-
1 обрести дар речи
General subject: find (one's) voice, find one's tongue, find tongue -
2 дар
м.1) ( подарок) gift; (пожертвование и т.п.) donation; юр. grantпринести́ что-л в дар — make a gift of smth, present smth
2) (рд.; + инф.; талант) gift (of)дар сло́ва — gift of eloquence; gift of the gab разг.
дар ре́чи — gift of speech
••дары́ дана́йцев — Greek gift sg (см. тж. данайцы)
дары́ Свято́го Ду́ха рел. — Gifts of the Holy Spirit
Святы́е дары́ рел. — Holy Sacrament sg / gifts
потеря́ть / утра́тить дар ре́чи (молчать от изумления, растерянности и т.п.) — be unable to find one's tongue, be speechless
обрести́ дар ре́чи — find one's tongue
-
3 развязать язык
[razv'azat' yazyk] To untie one's tongue. To begin to talk a lot; to speak after having remained silent. Cf. To loosen one's tongue; to find one's tongue.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > развязать язык
-
4 снова заговорить
1) General subject: find one's tongue2) Makarov: find tongue -
5 развязывать язык
1) General subject: loosen tongue (his tongue was loosened by an alcohol)2) Set phrase: find one's tongue -
6 разродиться
сов. (тв.) разг.1) ( родить) be delivered (of); give birth (to)наконе́ц он разроди́лся вопро́сом — he finally found his tongue and asked a question
-
7 снова обрести дар речи
General subject: find one's tongueУниверсальный русско-английский словарь > снова обрести дар речи
-
8 язык
I м.1) анат. tongue [tʌŋ]обло́женный язы́к мед. — coated / furred tongue
воспале́ние языка́ мед. — glossitis
показа́ть язы́к — 1) (дт.; врачу и т.п.) show one's tongue (to a doctor, etc) 2) (кому́-л; из озорства) put out one's tongue (at smb)
вы́сунув язы́к — with one's tongue hanging out
2) ( кушанье) tongueкопчёный язы́к — smoked tongue
3) ( в колоколе) clapper, tongue ( of a bell)4) ( о чём-л в форме удлинённой сужающейся полосы) tongueязыки́ пла́мени — tongues of flame, flames
язы́к ледника́ геол. — glacier tongue, ice stream
язы́к обводне́ния горн. — lateral coning
язы́к пла́стовой воды́ геол. — formation water finger
5)морско́й язы́к зоол. — sole
••язы́к без косте́й — ≈ unruly member
язы́к до Ки́ева доведёт погов. — ≈ you can get anywhere if you know how to use your tongue; a clever tongue will take you anywhere
язы́к мой - враг мой погов. — my tongue is my enemy
язы́к на плечо́ / плече́ — ≈ ready to drop; dead on one's feet
язы́к слома́ешь, язы́к слома́ть мо́жно — it's a jawbreaker
держа́ть язы́к за зуба́ми — hold one's tongue
злы́е языки́ — evil / malicious / venomous tongues
как у тебя́ язы́к повора́чивается говори́ть тако́е? — how can you say such things?
не сходи́ть с языка́ у кого́-л — be on smb's tongue all the time; be always on smb's lips
о́стрый язы́к — sharp tongue
отсо́хни (у меня́) язы́к (, е́сли я вру) — may my tongue dry up and fall off (if I'm lying)
попада́ться на язы́к кому́-л — fall victim to smb's tongue
придержа́ть язы́к разг. — keep a still tongue in one's head
прикуси́ть язы́к — bite one's tongue
проглоти́ть язы́к — swallow one's tongue
ты что́, язы́к проглоти́л? — cat got your tongue?
проси́ться на язы́к — be on the tip of one's tongue
развяза́ть язы́к — loosen [-sn] one's tongue
распусти́ть язы́к — (begin to) wag one's tongue
сорва́ться с языка́ у кого́-л — escape smb's lips; slip out of smb's mouth
тяну́ть / дёргать кого́-л за язы́к — make smb say smth
никто́ тебя́ за язы́к не тяну́л — no one forced you to talk
у него́ язы́к не повернётся сказа́ть э́то — he won't have the heart [bring himself] to say it
у него́ язы́к че́шется сказа́ть э́то — he is itching to say it
у него́ дли́нный язы́к — he has a loose tongue [a big mouth]
у него́ отня́лся язы́к — his tongue failed him
у него́ хорошо́ язы́к подве́шен разг. — he has a ready / glib tongue
у него́ что на уме́, то и на языке́ разг. — ≈ he wears his heart on his sleeve
чёрт меня́ дёрнул за язы́к! — what possessed me to say that!
чеса́ть языко́м разг. — wag one's tongue
II м.верте́ться на языке́ [на ко́нчике языка́] — см. вертеться
1) ( речь) language, tongue [tʌŋ]ру́сский язы́к — the Russian language
национа́льный язы́к — national language
родовы́е языки́ — clan languages
племенны́е языки́ — tribal languages
о́бщий язы́к — common language
родно́й язы́к — mother tongue; native language; vernacular научн.
живо́й язы́к — living language
мёртвый язы́к — dead language
обихо́дный язы́к — everyday language
разгово́рный язы́к — colloquial / informal speech; spoken language
литерату́рный язы́к — literary language
иностра́нный язы́к — foreign language
но́вые языки́ — modern languages
владе́ть каки́м-л языко́м — speak / know a language
владе́ть каки́м-л языко́м в соверше́нстве — have a perfect command of a language
2) (рд.; средства выражения; стиль) language; styleязы́к Пу́шкина — the language of Pushkin
язы́к поэ́зии — poetic diction
язы́к журнали́стики — journalese
язы́к юриди́ческих докуме́нтов — legalese
говори́ть языко́м (рд.) — use the language (of)
3) (система знаков, средств передачи информации) languageязы́к же́стов (используемый глухонемыми) — sign language; ( несловесная коммуникация) body language
язы́к программи́рования — programming language
на языке́ цифр — in the language of figures / numbers
4) воен. разг. ( пленный) prisoner (of war) for interrogationдобы́ть языка́ — capture an enemy soldier for interrogation [who will talk]
••найти́ о́бщий язы́к (с тв.) — 1) ( понять друг друга) speak the same language (as), find a common language (with) 2) ( договориться о чём-л) come to terms (with)
говори́ть на ра́зных языка́х — speak different languages
III м. уст.вам ру́сским языко́м говоря́т — you're told in plain language
( народ) people, nation••при́тча во язы́цех книжн. — ≈ the talk of the town
-
9 забывать
гл.1. to forget; 2. to slip one's mind; 3. to skip one's mind; 4. one's mind goes blank; 5. to be on the tip of one's tongue; 6. can't place smth; 7. to escape (smb) 8. to go in one ear and out of the otherРусский глагол забывать и его ближайший английский эквивалент to forget обозначают общее название действия, не указывая на сопутствующие обстоятельства или характер забывания. Уточнение характера забывания как в русском, так и в английском языке передается рядом других слов и словосочетаний.1. to forget — забывать: to forget smb, smth — забывать кого-либо, что-либо; to forget to do smth — забывать что-либо сделать/забывать, что надо что-либо сделать; to forget doing smth — забывать, что что-либо уже было сделано Don't forget to lock the door. — He забудь закрыть дверь на ключ. I'm sorry, but I quite forgot asking you about it. — Простите, но я совсем забыл, что уже спрашивал вас об этом. I'll never forget this event. — Я никогда не забуду этого события.2. to slip one's mind — забывать, выпасть из памяти (особенно потому, что вы заняты чем-либо другим, забывать что-либо сделать): I'm sorry I didn't phone, I was working and it slipped my mind. — Извините, что я не позвонил, я работал, и совсем забыл об этом. I 'm sure we agreed to meet here may be it just slipped his mind. — Я уверена, что мы договорились встретиться здесь, но возможно он об этом забыл.3. to skip one's mind — забывать, выпасть из памяти: Jane's just moved house, it probably skipped her mind that we had arranged to meet up for coffee yesterday. — Джейн только что переехала на другую квартиру и возможно забыла, что мы договорились встретиться вчера и попить кофейку ( в кафе).4. one's mind goes blank — вылетело из головы (особенно в данный момент, когда вас об этом спрашивают или это вам нужно): My mind has gone blank — I can't remember her name. — He могу вспомнить, как ее зовут, ее имя совершенно вылетело из головы. Ann had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank. — Аня много занималась перед экзаменами, но когда увидела экзаменационный билет, у нее вдруг все вылетело из головы.5. to be on the tip of one's tongue — вертится на языке (но никак не вспомнить, как что-либо называется, а вы надеетесь, что вспомните): What was his name again? It is on the tip of my tongue. — Как же его зовут? Его имя вертится на языке.6. can't place smth — узнать, но не помнить (где или когда вы это/кого-то видели или встречали): I'm sure I've seem him before, but 1 just can't place him. — Я уверен, что прежде его видел, но не могу вспомнить при каких обстоятельствах./Я уверен, что прежде его видел, но не могу вспомнить кто он. Her perfume seems familiar but he couldn't place it. — Ее духи казались такими знакомыми, он чувствовал этот запах, но он не мог вспомнить его.7. to escape ( smb) — забывать на очень короткое время ( но вспомнить очень быстро): I've seen that actor in quite a few films, but his name escapes me at the moment. — Я видела этого актера во многих фильмах, но сейчас не могу вспомнить, как его зовут.8. to go in one ear and out of the other — забывать что-либо очень быстро; в одно ухо вошло, в другое вышло (особенно потому, что это вас не интересует): She understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other. — Она ничего не понимает в футболе, и поэтому все это у нее в одно ухо входит, из другого выходит. I find it all so boring, so it just goes in one ear and out of the other. — Это все так скучно, поэтому это в одно ухо входит, из другого выходит. -
10 ворчать
1) General subject: begrudge, belly-ache, bow wow, bow-wow, buzz, chide, chide( chid; chid, chidden) (на кого-л.), croak, find fault with (на кого-л., что-л.), girn, grizzle, grouch, grouse, growl, grumble, grumble at (на кого-л.), grunt, have a grouse against (на кого-л.), have a worm in one's tongue, hone, kvetch, murmur, mutter (на кого-либо), mutter (against, at), mutter against (на кого-либо), mutter at (на кого-л.), nag (на кого-л.), nag at, nagnag (на кого-л.), nark, natter, pick at, scold, snarl (о животном), whirr, yap, find fault, find fault with, repine3) Dialect: callet, hone-stone5) Rare: gruntle8) Makarov: carp, find fault with ( smb., smth.) (на кого-л., что-л.), pick (at), chew the fat, chew the rag, find fault with (на кого-л. что-л.)9) Archaic: gripe10) Taboo: tick like fuck11) Phraseological unit: bust chops -
11 почём
нареч. разг.1) (вопросит. нареч.) how much?, what is the price (of)?почём сего́дня карто́фель [я́йца] — how much are potatoes [eggs] today?
почём молоко́? — how much is milk?
2) (относит. нареч.) how much, the price (of)узна́й, почём у них э́тот пода́рочный набо́р — find out their price of this gift set, find out how much they charge for this gift set
••почём знать? — how should we know?, who can tell?
почём зря — 1) (беспорядочно, бесцельно) with no rhyme or reason 2) ( без разбора) indiscriminately 3) ( усиленно) with all one's might, as hard as one can
болта́ть почём зря — wag one's tongue; be full of hot air sl
а я почём зна́ю? — why should I know?
знать, что почём — know what's what
-
12 обрести дар слова
find one's voice (tongue); cf. the power of speech returned to smb.- Так что же ты... как же ты за баранку сел? - обрёл наконец дар слова Гулько. - Как же ты сел на ответственный рейс, умная твоя голова? (С. Антонов, Алёнка) — Then why did you - how could you take the wheel? Gulko demanded, when the power of speech returned to him. How you've let me down, you dimwit! An important trip like this!
Русско-английский фразеологический словарь > обрести дар слова
-
13 Я-36
ЯЗЫК ДО КИЕВА ДОВЕДЁТ (saying) inquiries can always help one to find what one needs (said when a person does not know how to get somewhere): - he who uses his tongue will reach his destination he who has a tongue can find his way you can always find the way by asking. Cf. he who has a tongue goes to Rome. -
14 язык до Киева доведет
[saying]=====⇒ inquiries can always help one to find what one needs (said when a person does not know how to get somewhere):- you can always find the way by asking. Cf. he who has a tongue goes to Rome.Большой русско-английский фразеологический словарь > язык до Киева доведет
-
15 язык до Киева доведёт
1) General subject: everyone will know where it is, just ask2) Set phrase: better to ask the way than go astray, he that has a tongue in his head may find his way anywhere (do not hesitate to ask people, and they will tell you the way), your tongue will get you anywhere, a clever tongue will take you anywhere, with a tongue in one's head one can find the way to RomeУниверсальный русско-английский словарь > язык до Киева доведёт
-
16 выражение
с.1) (проявление; способ, возможность выразить) expressionнаходи́ть своё выраже́ние (в пр.) — find expression (in)
выраже́ние полити́ческих взгля́дов — expression of political opinion
он не нашёл слов для выраже́ния своего́ восто́рга — words could not express his delight, he could find no words to express his delight
2) (внешний склад, характер) expressionвыраже́ние лица́ — expression, look
у неё бы́ло озада́ченное выраже́ние лица́ — she had a puzzled expression on her face
3) (выразительность при чтении, выступлении) expression, feelingбез выраже́ния — without expression / feeling
с выраже́нием — with (genuine) expression / feeling (in one's voice)
4) (фраза, оборот речи) expression, phraseидиомати́ческое выраже́ние — idiomatic expression, idiom
5) научн. ( формула) expression, formulaалгебраи́ческое выраже́ние — algebraical [-reɪɪkl] expression
••в реа́льном выраже́нии — in real terms
извини́те за выраже́ние как вводн. сл. — excuse the expression; (if you'll) pardon the expression
выбира́ть выраже́ния — choose one's words carefully
выбира́йте выраже́ния! — watch your tongue!, mind your language!; choose your words carefully!
не стесня́ться в выраже́ниях, не выбира́ть выраже́ний — not mince words; ( ругаться) use strong language
-
17 EAR
• Even the corn has ears - У стен есть уши (У)• Full ear of corn will bend its head; an empty ear will stand upright (A) - Пустой колос голову кверху носит (П)• Give every man thine (your) ear, but few thy (your) voice - Больше слушай, меньше говори (Б)• Have a long (a wide) ear and a short tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• He who has ears let him hear - Глухому поп по две обедни не служит (Г)• In at one ear and out of the other - В одно ухо входит, а в другое выходит (B)• It is better to play with the ears than with the tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• Keep your mouth shut and your ears open - Больше слушай, меньше говори (Б)• Must I tell you a tale and find your ears too? - Глухому поп по две обедни не служит (Г)• Nothing between the ears - Умница, как попова курица (У)• Open your ears - Слушай ухом, а не брюхом (C)• There is not much between the ears - Умница, как попова курица (У)• Unplug your ears - Слушай ухом, а не брюхом (C)• Wall has ears and the plain has eyes (The) - У стен есть уши (У)
См. также в других словарях:
find one's tongue — ► find (or lose) one s tongue be able (or unable) to express oneself after a shock. Main Entry: ↑tongue … English terms dictionary
find one's tongue — find (or lose) one s tongue be able (or unable) to express oneself after a shock … Useful english dictionary
find one's tongue — regain one s ability to respond, retort, respond … English contemporary dictionary
find (or lose) one's tongue — be able (or unable) to express oneself after a shock. → tongue … English new terms dictionary
lose one's tongue — ► find (or lose) one s tongue be able (or unable) to express oneself after a shock. Main Entry: ↑tongue … English terms dictionary
To find one's self — Find Find (f[imac]nd), v. t. [imp. & p. p. {Found} (found); p. pr. & vb. n. {Finding}.] [AS. findan; akin to D. vinden, OS. & OHG. findan, G. finden, Dan. finde, icel. & Sw. finna, Goth. fin[thorn]an; and perh. to L. petere to seek, Gr. pi ptein… … The Collaborative International Dictionary of English
find one's --- — {v. phr.} To become able to use (some power of the body or mind.) * /In the program for the parents, John was nervous and could not speak at first; then he found his tongue./ * /The young bird had just found its wings./ * /The baby was just… … Dictionary of American idioms
find one's --- — {v. phr.} To become able to use (some power of the body or mind.) * /In the program for the parents, John was nervous and could not speak at first; then he found his tongue./ * /The young bird had just found its wings./ * /The baby was just… … Dictionary of American idioms
find\ one's\ --- — v. phr. To become able to use (some power of the body or mind.) In the program for the parents, John was nervous and could not speak at first; then he found his tongue. The young bird had just found its wings. The baby was just beginning to find… … Словарь американских идиом
tongue — [tuŋ] n. [ME tunge < OE, akin to Ger zunge < IE base * dṇĝhū , tongue > L lingua (OL dingua)] 1. the movable muscular structure attached to the floor of the mouth in most vertebrates: it is an important organ in the ingestion of food,… … English World dictionary
tongue — tongueless, adj. tonguelike, adj. /tung/, n., v. tongued, tonguing. n. 1. Anat. the usually movable organ in the floor of the mouth in humans and most vertebrates, functioning in eating, in tasting, and, in humans, in speaking. See diag. under… … Universalium