) take in smth. / smth. in/ take in taxes собирать налоги; take in money загребать деньги3) take in smth., smb. /smth., smb. in/ take in smb.'s card передавать чью-л. визитную карточку; take in smb.'s name докладывать о ком-л.; take a lady in сопровождать даму [к столу]4) take in smth. /smth. in/ take in a paper (a journal, periodicals, a magazine, 'The Times', etc.) получать /подписываться на/ газету и т.д.5) take in smb. /smb. in/ take in lodgers (paying guests, boarders, travellers, customers, etc.) брать жильцов и т.д., сдавать комнаты жильцам и т.д.; take in a refugee (an orphan, homeless children) приютить беженца и т.д.; take in guests принимать гостей (в гостинице); can you take me in for a day or two? не могли бы вы приютить меня на несколько дней?6) take in smth. /smth. in/ take in washing (sewing, fancy-work, etc.) брать старку и т.д.7) take in smth. /smth. in/ take in a seam сузить в шве; take a sleeve in укоротить рукав; take in a dress ушить платье; take in a slack line /the slack/ натянуть ослабший канат; take in sail убрать паруса8) take in smth. /smth. in/ take in coal (water, a supply of fresh fruit, supplies, water and provisions, etc.) запасать уголь и т.д., запасаться углем и т.д.; most ships stop here to take in fresh water большинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы свежей /питьевей/ воды9) take in smth. / smth. in/ take in the whole situation, the full meaning of her words, the lines, etc.) понять обстановку и т.д.; he listens to the lectures without taking them in он слушает лекции, но смысла их не понимает; give me time to take it all in дайте мне время во всем этом разобраться; I cannot take in the fact that he is dead никак не могу привыкнуть к мысли, что он умер10) take in smth. /smth. in/ take in every detail of the picture (the whole landscape, a pleasing glimpse of the wood, the ever changing view, etc.) увидеть /охватить/ взором каждую деталь картины и т.д.; the children were taking it all in дети все разглядывали; the eye cannot take the whole valley in всю долину глазом не охватить11) take smb. in /in smb./ it was easy to take him in его нетрудно было обмануть12) take in smth. / smth. in/ the tour takes in all the important towns (six European capitals, etc.) маршрут включает все важные города и т.д.; the inventory takes in all the contents of the room в опись включается все, что находится в комнате; we haven't enough time to take in all the sights у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности; let's take in a movie tonight давай пойдем сегодня вечером в кино13) take in smth. /smth. in/ my boots take in water у меня промокают ботинки2. IVtake in smth. /smth. in/ in some manner take in the whole situation at a glance (the scene at once, everything immediately, etc.) с одного взгляда и т.д. оценить /понять/ ситуацию и т.д.3. XIbe taken in I am not to be taken in! я не верю!, меня не обманешь!; do not allow yourself to be taken in не дай себя провести; be taken in in some manner he was properly (nicely, badly, etc.) taken in его здорово и т.д. провели /обманули/; he is easily taken in его нетрудно обмануть; she was absolutely taken in она абсолютно во все поверила; be taken in by smth., smb. be taken in by lies (by his fine words, by his talk, etc.) поверить лжи /лживым словам/ и т.д.; be taken in by flattery поддаться на лесть; be taken in by the same trick попасться на ту же удочку; I was taken in by her appearance меня ввел в заблуждение /сбил с толку/ ее внешний вид; they were taken in by these politicians (by profiteers, etc.) они поверили этим политикам и т.д.4. XXI11) take in smb. /smb. in/ for some time take in a traveller for the night предоставить /дать/ путнику ночлег2) take in smth. /smth. in/ for some time take in a supply of water (of coal, of food stuffs, etc.) for the winter (for the day, for many months, etc.) запасать воду /делать запасы воды/ и т.д. на зиму и т.д.; take in stock for the winter переводить скот на стойловое содержание3) take in smb. /smb. in/ over (with, etc.) smth. he took me in over the purchase of a horse он надул меня при покупке лошади; he certainly took us in with his stories мы все поверили его басням -
97 deep
[diːp] 1. прил.1) глубокийdeep end — омут, самое глубокое место в озере, пруду
deep kiss — глубокий поцелуй, французский поцелуй
Ant:2) широкий, глубокийThe wardrobe was very deep. — Платяной шкаф был очень глубоким.
3) ( deep in) находящийся далеко от края, границы, начала чего-л.to stand with one's hands deep in one's pockets — стоять, засунув руки в карманы
I could hear the faint hum of the traffic from Market Street, apart from that, I might have been deep in the countryside. (J. Brain, Room at the Top) — Если бы не едва различимый гул машин, доносившийся с Маркет-стрит, я бы мог подумать, что нахожусь в глухой деревне.
to take / draw a deep breath — глубоко вдохнуть
5) имеющий определённую глубину, глубиной вThe well was forty feet deep. — Глубина колодца составляла 40 футов.
6) (- deep) погружённый на столько-тоThe water was waist-deep. — Воды было по пояс.
7) отличающийся глубиной, серьёзный, содержательныйThat's too deep for me. — Для меня это слишком умно́.
Syn:Ant:8) таинственный; трудный для пониманияSyn:9) глубокий, сильный; крайний, чрезвычайный; тяжёлый, серьёзныйSyn:10) глубокий, сильный; искренний ( о чувстве)John's feelings were too deep for words. — Нельзя передать словами, что чувствовал Джон.
11) насыщенный, тёмный, густой (о краске, цвете)Ant:He possesses a very fine deep voice. — У него очень приятный низкий голос.
Syn:Ant:13) ( deep in) погружённый во что-л., поглощённый, занятый чем-л.to be deep in debt — быть в долгах, как в шелках
Syn:14) психол. подсознательный15) лингв. глубинный••in deep water(s) разг. — в трудном положении
2. сущ.to go off the deep end разг. — давать волю эмоциям или гневу, взрываться
1) ( the deep) поэт. морская пучина; море, океанHis body was committed to the deep. — Он был похоронен в пучине моря.
2) книжн.; = deeps глубь, глубина; бездна, пропастьabyssal deep — абиссаль, абиссальная глубина ( от 3000 до 6000 м)
Thus, in the abyssal deeps of the ocean these bacteria form the first link in a food chain which supports thriving communities of submarine creatures. — Таким образом, эти глубоководные бактерии образуют первое звено пищевой цепочки, обеспечивающей жизнедеятельность разнообразной подводной фауны.
He made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul. (F.M. Hendry, Quest For a Babe) — Он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной души.
Syn:3) книжн. время наиболее сильного проявления чего-л.4) глубокая яма ( в земле), провалSyn:5) мор. отрезок между двумя отметками на лоте, следующими друг за другом ( измеряется в морских саженях)3. нареч.1) глубокоto lie deep — залегать на большой глубине; лежать глубоко, иметь глубокие корни
The three men sat up deep into the night. — Троица засиделась до глубокой ночи.
Syn:2) сильно, серьёзноThey drank deep of the French wine. — Они изрядно выпили французского вина.
Syn:3) низко (о звуке, голосе)A hundred dogs bayed deep and strong. — Слышался низкий и мощный лай своры в сотню собак.
4) во столько-то рядов, шеренгThe men stood three deep and forty across. — Солдаты были построены в три шеренги по сорок человек.
••4. гл.; редк.Still waters run deep. посл. — В тихом омуте черти водятся.
становиться глубже, становиться глубоким; расширяться -
98 fix
[fɪks] 1. гл.1) устанавливать; прикреплять; укреплять, закреплятьThe workmen fixed the antenna to the roof of the house. — Рабочие укрепили антенну на крыше дома.
Syn:2) приводить в порядок; налаживать, регулировать; ремонтировать, чинить; подготавливать, готовитьYou'd better call someone to fix that leak. — Вы бы лучше кого-нибудь пригласили, чтобы заделать эту течь.
Syn:3) густеть; оседать; твердеть; застыватьIs something added to fix the cement? — Что-нибудь добавлено, чтобы цемент затвердел?
Syn:4) хим. связывать, сгущатьSyn:5) фото закреплять, фиксироватьSyn:6) хим.; биол. усваивать азот или двуокись углерода из атмосферы в процессе обмена веществ (в частности, при фотосинтезе)7) приготовить, состряпать (завтрак и т. п.)Sarah fixed some food for us. — Сара состряпала нам кое-что поесть.
Let me fix you a drink. — Давай я сделаю тебе что-нибудь выпить.
Syn:8) разг. устраивать; улаживатьIt's fixed. He's going to meet us at the airport. — Всё устроено. Он собирается встретить нас в аэропорту.
They thought that their relatives would be able to fix the visas. — Они полагали, что их родственники смогут сделать им визы.
He vanished after you fixed him with a job. — Он исчез после того, как ты устроил его на работу.
Can you fix it with the Minister so that the meeting will be delayed? — Ты можешь договориться с министром о том, чтобы отложить встречу?
9) устраиватьсяto fix oneself in a place — устроиться, поселиться где-л.
10) разг. подстроить, организовать (с помощью взятки и т. п.); договориться (тайно, нелегально)to fix a game — подтасовать игру; договориться (предложить за выигрыш взятку и т. п.)
We didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens. — Мы ни о чём не "договаривались". Всё будет видно по игре.
Syn:rig II 2.11) разг. собираться, намереватьсяI'm fixing to speak to her. — Я намерен поговорить с ней.
12) устанавливать, назначать (срок, цену и т. п.)The dealer fixed the price at $50. — Торговец установил цену в 50 долларов.
The date of the election was fixed. — Дата выборов была установлена.
Syn:13) биол. добиваться того, что некоторый признак или ген присутствует во всех поколениях ( того или иного растения или существа) ниже данногоHe had not been able to fix his position. — Он не мог определить, где он находится.
The satellite fixes positions by making repeated observations of each star. — Спутник определяет местоположение с помощью повторяющихся наблюдений за каждой звездой.
Syn:15) возлагать (вину, ответственность, расходы и т. п.)Investigators fixed the blame for the fire on the night watchman. — Следователи возложили вину за пожар на ночного сторожа.
Syn:16) определять (роль, место, значение и т. п.)17) (fix on / upon) устремлять, сосредоточивать (взгляд, внимание на ком-л. / чем-л.); уставитьсяHer eyes fixed themselves on Leonora's face. — Её глаза были прикованы к лицу Леоноры.
The child kept his eyes fixed on the wall behind him. — Ребёнок не сводил глаз со стены позади него.
He took her hand and fixed her with a look of deep concern. — Он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взгляд.
She kept her mind fixed on the practical problems which faced her. — Её мысли были сосредоточены на стоящих перед ней практических задачах.
18) привлекать ( внимание), быть привлекательным, примечательным19) фиксировать, закреплять ( в сознании)While the mind is elsewhere, there is no progress in fixing the lessons. — Пока внимание отвлечено на что-то другое, бесполезно пытаться закрепить материал урока.
20) припирать к стенке, загонять в угол21) разг. разделаться, расправиться; прикончить, убитьIf he tries that again I'll really fix him. — Если он ещё раз попробует это сделать, я на самом деле с ним расправлюсь.
Syn:get even with, get back, get revenge on, fix one's wagon, settle one's hash, cook one's goose, retaliate22) эвф. стерилизовать, кастрировать (животных, обычно домашних)Syn:23) нарк. ширяться ( делать инъекцию наркотика)Junkies have looted the drug-stores and fix on every street corner. (W. S. Burroughs, Naked Lunch, 1959) — Наркоманы подмели все аптеки и ширяются на каждом углу. (пер. В.Когана)
Syn:24) ( fix on) выбрать, остановиться на чём-л.Have you two fixed on a date for the wedding yet? — Вы уже решили, когда будет ваша свадьба?
We should fix on a place to stay before we leave home. — Мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому.
We've fixed on starting tomorrow. — Мы решили, что начнём завтра.
•- fix over- fix up 2. сущ.1) разг. дилемма; затруднение, затруднительное положение, неприятная ситуацияfine / nice / pretty fix — достаточно неприятная ситуация
- be in a fixAfter accepting two invitations for the same evening he was really in a fix. — После того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении.
- get into a fixSyn:predicament, plight, difficulty, dilemma, quandary, impasse, ticklish situation, spot, jam, pickle, bind, scrape, hot water, muddle, mess, entanglement, involvement2) амер.; разг. (временное) решение проблемыMany of those changes could just be a temporary fix. — Многие из этих изменений могли бы быть просто временной мерой.
3)а) местоположение, позиция (судна, самолёта и т. п.), определяемая по ориентирам, наблюдениям или по радиоThe army hasn't been able to get a fix on the transmitter. — Армия не смогла определить местоположение по радиопередатчику.
Syn:4) устанавливаемый дважды в день на лондонской бирже драгоценных металлов курс золота5) точное определение, точное пониманиеIt's been hard to get a steady fix on what's going on. — Было трудно точно определить, что же происходит.
6) амер. (рабочее) состояние, положение7)а) разг. доза, определённое количество; пайкаThe trouble with her is she needs her daily fix of publicity. — Её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание.
I need my fix of sugar, sweet, and chocolate. — Мне нужна моя порция сахара, сладостей и шоколада.
б) нарк. доза, инъекция ( наркотика); кайф, нахождение под кайфомto get a fix — уколоться, ширнуться
The book ends with the junkie heading for South America, searching for the drug yage, and "the final fix". — Книга заканчивается на том, что наркоман отправляется в Южную Америку за наркотиком под названием "яг", за "последним кайфом" (из рецензии на книгу У.Берроуза "Джанки")
8) амер.; разг. взятка; подкуп; сговор (между политиками; между полицейскими и преступниками и пр.)9) метал. заправочный материал для пудлинговой печи -
99 nice
[naɪs]прил.1) хороший, приятный, милый, славныйSyn:2)а) хороший, хорошо сделанный, удачно выполненный; точный, меткий прям. и перен.Syn:б) соответствующий, подходящийSyn:3)а) любезный, внимательный, отзывчивыйSyn:б) тактичный; воспитанный, благовоспитанныйSyn:в) добродетельный, приличныйSyn:г) робкий, застенчивый, сдержанный, скрытныйSyn:4)а) изящный, сделанный со вкусом; элегантныйб) изысканный (о манерах, стиле); вкусный ( о пище)Syn:dainty 2., appetizing5)а) точный, тонкий, чувствительный ( о механизме); острый- nice ear- nice observerб) тонкий, едва различимый; требующий большой точности, деликатностиthe nicest political negotiations — политические переговоры, требующие очень большого дипломатического изящества
Syn:в) сложный, запутанный, требующий больших усилийOne of the nicest problems for a man to solve. — Одна из самых сложных проблем, за которую может браться человек.
6)а) аккуратный; педантичный; подробный, скрупулёзный, тщательныйI am not very nice myself about these matters. — Сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещах.
The nice eye can distinguish grade and grade. (Browning) — Внимательный взгляд может уловить тончайшие оттенки.
Syn:б) разборчивый, привередливый ( в еде); придирчивый; щепетильныйI can eat anything, and am not very nice about the food. — Я могу есть всё, что угодно, я не очень привередлив в еде.
Syn:•Syn:7) уст. распущенный; распутный, жеманныйSyn:8) (nice and прил.) имеет эмоционально-усилительное значениеThe train is going nice and fast. — Поезд идёт быстро.
9) уст. банальный, незначительныйSyn:•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]nice[/ref] -
100 rough
[rʌf] 1. прил.1)а) грубыйSyn:б) жёсткий (например, о шерсти)Syn:2) неровный; ухабистый ( о дороге)rough terrain — ухабистая местность, дорога с неровным рельефом
Syn:Ant:3) дикий, необитаемыйSyn:wild 1.4)б) суровый (о климате, погоде)Syn:в) лишённый комфорта, суровый ( об условиях жизни)5)а) резкий, неприятный ( о звуке)б) терпкий (о вкусе, запахе)в) грубый, неделикатный (о речи, манерах)- rough usageSyn:6)а) неотделанный, необработанныйSyn:crude 2., unfinishedб) черновой, в виде наброска7) примерный, приблизительныйto get a rough idea of smth. — получить примерное представление о чём-л.
Syn:approximate 1.8) горький, неприятный; трудный, сложныйHe is rough to deal with. — С ним очень трудно иметь дело.
Syn:••2. сущ.1)а) неровность ( местности)б) спорт. неровное поле ( в гольфе)2)а) незаконченность, неотделанность, незавершённостьб) черновик, черновой набросок3) неприятная сторона (чего-л.); трудность, неприятностьSyn:4) буян, грубиян; головорез, хулиган; скандалистThere'll be lots of new policemen to control the rogues and roughs. (Barham) — Будет большой набор в ряды полицейских, чтобы следить за мошенниками и хулиганами.
Syn:rowdy 1.6) разг.; = roughrider7) разг.б) горькое пиво3. нареч.4. гл.to treat rough — сурово обходиться (с кем-л.)
1) делать грубым, шероховатымSyn:Syn:3)а) отделывать вчерне ( здание)б) = rough in, = rough out намечать план, контур, черты (чего-л.)I've roughed in the general shape of the pattern in pencil. — Я набросал схему в общих чертах карандашом.
в) смётывать, сшивать на живую нитку ( платье)4)Syn:5)а) = rough up избивать, жестоко обращатьсяRough him up a little. — Надо ему задать лёгкую взбучку.
Syn:б) = rough up допускать грубость ( особенно в футболе)6) оскорблять, осквернять слух (чем-л.)He lost no chance of roughing him in his replies. (Th. Hughes) — Он не упускал возможности оскорбить его своими ответами.
Syn:•- rough up••to rough it — мириться с лишениями, обходиться без (обычных) удобств
to rough smb. up the wrong way — гладить кого-л. против шерсти
См. также в других словарях:
Fine food alliance — heristo aktiengesellschaft Unternehmensform Aktiengesellschaft Gründung 1913 Unternehmenssitz Bad Rothenfelde Mitarbeiter 3.800 Umsatz … Deutsch Wikipedia
Fine Gael Front Bench — Fine Gael is the largest political party in the Oireachtas. The Fine Gael leader appoints a team of TDs and Senators to speak for the party on different issues. Their areas of responsibility broadly correspond to those of Government ministers.… … Wikipedia
Fine Fare — was the name of a chain of supermarkets in the United Kingdom until the late 1980s. It was famous for its Yellow Pack budget own label range, probably one of the first store sub brands or tertiary brand names in the UK.The Melias chain of… … Wikipedia
Food Valley — is a region in the Netherlands where international food companies, research institutes and Wageningen University and Research Centre are concentrated. The Food Valley area is the home of a large number of food multinationals and within the Food… … Wikipedia
food — 1 Food, feed, victuals, viands, provisions, comestibles, provender, fodder, forage are comparable when meaning things that are edible for human beings or animals. Food is the most general of these terms and is typically applicable to all… … New Dictionary of Synonyms
Fine chemicals — are pure, single chemical substances that are commercially produced with chemical reactions into highly specialized applications. Fine chemicals produced can be categorized into active pharmaceutical ingredients and their intermediates, biocides … Wikipedia
Food Vessel — Food Vessels are an Early Bronze Age, c.2400 1500BC (Needham 1996), pottery type. It is not known what Food Vessels were used for and they only received their name as antiquarians decided they were not Beakers (regarded as drinking vessels) and… … Wikipedia
FINE Design Group — (Design Company)= FINE Design Group was founded by Kenn and Yonette Fine in 1994 in San Francisco. It started as a classic design studio, and has since evolved into a multidisciplinary design studio, incorporating branding, interior design,… … Wikipedia
Fine bubble diffusers — are a pollution control technology. They produce a plethora of very small air bubbles which rise slowly from the floor of a wastewater treatment plant or sewage treatment plant aeration tank and provide substantial and efficient mass transfer of… … Wikipedia
FOOD — The Biblical Period Diet in Ereẓ Israel during the biblical period was dependent mostly on the food supply of the closed agricultural economy. Most agricultural produce came from permanent settlements, and some wild plants were gathered, while… … Encyclopedia of Judaism
Fine print — This article is about small size of text. For other uses, see Fine print (disambiguation). Fine print, small print, or mouseprint is less noticeable print smaller than the more obvious larger print it accompanies that advertises or otherwise… … Wikipedia