Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ffpunkt

  • 1 Treffpunkt

    Tréffpunkt m -(e)s, -e
    1. ме́сто встре́чи [сбо́ра]

    internation ler Tr ffpunkt — ме́сто междунаро́дных встреч

    2. то́чка попада́ния ( при стрельбе)

    Большой немецко-русский словарь > Treffpunkt

  • 2 treffpunkt

    Tréffpunkt m място на срещата; сборен пункт; einen Treffpunkt vereinbaren уговарям си място за срещата.
    * * *
    der, -e сборен пункт;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > treffpunkt

  • 3 Treffpunkt

    'trɛfpuŋkt
    m
    Treffpunkt
    [lieu Maskulin de] rendez-vous Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Treffpunkt

  • 4 встреча

    ж
    1) Begégnung f; Tréffen n, Zusámmenkunft f (умл.); Empfáng m (умл.) ( приём)

    встре́ча на вы́сшем у́ровне — Gípfeltreffen n

    това́рищеская встре́ча спорт. — Fréundschaftsspiel n

    ме́сто встре́чи — Tréffpunkt m

    2) (праздника и т.п.) Féier f, Begéhung f

    встре́ча Но́вого го́да — Silvesterfeier [-'vɛ-] f

    Новый русско-немецкий словарь > встреча

  • 5 место

    с
    1) Platz m (умл.), Stélle f; Ort m ( пункт); Sitz m, Sítzplatz m ( для сидения)

    на ме́сте — an Ort und Stélle

    иди́ на ме́сто! — geh auf déinen Platz!

    по ме́ста́м! — auf die Plätze!

    освободи́ть [дать] ме́сто — Platz máchen

    заня́ть ме́сто — Platz néhmen (непр.) ( сесть); éinen Platz belégen ( для кого-либо)

    заня́ть пе́рвое ме́сто — den érsten Platz éinnehmen (непр.)

    недоста́ток ме́ста — Plátzmangel m

    в э́том ме́сте — hier; an díeser Stélle

    ме́сто преступле́ния — Tátort m

    ме́сто рожде́ния — Gebúrtsort m

    ме́сто назначе́ния — Bestímmungsort m

    ме́сто встре́чи — Tréffpunkt m; Sámmelpunkt m ( место сбора)

    не дви́гаться с ме́ста — sich nicht von der Stélle rühren; перен. nicht vom Fleck kómmen (непр.) vi (s)

    2) Stélle f; Ánstellung f (служба, работа); Pósten m, Stéllung f ( должность)

    получи́ть ме́сто — éine Stélle [Árbeit] bekómmen (непр.)

    занима́ть ме́сто — ein Amt bekléiden

    3) (отрезок, отрывок) Stélle f, Ábschnitt m

    прочти́те э́то ме́сто ещё раз! — lésen Sie díese Stélle noch éinmál!

    4) (багажное и т.п.) Gepä́ckstück n
    ••

    больно́е ме́сто — wúnder Punkt

    не находи́ть себе́ ме́ста — áußer sich sein

    о́бщее ме́сто — Geméinplatz m (умл.)

    (будь я) на твоём ме́сте — (ich) an déiner Stélle

    э́то не к ме́сту — das ist hier fehl am Platz

    у неё глаза́ на мо́кром ме́сте — sie weint leicht

    поста́вить кого́-либо на ме́сто — j-m (A) zuréchtweisen (непр.) отд.

    Новый русско-немецкий словарь > место

  • 6 сборный

    1) Sámmel- (опр. сл.), Versámmlungs- (опр. сл.)

    сбо́рный пункт — Sámmelplatz m (умл.), Tréffpunkt m

    2) (из разных элементов, частей) zusámmengesetzt; montíerbar

    сбо́рный дом — Haus aus Fértigteilen

    Новый русско-немецкий словарь > сборный

  • 7 точка

    I ж
    1) Punkt m

    исхо́дная то́чка — Áusgangspunkt m

    то́чка опо́ры — Stützpunkt m

    то́чка кипе́ния физ. — Síedepunkt m

    то́чка замерза́ния физ. — Gefríerpunkt m

    вы́сшая то́чка — Höhepunkt m

    то́чка попада́ния воен. — Tréffpunkt m

    то́чка соприкоснове́ния — Berührungspunkt m

    мёртвая то́чка тех. — Tótpunkt m

    2) грам. Punkt m

    то́чка с запято́й — Semikólon n, pl -s и -la, Stríchpunkt m

    3) (место, пункт) Objékt n

    радиотрансляцио́нная то́чка — Dráhtfunkanschluß m (умл.) (-ss-)

    торго́вая то́чка — Verkáufsstelle f

    огнева́я то́чка воен. — Féuernest n

    ••

    то́чка зре́ния — Gesíchtspunkt m, Stándpunkt m

    с мое́й то́чки зре́ния — von méinem Stándpunkt aus

    попа́сть в (са́мую) то́чку — den Nágel auf den Kopf tréffen (непр.), ins Schwárze tréffen (непр.) vi

    дойти́ до то́чки — am Énde séiner Kräfte sein

    сдви́нуть с мёртвой то́чки — in Gang sétzen vt [bríngen (непр.) vt]

    то́чка в то́чку — genáu; aufs Haar

    то́чка! ( конец) — Púnktum!

    II ж
    ( действие) Schléifen n, Wétzen n, Schärfen n

    Новый русско-немецкий словарь > точка

  • 8 явочный

    1) ( при подпольной работе) Treff- (опр. сл.)

    я́вочная кварти́ра — Ánlaufstelle f; Tréffpunkt m

    2)

    я́вочным поря́дком — éigenmächtig, im Alléingang

    Новый русско-немецкий словарь > явочный

  • 9 место

    1) пространство der Platz -es, тк. ед. ч.

    В ко́мнате ещё мно́го ме́ста. — Es gibt noch viel Platz im Zímmer.

    Э́тот стол занима́ет мно́го ме́ста. — Díeser Tisch nimmt viel Platz éin.

    Для шка́фа не хвата́ет ме́ста. — Für den Schrank reicht der Platz nicht áus.

    2) где что л. находится, происходит - ограниченное пространство: часть комнаты, парка, дороги и др. die Stélle =, n; в сочетан. положить, поставить что л. на место тж. der Platz ; место действия, местоположение der Ort es, e

    поста́вить стол на друго́е ме́сто — den Tisch an éine ándere Stélle [an éinen ánderen Platz] stéllen

    постро́ить дом в друго́м ме́сте — das Haus an éiner ánderen Stélle [an éinem ánderen Ort] báuen

    указа́ть ме́сто рожде́ния — den Gebúrtsort ángeben

    договори́ться о ме́сте встре́чи — den Tréffpunkt veréinbaren

    Э́ти кни́ги лежа́т тепе́рь в друго́м ме́сте. — Díese Bücher líegen jetzt an éiner ánderen Stélle [an éinem ánderen Plátz, an éinem ánderen Ort].

    Все ве́щи (лежа́т) на (своём) ме́сте. — Álle Sáchen líegen an Ort und Stélle.

    Ава́рия произошла́ как раз на э́том ме́сте. — Der Únfall gescháh geráde an díeser Stélle [an díesem Ort].

    Э́то репорта́ж с ме́ста происше́ствия. — Das ist éine Reportáge [-Z-] vor Ort.

    Вре́мя и ме́сто конфере́нции бу́дут определены́ поздне́е. — Zeit und Ort der Konferénz wérden noch féstgelegt.

    В шесть часо́в мы бу́дем на ме́сте. — Um sechs Uhr wérden wir an Ort und Stélle sein.

    на чьём л. ме́сте — an jmds. Stélle;

    На твоём ме́сте, на его́ ме́сте я бы э́того не сде́лал. — An déiner Stélle, an séiner Stélle hätte ich das nicht getán.

    3) часть - тела, дома, улицы, книги и др. die Stélle

    повреди́ть ру́ку в не́скольких ме́ста́х — sich die Hand an méhreren Stéllen verlétzen

    прочита́ть, перевести́ како́е л. ме́сто из те́кста, из расска́за — éine Stélle aus dem Text, aus der Erzählung vórlesen, übersétzen

    ещё раз сыгра́ть э́то ме́сто из сона́ты — noch éinmal díese Stélle aus der Sonáte spíelen

    4) в транспорте, театре и др. der Platz es, die Plätze

    кинотеа́тр, зал на пятьсо́т ме́сто — ein Kíno, ein Saal mit fünfhúndert Plätzen

    ме́ста́ для пассажи́ров с детьми́ — Plätze für Fáhrgäste mit Kíndern

    Э́то ме́сто ещё свобо́дно? — Ist díeser Platz noch frei?

    Он уступи́л мне ме́сто. — Er bot mir séinen Platz án.

    Займи́ мне, пожа́луйста, ме́сто. — Belég€ mir bítte éinen Platz. / Hálte mir bítte éinen Platz frei.

    Пассажи́ров про́сят заня́ть свои́ ме́ста́. — Die Passagíere [-Z-] wérden gebéten, íhre Plätze éinzunehmen.

    5) должность, работа die Stélle ; обыкн. служащих тж. die Stéllung =, en; в повседн. речи der Job [dʒɔp] s, s

    вака́нтное ме́сто — éine fréie Stélle

    иска́ть, найти́ подходя́щее ме́сто — éine pássende Stélle [éinen pássenden Job] súchen, fínden

    Ему́ нра́вится его́ но́вое ме́сто. — Séine néue Stélle [séine néue Stéllung, sein néuer Job] gefällt ihm.

    На э́том факульте́те ко́нкурс три челове́ка на ме́сто. — An díeser Fakultät kómmen drei Bewérber auf jéden Stúdi¦enplatz.

    6) в спорте, на конкурсе и др. der Platz

    На́ша кома́нда заняла́ пе́рвое ме́сто на э́тих соревнова́ниях. — Únsere Mánnschaft hat in díesen Wéttkämpfen den érsten Platz belégt [éingenommen].

    Он нашёл своё ме́сто в жи́зни, в о́бществе. — Er hat séinen Platz im Lében, in der Geséllschaft gefúnden.

    7) багаж das Gepä́ckstück €s, e

    Он сдал (в ка́меру хране́ния) три ме́ста. — Er hat drei Gepä́ckstücke (in der Gepäckaufbewahrung) áufgegeben.

    8) чаще мн. ч. места́ местность die Gégend =, en

    знако́мые, краси́вые ме́ста́ — éine bekánnte, schöne Gégend

    верну́ться в родны́е ме́ста́ — in séinen Héimatort zurückkehren

    В э́тих ме́ста́х мно́го озёр. — In díeser Gégend gibt es víele Séen.

    Русско-немецкий учебный словарь > место

  • 10 сбор

    1) подписей, макулатуры, средств и др. die Sámmlung =, -en; собирание das Sámmeln -s, тк. ед. ч.

    сбор по́дписей — die Únterschriftensammlung [die Sámmlung von Únterschriften]

    сбор макулату́ры — Áltpapiersammlung

    проводи́ть сбор средств на строи́тельство како́го-л. па́мятника — Spénden für den Bau éines Dénkmals sámmeln

    2) уборка урожая die Érnte =, тк. ед.ч.

    сбор фру́ктов — Óbsternte

    нача́ть сбор зерновы́х — mit der Getréideernte begínnen

    сбор уча́стников похо́да в во́семь часо́в у шко́лы. — Die Téilnehmer der Wánderung tréffen sich um acht Uhr vor der Schúle.

    Ме́сто сбора - Каза́нский вокза́л. — Tréffpunkt - Kasáner Báhnhof.

    Все в сборе. — Álle sind da.

    Русско-немецкий учебный словарь > сбор

  • 11 bezeichnen

    vt
    1) (mit D) обозначать, помечать (что-л каким-л знаком)

    etw. (A) mit éínem Kréúzchen bezéíchnen — помечать что-л крестиком

    2) обозначать, указывать

    den Tréffpunkt bezéíchnen — указывать место встречи

    3) обозначать, называть

    Er bezéíchnet sich selbst als Atheíst. — Он называет себя атеистом.

    j-n als séínen Feind bezéíchnen — называть кого-л своим врагом

    Универсальный немецко-русский словарь > bezeichnen

  • 12 ausmachen

    áusmachen vt
    1. разг. туши́ть, гаси́ть; выключа́ть (газ, свет)
    2. разг. догова́риваться (о чём-л.); ула́живать (что-л.)

    inen Tr ffpunkt a usmachen — усло́виться о ме́сте встре́чи

    den Preis a usmachen — сговори́ться о цене́

    inen Streit nter sich a usmachen — реши́ть спор полюбо́вно

    etw. mit sich selbst a usmachen — реши́ть что-л. самому́

    3. составля́ть; зна́чить

    das macht nichts aus — э́то ничего́ не зна́чит; э́то не име́ет никако́го значе́ния

    das macht mir nichts aus — мне э́то не соста́вит труда́; мне э́то ничего́ не сто́ит

    was macht das W sen d eser S che aus? — в чём суть э́того де́ла?

    w eviel macht es aus? — ско́лько э́то соста́вит [сто́ит]?

    wǘ rde es hnen twas a usmachen, wenn …? — вас не затрудни́т, е́сли …

    4. вы́смотреть, обнару́жить, заме́тить (тж. мор. и охот.)
    5. террит. выка́пывать (напр. картофель)

    Большой немецко-русский словарь > ausmachen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»