-
61 в одиночку
[PrepP; Invar; adv]=====1. separately, not with others, apart from others:- alone;- by itself (himself etc);- singly;- [in limited contexts;- of people only] in solitude.♦ Выйдя из лесу, они увидели стоявший в одиночку дом. Coming out of the woods, they caught sight of a house standing by itself.♦ Одно время начальник лагеря ещё такой приказ издал: никаким заключённым в одиночку по зоне не ходить (Солженицын 7). At one time the camp commandant had given orders that zeks were not to walk about the camp singly (7c).♦ Не любят русские люди мелочничать по углам, в одиночку, кустарным способом... Мы употребляем вино для усиления жизни и душевного разогрева, мы только жить начинаем, когда выпьем... (Терц 6). We Russians are not fond of tippling amateurishly, in solitude, each in his corner...What we drink for is to fire our souls and to feel we are alive It's when we drink that we come to life... (6a).2. by one's own efforts, without the participation of or help from others:- (all) alone;- on one's own;- by o.s.;- [in limited contexts] go it alone;- make one's own way <do one's own thing etc>.♦ Ему не нужна поддержка начальства, ему не нужна любовь друзей, душевная общность с женой, он умеет воевать в одиночку (Гроссман 2). No, he didn't need the authorities' support, his friends' affection or his wife's understanding; he could fight on alone (2a).♦ "Долго же вы от нас скрывались... И что же, так вот всё и действовали в одиночку?"... "Да, в одиночку" (Войнович 4). "You've been hiding from us a long time....Now tell us, were you acting alone all the time?"..."That's right, all alone" (4a).♦ За обедом Марья Ивановна сказала Жене: "Евгения Николаевна, если разрешите, я могу пойти вместе с вами... Вдвоём как-то легче". Женя смутилась, ответила: "Нет, нет, спасибо большое, уж эти дела надо делать в одиночку" (Гроссман 2). While they were eating, Marya Ivanovna said to Yevgenia: "Let me go with you, Yevgenia Nikolaevna....It's always easier with someone else." Yevgenia looked very embarrassed. "No, no," she said, "but thank you very much. There are things one has to do on one's own..." (2a).♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку... (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed (1a).♦...Я не любил строй и в столовую или по утрам в уборную пробираться предпочитал в одиночку. Чаще всего эта операция мне удавалась, но... и я время от времени попадался (Войнович 5) I had no love for formation and preferred to make my own way to the mess hall or the latrine in the morning. Usually I was successful, but...I did get caught every once in a while (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в одиночку
-
62 CAT
• All cats are alike (black) at night - Ночью все кошки серы (H)• All cats are gray (grey) in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats look alike in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats love fish but fear to wet their paws - И хочется, и колется (И)• Bad cat deserves a bad rat (A) - Каков есть, такова и честь (K), Каково лукошко, такова и покрышка (K), Каков Пахом, такова и шапка на нем (K), Каковы сами, таковы и сани (K), По горшку и покрышка (П), По заслугам и честь (П), По Ивашке и рубашка (П), По Сеньке и шапка (П)• Blate cat, a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Cat has nine lives (A) - Кошку девятая смерть донимает (K)• Cat in gloves catches no mice (A/The) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (B)• Cat is absent, the mice dance (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Cat is mighty dignified until the dog comes along (by) (The) - Всякий трус о храбрости беседует (B), Молодец против овец, а против молодца и сам овца (M)• Cat knows whose butter he has eaten (The) - Знает кошка, чье мясо съела (3), На воре шапка горит b (H)• Cat loves fish but dares not wet his feet (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat loves fish but hates water (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat may look at a king (A) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cat may look at the queen (The) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cats hide their claws - Кошачья лапка мягка, да коготок востер (K), Хорош цветок, да остер шипок (X)• Cat would eat fish, but she will (would) not wet her feet (paws) (The) - И хочется, и колется (H), Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Crying cat always gets the scratch (The) - Язык мой - враг мой (Я)• He who plays with a cat must expect to be scratched - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Mouse lordships where a cat is not (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Muffled cats are not good mousers (catch no mice) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Never was a mewing cat a good mouser - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Put not the cat near the goldfish - Лиса кур не сбережет (Л)• Rats will play while the cat's away - Без кота мышам раздолье (Б)• Scalded cat fears cold water (A/The) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scalded cats fear even cold water - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Send not a cat for lard - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• Shy cat makes a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Singed cat dreads the fire (A) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Sleeping cats catch no mice - Много спать - добра не видать (M), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Son of the cat pursues the rat (The) - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• So's your sister's cat - От такого же слышу (O)• That cat won't fight (won't jump) - Этот номер не пройдет (3)• That that comes of a cat will catch mice - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• То a good cat a good rat - По заслугам и честь (П)• То a good rat a good cat - На крепкий сук - острый то пор (H)• When the cat is full, then the milk tastes sour - Сытой мышке и сало не вкусно (C)• Well kens the mouse when the cat's out of the house - Без кота мышам раздолье (Б)• When candles are out all cats are gray (grey) - Ночью все кошки серы (H)• When (While) the cat is away, the mice will play - Без кота мышам раздолье (Б)• You can have no more of a cat but her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C) -
63 оружие
с.arm; weapon (тж. перен.); собир. arms pl., weapons pl.браться за оружие — take* up arms
положить, сложить оружие — lay* down arms
стрелковое оружие — small arms pl.
оружие массового уничтожения — weapons of mass annihilation / destruction / extermination
бить противника его же оружием — beat* / fight* the enemy with his own weapons
-
64 разгораться
-
65 биться
1) (с тв.; сражаться) fight (with, against)2) (о вн.; ударяться) knock (against), hit (against), strike (d)би́ться о ка́мни (о волнах) — crash against rocks
3) ( пульсировать) beatсе́рдце си́льно бьётся — smb's heart is throbbing / thumping / pounding
4) ( дёргаться) thrash, tossры́ба би́лась в сети́ — the fishes thrashed about in the net
в печи́ бьётся ого́нь поэт. — fire flickers / flashes in the stove брит. / furance амер.
би́ться в исте́рике — writhe in hysterics
она́ бьётся в исте́рике — she is having hysterics [a fit of hysteria]
5) (над тв.; прилагать усилия) struggle (with)он бьётся над э́той зада́чей — he is struggling with this problem, he is racking his brains over this problem
как он ни би́лся — however hard he tried
6) (сов. поби́ться) (портиться - о фруктах, овощах) be bruisedэ́то стекло́ бьётся — this glass is breakable
••би́ться голово́й о́б стену — beat / bang one's head against a brick wall
би́ться как ры́ба об лёд — ≈ struggle to keep one's head above water
би́ться об закла́д — см. заклад
-
66 борьба
ж.1) (конфликт, столкновение) struggle, conflict; strifeо́страя / ожесточённая борьба́ — bitter / fierce / violent struggle
борьба́ противополо́жностей филос. — struggle / conflict of opposites
кла́ссовая борьба́ полит. — the class struggle
фракцио́нная борьба́ полит. — factional strife / struggle
2) (с тв., про́тив рд.; преодоление противника) struggle (with, against); ( схватка) fight (with, against)вести́ борьбу (с тв.) — struggle (with, against); wage [carry on] a struggle (with, against)
3) (с тв.; подавление чего-л нежелательного) struggle (with, against); effort to combat / reduce (d); war (on); тех. controlборьба́ с бе́дностью — struggle against [war on] poverty
борьба́ с недоста́тками — drive / effort to correct one's shortcomings
борьба́ с авари́йностью — effort to bring down the accident rate
борьба́ с вреди́телями с.-х. — pest control
борьба́ с загрязне́нием (окружа́ющей среды́) — pollution control
борьба́ с обледене́нием — ice control, deicing
борьба́ с пожа́рами — fire-fighting
борьба́ с шу́мом — noise control
4) (за вн.; попытка добиться чего-л) struggle (for); ( состязание) contest (for)борьба́ за справедли́вость — struggle for justice
конкуре́нтная борьба́ — competition
5) спорт wrestlingкласси́ческая борьба́ — Graeco-Roman wrestling
во́льная борьба́ — freestyle wrestling
борьба́ рука́ми — arm / Indian wrestling
••борьба́ за существова́ние биол. — struggle for existence
борьба́ не на жизнь, а на́ смерть — a life-and-death struggle
душе́вная борьба́ — emotional conflict
-
67 разгораться
несов. - разгора́ться, сов. - разгоре́ться1) ( гореть интенсивнее) flame up, flare up; ( накаляться) get very hotкостёр разгоре́лся — the fire flared up
дрова́ разгоре́лись — the firewood kindled
2) (быстро достигать накала, напряжения) flare upразгоре́лся спор — an argument flared up
разгоре́лся бой а — heated fight / battle started
стра́сти разгоре́лись — feeling ran high, passions flared up
••щёки разгоре́лись — her cheeks flushedу него́
глаза́ разгоре́лись — 1) (о состоянии радости, возбуждения) his eyes are shining / gleaming 2) (на вн.; о чувстве вожделения) he has his eye (on), he turns a covetous eye (towards), his mouth is watering (for) -
68 лоб
муж.forehead; brow поэт.хмурить лоб — to frown, to knit one's brows
атаковать в лоб — to attack frontally, to launch a frontal attack
спрашивать в лоб — to ask directly/point-blank
••что в лоб, что по лбу посл. — it is all one, it all comes to the same thing
- зарубите на лбу!- заруби на лбу! - зарубите на носу! - заруби на носу! - на лбу написано -
69 оружие
ср.1) weapon, arm прям. и перен.; (cold) steelавтоматическое оружие — automatic, self-firer
бряцать оружием, потрясать оружием — книжн. to rattle the sabre
2) коллект. arms мн. ч., weapons мн. ч.гладкоствольное оружие — воен. smooth-bore
огнестрельное оружие — fire-arms, gun, popper, spitfire; barker, shooter разг.
сбережение оружия — воен. care/upkeep of weapons
складывать оружие — to lay down arms( бросать оружие); to give up the struggle ( прекращать борьбу)
ядерное оружие — nuclear weapons мн. ч.
••бороться его же собственным оружием — to fight smb. with his own weapon, to beat smb. at his own game
-
70 выгонять
-
71 поддавать жару
прост.give smb. a hot one; add fuel to the fire (flames); put on steam; put a whiplash to smb.'s heelsМатвей... качнул гармошку к груди и взял аккорд, зловещий и призывный. - Поддать ткачам жару? Под песню всяк в драку полезет! (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — Matvei... swung the accordion up to his chest and drew out an ominous invocatory chord. 'Shall I give the weavers a hot one? There isn't anyone who won't fight to a song!'
- Я-а-а-авишься, яа-а-авишься домой, мошенник! - нёсся вслед мне голос бабушки. А тут ещё мужики поддали жару: - Держи его! - крикнули, и я не заметил, как оказался на верхнем конце деревни. (В. Астафьев, Конь с розовой гривой) — 'You'll come home! You'll have to come! Swindler!' Granny's voice pursued me. The men put a whiplash to my heels by shouting, 'Stop him!' and before I knew it I was at the other end of the village.
-
72 потушить
1. quencher2. put out; extinguish; stew; subdue3. extinguish4. quenchСинонимический ряд:погасить (глаг.) выключить; загасить; заглушить; задуть; затушить; погаситьАнтонимический ряд: -
73 высота линии огня
Русско-английский военно-политический словарь > высота линии огня
-
74 дальность орудийного огня
Русско-английский военно-политический словарь > дальность орудийного огня
-
75 орудие навесного огня
Русско-английский военно-политический словарь > орудие навесного огня
См. также в других словарях:
fight a fire — fight a fire/blaze/ phrase to try to stop a large fire from burning Thesaurus: to stop a firesynonym Main entry: fight … Useful english dictionary
Fire safe cigarettes — [Fire Safe Cigarettes] [http://www.firesafecigarettes.org] ] Cigarettes are the leading cause of residential fire deaths in the United States, which resulted in an estimated 800 civilian deaths, 1,660 civilian injuries and $575 million in direct… … Wikipedia
fight a blaze — fight a fire/blaze/ phrase to try to stop a large fire from burning Thesaurus: to stop a firesynonym Main entry: fight … Useful english dictionary
Fire apparatus — A fire apparatus, fire engine, fire truck, or fire appliance is a vehicle designed to assist in fighting fires, by transporting firefighters to the scene, and providing them with access, water or other equipment. In some areas, the terms fire… … Wikipedia
fire — 1 noun 1 BURNING (U) the flames, light and heat produced when something burns: The warehouse was completely destroyed by fire. | be on fire (=be burning): The house is on fire! | catch fire/catch on fire (=start to burn): Mary knocked the candle… … Longman dictionary of contemporary English
fight — fight1 [ faıt ] (past tense and past participle fought [ fɔt ] ) verb *** ▸ 1 use weapons ▸ 2 hit/kick/bite each other ▸ 3 disagree/argue ▸ 4 try hard to prevent something ▸ 5 try hard to achieve something ▸ 6 try not to show/do something ▸ 7… … Usage of the words and phrases in modern English
fight */*/*/ — I UK [faɪt] / US verb Word forms fight : present tense I/you/we/they fight he/she/it fights present participle fighting past tense fought UK [fɔːt] / US [fɔt] past participle fought 1) [intransitive/transitive] if people fight, they use guns or… … English dictionary
fire — fire1 W1S1 [faıə US faır] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(flames that destroy things)¦ 2¦(flames for heating/cooking etc)¦ 3¦(heating equipment)¦ 4¦(shooting)¦ 5¦(be attacked)¦ 6¦(emotion)¦ 7 fire in your belly 8¦(sick/injured)¦ 9 light a fire under somebody … Dictionary of contemporary English
fight*/*/*/ — [faɪt] (past tense and past participle fought [fɔːt] ) verb I 1) [I/T] if people fight, they use guns or other weapons against each other Dan fought in the Gulf War.[/ex] We were fighting for freedom.[/ex] 2) [I/T] if people or animals fight,… … Dictionary for writing and speaking English
Fire (comics) — Superherobox| caption=Fire, artist Lee Bermejo character name=Fire publisher=DC Comics debut=Historical: Super Friends #25, (October 1979) Current: Infinity, Inc. #32 (November 1986) creators=E. Nelson Bridwell (writer) Ramona Fradon (artist)… … Wikipedia
fire fight — noun : an exchange of fire between opposing military units as distinct from the fighting when the two forces close with each other (as during an assault) * * * fire fight UK US noun [countable] [singular fire fight plural fire fights] a fight in… … Useful english dictionary