-
1 feuillet
feuillet [fœjε]masculine noun[de cahier, livre] page* * *fœjɛPhrasal Verbs:* * *fœjɛ nmleaf, page* * *feuillet nm2 Zool ( poche d'estomac) omasum.feuillet détachable tear sheet; bloc à feuillets détachables tear-off pad; feuillet embryonnaire Biol germ layer; feuillet d'errata errata slip; feuillet de garde flyleaf; feuillet intercalaire interleaf; feuillet mobile loose leaf.[fɶjɛ] nom masculin -
2 feuillet
mleaf, with, wytheDictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > feuillet
-
3 feuillet moyen
Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > feuillet moyen
-
4 feuillet intercalaire
-
5 feuillet détachable
-
6 intercalaire
intercalaire [ɛ̃tεʀkalεʀ]masculine noun( = feuillet) insert ; ( = fiche) divider* * *ɛ̃tɛʀkalɛʀ
1.
feuille or feuillet intercalaire — insert
2.
nom masculin ( de séparation) divider* * *ɛ̃tɛʀkalɛʀ1. adj2. nm(= feuillet) insert, (= fiche) divider* * *B nm ( de séparation) divider.[ɛ̃tɛrkalɛr] adjectif1. [feuille]feuillet intercalaire inset, insert————————[ɛ̃tɛrkalɛr] nom masculin2. [fiche] divider -
7 détacher
détacher [deta∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = délier) to untie ; [+ wagon, remorque] to take offb. [+ vêtement] to undo• « détacher suivant le pointillé » "tear off along the dotted line"d. ( = envoyer) [+ personne] to send ; (à un ministère, une organisation) to assign temporarily (à to)e. ( = mettre en relief) [+ lettres] to separate ; [+ syllabes, mots] to articulate2. reflexive verbb. [ceinture, chaussure, lacet, ficelle] to come undonec. [fruit, peau, papier collé] to come off ; [page, épingle] to come oute. ( = ressortir) to stand outf. se détacher de ( = renoncer à) to turn one's back on ; ( = se désintéresser de) to grow away from* * *detaʃe
1.
1) ( ôter les liens de) to untie [personne, animal, barque, cheveux, paquet] (de from)2) ( défaire un lien) to unfasten [ceinture, collier]; to undo [chaussure, bouton]; to untie, to undo [nœud, corde]détachez-lui ses menottes — remove his/her handcuffs
3) ( défaire d'un support) [personne] to tear [something] off [timbre, coupon, chèque]; to take down [affiche]; [vent] to tear [something] off [affiche]détachez selon or suivant le pointillé — tear along the dotted line
4) ( éloigner)détacher quelqu'un de — to turn ou drive somebody away from [personne, famille]
5) ( détourner)détacher les yeux or le regard de quelque chose — to take one's eyes off something
6) ( affecter) [administration] to second GB, to transfer [enseignant, diplomate, militaire]7) ( faire ressortir) [orateur] to articulate [mot, syllabe]; [musicien] to detach [note]; [imprimeur, designer] to make [something] stand out [lettre, titre, mot]8) ( enlever les taches de) to remove the stain(s) from [vêtement]
2.
se détacher verbe pronominal1) ( se défaire de ses liens) [prisonnier, animal] to break loose (de from); [bateau] to come untied (de from)2) ( se défaire) [nœud, lien] to come undone3) ( se séparer d'un support) [coupon, feuillet] to come out (de of); [papier peint, affiche] to come away (de from), to peel (de off)4) ( se désintéresser)se détacher de — to turn one's back on [monde]; to grow away from [personne]
6) ( s'éloigner)se détacher de — [individu, invité] to detach oneself from [groupe]; [coureur, cheval] to pull away from [groupe]; [membre, pays] to break away from [organisation, union]
* * *detaʃe vt1) (= enlever) to remove2) (= délier) to untie3) (= envoyer)détacher qn auprès de qch ADMINISTRATION — to send sb on temporary assignment to sth, to second sb to sth Grande-Bretagne MILITAIREto detail sb to sth
4) (= nettoyer) [vêtement] to remove stains from* * *détacher verb table: aimerA vtr1 ( ôter les liens de) to untie [personne, animal, barque, cheveux, paquet] (de from);2 ( défaire un lien) to unfasten [agrafe, ceinture, collier]; to undo [chaussure, bouton]; to untie, to undo [nœud, corde, ficelle, lacet]; détachez-lui ses menottes remove his/her handcuffs;3 ( défaire d'un support) [personne] to tear [sth] off [timbre, coupon, chèque]; to take down [affiche, tableau, cadre]; [vent] to tear [sth] off [affiche]; to blow [sth] off [fruits, feuilles, tuiles]; [humidité] to make [sth] come away [affiche, plâtre]; détachez selon or suivant le pointillé tear along the dotted line; ‘partie à détacher’ ‘tear off here’; détacher un fruit/une feuille d'un arbre [personne] to pick a fruit/a leaf from a tree; [vent] to blow a fruit/a leaf off a tree; détacher un wagon d'un train to uncouple a carriage GB ou car US from a train;4 ( éloigner) détacher qn de to turn ou drive sb away from [personne, famille]; [défaut, mode de vie] to alienate sb from sb/sth; son travail l'a détachée de sa vie de famille her work has drawn her away from her family life;5 ( détourner) détacher les yeux or le regard/l'esprit de qch to take one's eyes/one's mind off sth; détacher son attention/ses pensées de qch to turn one's attention/one's thoughts away from sth;6 ( affecter) [administration] to second GB, to transfer [enseignant, diplomate, militaire] (à, en, auprès de to; de from); demander à être détaché en Asie to ask to be seconded to Asia; se faire détacher to be seconded;7 ( faire ressortir) [orateur] to articulate [mot, syllabe]; [musicien] to detach [note]; [imprimeur, designer] to make [sth] stand out [lettre, titre, mot]; [peintre] to make [sth] stand out [motif];8 ( écarter) détacher les bras du corps to hold one's arms away from one's body;9 ( enlever les taches de) to remove the stain(s) from [tissu, cuir, vêtement] (à with).B se détacher vpr1 ( se défaire de ses liens) [prisonnier, animal] to break loose (de from); [bateau] to come untied (de from); [colis] to come undone;2 ( se défaire) [agrafe, nœud, corde, lacet] to come undone; comment se détache cette ceinture? how does this belt unfasten?;3 ( se séparer d'un support) [coupon, feuillet] to come out (de of); [papier peint, affiche] to come away (de from), to peel (de off); les fruits se détachent facilement des branches the fruit comes off the branches easily;4 ( se désintéresser) se détacher de to lose interest in [vie, activité]; to turn one's back on [monde]; to grow away from [personne]; se détacher des biens terrestres to turn one's back on worldly goods;5 ( ressortir) [motif, titre, objet, silhouette] to stand out (dans in; sur against);6 ( s'éloigner) se détacher de [individu, invité] to detach oneself from [groupe]; [coureur, cycliste, cheval] to pull away from [groupe]; [entreprise] to pull away from [concurrent]; [personne, œuvre, style] to break away from [tradition, genre]; [membre, pays] to break away from [organisation, union];7 ( se distinguer) [élève, candidat, artiste, œuvre] to stand out (de from).[detaʃe] verbe transitif1. [libérer] to untiedétacher ses cheveux to untie one's hair, to let one's hair downdétacher une caravane to unhitch ou to unhook a caravan2. [séparer]a. [enlever le trombone] to unclip a picture from a letterb. [enlever l'agrafe] to unstaple a picture from a letterdétacher une recette d'un magazine/un timbre d'un carnet to tear a recipe out of a magazine/a stamp out of a book4. [détourner]détacher ses yeux ou son regard de quelqu'un to take one's eyes off somebody[affectivement]être détaché de to be detached from ou indifferent to6. [faire ressortir] to separate (out)détachez bien chaque mot/note make sure every word/note stands out (clearly)7. [nettoyer] to clean————————se détacher verbe pronominal (emploi réfléchi)[se libérer] to untie ou to free oneself————————se détacher verbe pronominal intransitif1. [sandale, lacet] to come undone[étiquette] to come off[page] to come loose2. SPORT [se séparer - du peloton] to break away3. [se profiler] to stand out————————se détacher de verbe pronominal plus préposition1. [se décrocher de] to come off2. [s'éloigner de]puis je me suis détachée de ma famille/de l'art figuratif later, I grew away from my family/from figurative art————————à détacher locution adjectivalefiche/recette à détacher tear-off card/recipe -
8 intercaler
intercaler [ɛ̃tεʀkale]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb* * *ɛ̃tɛʀkale
1.
2) ( ajouter) to intercalate [jour, mois]
2.
s'intercaler verbe pronominal [rendez-vous] to fit; [feuillet, exemple] to be inserted; [personne, véhicule] to come* * *ɛ̃tɛʀkale vt* * *intercaler verb table: aimerA vtr1 ( insérer) to insert (dans into; entre between);2 ( ajouter) to intercalate [jour, mois].B s'intercaler vpr [rendez-vous] to fit (entre in between); [feuillet, exemple] to be inserted (entre between); [personne, véhicule] to come (entre in between).[ɛ̃tɛrkale] verbe transitif3. [dans le calendrier] to intercalate————————s'intercaler verbe pronominal intransitifs'intercaler entre to come (in) ou to fit in between -
9 mobile
mobile [mɔbil]1. adjectivea. ( = qui bouge) movingb. ( = qui peut bouger) movablec. [main-d'œuvre, population, téléphone] mobile2. masculine noun• quel était le mobile de son action ? what was the motive for what he did?b. ( = objet) mobile3. compounds* * *mɔbil
1.
adjectif gén mobile; [feuillet] loose; [fête] movable
2.
nom masculin1) ( motif) motive2) Physique moving body3) Art mobile* * *mɔbil1. adj1) (= portable) (téléphone, téléphonie) mobile2) (= amovible) (cloison, support) removable3) (pièce) moving4) (élément) movable2. nm1) [crime, meurtre] motive2) (= œuvre d'art) mobile3) PHYSIQUE moving object, moving body4) (= portable) mobile Grande-Bretagne mobile phone Grande-Bretagne cellphone USA* * *A adj1 ( non fixe) [pièce, élément] mobile; [feuillet] loose; [fête] movable; échelle mobile des salaires sliding salary scale;2 ( non sédentaire) [personnel] mobile;3 ( motorisé) [antenne, unité] mobile;4 ( non figé) [visage, traits] mobile.B nm1 ( motif) motive; le mobile du crime the motive for the crime; sans mobile apparent without any apparent motive;2 Phys moving body;3 Art mobile.[mɔbil] adjectif3. [changeant] mobileun visage mobile a lively ou animated face4. [à valeur non fixe]————————[mɔbil] nom masculin1. [de sculpteur, pour enfant] mobile2. [motif] motivequel mobile l'a poussé à agir ainsi? what motivated ou prompted him to act this way? -
10 rôle
rôle [ʀol]masculine nouna. [d'acteur] role• jouer un rôle [acteur] to play a part ; (figurative) to put on an act ; [fait, circonstance] to play a part• inverser or renverser les rôles to reverse the roles• quel a été son rôle dans cette affaire ? what part did he play in this business?• la télévision a pour rôle de... the role of television is to...* * *ʀolnom masculin1) ( d'acteur) part, rolepremier rôle — lead, leading role
second rôle — supporting part ou role
2) ( fonction) gén role; (d'organe, de cœur, rein) function, rolefaire quelque chose à tour de rôle — to take it in turns to do something, to do something in turn
••avoir or tenir le beau rôle — (colloq) to have the easy job
* * *ʀol nm1) (= fonction) role2) (= contribution) part3) [acteur] rolegrand rôle — big part, big role
4) (locutions)se donner le beau rôle — to present o.s. in a favourable light
* * *rôle nm1 Théât, Cin, TV, Radio, Danse part, role; un rôle de figurant a walk-on part; un rôle de servante a servant's part; apprendre/savoir son rôle to learn/to know one's part; le rôle d'Hamlet the role of Hamlet; premier rôle lead, leading role; second rôle supporting part ou role; avoir le premier rôle to have the leading role, to play the lead; avec Grovagnard dans le rôle de Zorro with Grovagnard as Zorro ou in the role of Zorro; rôle de composition character part; distribuer les rôles to do the casting; tu n'es pas très crédible dans le rôle du père autoritaire you are not very convincing when you try to come the heavy-handed father;2 ( fonction) gén role; (d'organe, de cœur, rein) function, role; réduire le rôle de l'État to reduce the role of the state; renverser les rôles to reverse roles; le rôle de l'adverbe/de la ponctuation dans la phrase the role of the adverb/of punctuation marks in the sentence; le rôle de qn dans une affaire sb's role ou part in an affair; le comité/l'organisme a pour rôle de faire the role of the committee/the organization is to do; jouer un grand rôle or un rôle important dans to play a large ou major part ou role in; les membres de l'organisation auront un rôle d'observateurs the members of the organization will act as observers; faire qch à tour de rôle to take it in turns to do sth, to do sth in turn; faire la vaisselle à tour de rôle to take it in turns to do the washing up GB ou the dishes;rôle d'équipage Naut muster roll.avoir or tenir le beau rôle○ to have the easy job.[rol] nom masculinapprendre son rôle to learn one's part ou linesdistribuer les rôles to do the casting, to castrôle de composition character part ou roleb. [personnage] leadavoir le premier rôle ou le rôle principala. (sens propre) to have the starring role, to play the leading rolesecond rôle secondary ou supporting rolemeilleur second rôle masculin/féminin best supporting actor/actressavoir le beau rôle to have it ou things easy2. [fonction] roleil prend très à cœur son rôle de père he takes his role as father ou his paternal duties very seriouslyce n'est pas mon rôle de m'occuper de ça it's not my job ou it's not up to me to do it3. [liste] roll4. DROITmettre une affaire au ou sur le rôle to put a case on the cause list5. SOCIOLOGIE role -
11 volet
volet [vɔlε]masculine nouna. [de fenêtre, hublot] shutterb. [d'avion] flapc. [de triptyque, feuillet, carte] sectiond. [de trilogie, émission, plan d'action] part* * *vɔlɛnom masculin1) ( contrevent) shutter2) (de plan, politique, problème) constituent3) ( de dépliant) (folding) section* * *vɔlɛ nm1) [fenêtre] shutter2) AVIATION flap3) [feuillet, document] section4) fig (= partie) [plan] parttrié sur le volet (clientèle, public) — specially selected
* * *volet nm1 ( contrevent) shutter;2 (de plan, politique, problème) constituent; le projet comporte trois/plusieurs volets the project has three/several constituents;3 ( de dépliant) (folding) section;4 ( de polyptique) panel;5 Aviat flap; sortir les volets to raise the flaps.volet de courbure Aviat plain ou simple flap; volet de courbure à fente Aviat slotted flap; volet roulant roller shutter.[vɔlɛ] nom masculin1. [d'une maison] shutter2. [d'un document - section] section[d'une émission] partle volet social [de la CE] the social chapter4. AÉRONAUTIQUE flap[de parachute] -
12 пластинка гриба (гимениальная)
Фитопатологический словарь-справочник > пластинка гриба (гимениальная)
-
13 arracher
arracher [aʀa∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ légume] to lift ; [+ plante] to pull up ; [+ cheveux, poil, clou] to pull out ; [+ dent] to take outb. ( = enlever) [+ chemise, membre] to tear off ; [+ affiche] to tear down ; [+ feuille, page] to tear out (de of)• ça arrache (la gueule) (inf!) [plat] it'll blow your head off! (inf) ; [boisson] it's really rough!c. ( = prendre) arracher à qn [+ portefeuille, arme] to snatch from sb• arracher des larmes/un cri à qn to make sb cry/cry outd. ( = soustraire) arracher qn à [+ famille, pays] to tear sb away from ; [+ passion, vice, soucis] to rescue sb from ; [+ sommeil, rêve] to drag sb out of ; [+ sort, mort] to snatch sb from2. reflexive verba.• les cinéastes se l'arrachent film directors are falling over themselves to get him to act in their filmsc. s'arracher de or à [+ pays] to tear o.s. away from ; [+ lit] to drag o.s. from* * *aʀaʃe
1.
1) ( déraciner) [personne] to dig up [légumes]; to dig out [broussailles, souche, poteau]; to uproot [arbre]; [ouragan] to uproot [arbre, poteau]2) ( détacher vivement) [personne] to pull [something] out [poil, dent, ongle, clou] (de from); to tear [something] down [affiche]; to rip [something] out [page]; to tear [something] off [masque] (de from); [vent] to blow [something] off [feuilles]; to rip [something] off [toit] (de from)l'obus lui a arraché le bras — the shell blew his/her arm off
3) ( ôter de force) to snatch [personne, objet] (de, à from)arracher quelqu'un à sa famille — to tear somebody from the bosom of his/her family
4) ( tirer brutalement)arracher quelqu'un à — to rouse somebody from [rêve, torpeur, pensées]; to drag somebody away from [travail]
5) ( soutirer) to force [augmentation, compromis] ( à quelqu'un out of somebody); to extract [secret, précision, consentement] (de, à quelqu'un from somebody); to get [mot, sourire] (de, à quelqu'un from somebody)arracher un nul — Sport to manage to draw GB ou tie
la douleur lui a arraché un cri — he/she cried out in pain
2.
s'arracher verbe pronominal1) ( s'ôter)s'arracher les cheveux blancs — to pull out one's grey GB ou gray US hairs
2) ( se disputer pour) to fight over [personne, produit]3) ( se séparer)s'arracher à — to rouse oneself from [pensées, rêverie]; to tear oneself away from [travail, étreinte]
••arracher les yeux à or de quelqu'un — to scratch somebody's eyes out
c'est à s'arracher les cheveux! — (colloq) ( difficile) it's enough to make you tear your hair out!
* * *aʀaʃe vt1) [page de livre] to pull out, to tear out, [page de bloc] to tear off, [affiche] to pull down, [masque] to pull offArrachez la page. — Tear the page out.
arracher qch à qn — to snatch sth from sb, figto wring sth out of sb, to wrest sth from sb
2) [légume] to lift, [herbe, souche] to pull upElle a arraché les mauvaises herbes. — She pulled up the weeds., She did the weeding.
3) [partie du corps] [explosion] to blow off, [accident] to tear offLe dentiste m'a arraché une dent. — The dentist pulled one of my teeth out.
se faire arracher une dent — to have a tooth out, to have a tooth pulled USA
4) figarracher qn à qch [solitude, rêverie] — to drag sb out of sth, [famille] to tear sb away from sth, to wrench sb away from sth
* * *arracher verb table: aimerA vtr1 ( déraciner) [personne] to dig up [légumes]; to dig out [broussailles, souche, poteau]; to uproot [arbre]; [ouragan] to uproot [arbre, poteau]; arracher les mauvaises herbes to weed;2 ( détacher vivement) [personne] to pull [sth] out [poil, cheveu, dent, ongle, clou] (de from); to tear [sth] down [affiche]; to rip [sth] out [feuillet, page]; to tear [sth] off [bandeau, masque] (de from); [vent] to blow [sth] off [feuilles d'arbre]; to rip [sth] off [toit, tuiles] (de from); la machine/l'obus lui a arraché le bras the machine/the shell ripped his/her arm off;3 ( ôter de force) to snatch [personne, objet] (de, à from); arracher qch des mains de qn to snatch sth out of sb's hands; elle s'est fait arracher son sac she had her bag snatched; arracher qn à la mort/au désespoir to snatch sb from the jaws of death/from despair; arracher qn à la misère to rescue sb from poverty; arracher qn à sa famille/à son pays to tear sb from the bosom of his/her family/from his/her native land;4 ( tirer brutalement) arracher qn à to rouse sb from [rêve, torpeur, pensées]; to drag sb away from [travail];5 ( soutirer) to force [augmentation, compromis] (à qn out of sb); to extract [secret, précision, consentement, confession] (de, à qn from sb); to get [mot, sourire] (de, à qn from sb); ils leur ont arraché la victoire they snatched victory from them; arracher un nul Sport to manage to draw GB ou tie; la douleur lui a arraché un cri he/she cried out in pain; la douleur lui a arraché des larmes the pain brought tears to his/her eyes.B s'arracher vpr1 ( ôter à soi-même) s'arracher les cheveux blancs to pull out one's grey GB ou gray US hairs; s'arracher les poils du nez to pluck the hairs from one's nose;2 ( se disputer pour) to fight over [personne]; to fight over, to scramble for [produit]; on or tout le monde se les arrache everyone is crazy for them;3 ( se séparer) s'arracher à to rouse oneself from [pensées, rêverie]; to tear oneself away from [travail, occupation, étreinte];4 ○( partir) s'arracher d'un lieu to tear oneself away from a place ; viens, on s'arrache come on, let's split○.arracher les yeux à or de qn to scratch sb's eyes out; c'est à s'arracher les cheveux○! ( difficile) it's enough to make you tear your hair out!; s'arracher les cheveux de désespoir to tear one's hair out in despair; s'arracher les yeux to fight like cat and dog.[araʃe] verbe transitif1. [extraire - clou, cheville] to pull ou to draw out (separable) ; [ - arbuste] to pull ou to root up (separable) ; [ - betterave, laitue] to lift ; [ - mauvaises herbes, liseron] to pull ou to root out (separable) ; [ - poil, cheveu] to pull out (separable) ; [ - dent] to pull out (separable), to draw, to extractil t'arracherait les yeux s'il savait he'd tear ou scratch your eyes out if he knew2. [déchirer - papier peint, affiche] to tear ou to rip off (separable) ; [ - page] to tear out (separable), to pull out (separable)a. [très vite] I managed to snatch the gun away ou to grab the gun from himb. [après une lutte] I managed to wrest the gun from his grip[obtenir - victoire] to snatcharracher des aveux/une signature à quelqu'un to wring a confession/signature out of somebody4. [enlever - personne]arracher quelqu'un à son lit to drag somebody out of ou from his bedcomment l'arracher à son ordinateur? how can we get ou drag him away from his computer?5. [le sauver de]arracher quelqu'un à to snatch ou to rescue somebody from————————s'arracher verbe pronominal transitif1. [s'écorcher]2. [se disputer - personne, héritage] to fight over (inseparable)————————s'arracher verbe pronominal intransitif[partir]allez, on s'arrache! come on, let's be off!————————s'arracher à verbe pronominal plus préposition,s'arracher de verbe pronominal plus prépositions'arracher à son travail/à son ordinateur/de son fauteuil to tear oneself away from one's work/computer/armchair -
14 détachable
détachable [deta∫abl]adjective* * *detaʃabl adj* * *détachable adj1 ( qu'on peut ôter et rattacher) [pièce, élément, partie de véhicule] detachable;2 ( qu'on peut enlever et remettre) [fiche, intercalaire] removable;3 ( qui se déchire) [coupon, feuille de calendrier] tear-off ( épith); le coupon est détachable the coupon can be torn off.[detaʃabl] adjectif -
15 folio
-
16 insérer
insérer [ɛ̃seʀe]➭ TABLE 61. transitive verb2. reflexive verb► s'insérer ( = faire partie de)* * *ɛ̃seʀe
1.
verbe transitif to insert ( dans in)
2.
s'insérer verbe pronominal [encart, disquette] to be insertedcette mesure s'insère dans un contexte de rigueur — this measure is to be seen in the context of austerity
* * *ɛ̃seʀe vt* * *insérer verb table: céderA vtr to insert [encart, annonce, disquette, clé, aiguille] (dans in); to incorporate [sujet] (dans into); to include [œuvre, chapitre] (dans in); to integrate [personne, élément, institution] (dans into); bien inséré dans la société well integrated into society; inséré profession nellement integrated into the workforce.B s'insérer vpr1 gén [encart, disquette] to be inserted; [personne] to fit in; s'insérer dans [personne] to fit into; cette mesure s'insère dans un contexte de rigueur this measure is to be seen in the context of austerity; s'insérer entre le volant et le siège to squeeze in between the wheel and the seat;2 [muscle] to be attached (sur to).[ɛ̃sere] verbe transitif1. [ajouter - chapitre, feuille] to insertinsérer quelque chose dans/entre to insert something into/betweenfaire insérer une clause dans un contrat to have a clause added to ou put in ou inserted into a contract2. [introduire - clé, lame] to insert————————s'insérer dans verbe pronominal plus préposition1. [socialement] to become integrated intoles jeunes ont souvent du mal à s'insérer dans le monde du travail young people often find it difficult to find their place in ou to fit into a work environmentêtre bien/mal inséré dans la société to be well/poorly integrated into society2. [s'inscrire dans] to be part ofces mesures s'insèrent dans le cadre d'une politique globale these measures come within ou are part of an overall policy -
17 prospectus
prospectus [pʀɔspεktys]masculine noun* * *pʀɔspɛktysnom masculin invariable leaflet* * *pʀɔspɛktys nm(= feuille) leaflet, (= dépliant) brochure, leaflet* * *prospectus nm inv leaflet.[prɔspɛktys] nom masculinil n'y a rien que des prospectus dans la boîte aux lettres there's nothing but advertising leaflets in the letter boxnous avons envoyé des prospectus à tous nos clients we have sent a mailshot to ou we have circularized all our customers2. DROIT -
18 rogner
rogner [ʀɔɲe]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ ongle, page, plaque] to trimb. rogner sur [+ dépense, prix, salaires] to cut back on* * *ʀɔɲe1) ( couper les bords de) to trim [bâton, angle]; to clip [griffes, ongles]rogner les ailes à quelqu'un — fig to clip somebody's wings
2) ( prélever)rogner sur — to cut down ou back on something [budget]; to whittle away [économies]
3) ( découper) to trim [feuille]* * *ʀɔɲe vt1) (= couper) to trim2) fig (= diminuer) to whittle down* * *rogner verb table: aimer vtr1 ( couper les bords de) to trim [bâton, angle]; to clip [griffes]; to clip, to trim [ongles]; rogner les ailes à qn fig to clip sb's wings;[rɔɲe] verbe transitif1. [couper - métal] to pare, to clip ; [ - cuir] to pare, to trim ; [ - papier] to trim ; [ - livre] to guillotine, to trim2. [réduire - budget, salaire] to cut (back)rogner sur to cut back ou down onrogner sur la nourriture to cut back ou to skimp on food————————[rɔɲe] verbe intransitif(familier) [être en colère] to be hopping mad -
19 réinsérer
réinsérer [ʀeɛ̃seʀe]➭ TABLE 6 transitive verba. [+ publicité, feuillet] to reinsertb. [+ délinquant, handicapé] to rehabilitate• se réinsérer dans la société to rehabilitate o.s. in society* * *ʀeɛ̃seʀe
1.
1) to reintegrate [personne]2) to reinsert [annonce, objet]
2.
se réinsérer verbe pronominal [personne] to become reintegrated* * *ʀeɛ̃seʀe vt[délinquant, handicapé] to rehabilitate* * *réinsérer verb table: céderA vtr1 to reintegrate [personne];2 to reinsert [annonce, objet].B se réinsérer vpr [personne] to become reintegrated.[reɛ̃sere] verbe transitif1. [paragraphe] to reinsert————————se réinsérer verbe pronominal (emploi réfléchi) -
20 volant
I.volant1 [vɔlɑ̃]masculine nouna. [de voiture] steering wheelb. [de rideau, robe] flouncec. ( = balle de badminton) shuttlecockII.volant2, e [vɔlɑ̃, ɑ̃t]adjective* * *
1.
volante vɔlɑ̃, ɑ̃t adjectif1) ( qui vole) flying2) ( mobile) [camp, pont] flying; [personnel] mobile
2.
nom masculin1) ( de voiture) steering wheel2) ( de vêtement) flounce, tier3) ( réserve) margin, reserve4) ( de badminton) shuttlecock* * *vɔlɑ̃, ɑ̃t volant, -e1. adjle personnel volant AVIATION — the flight crew
See:2. nm1) [automobile] steering wheel2) [commande] wheel3) [badminton] shuttlecock4) (= jeu) battledore and shuttlecock5) (= bande de tissu) flounce6) (= feuillet détachable) tear-off portion7) (= marge) margin* * *A adjB nm1 ( de voiture) steering wheel; être au volant to be at the wheel; prendre le volant to take the wheel; reprendre le volant to get back behind the wheel; un brusque coup de volant a sharp turn of the wheel; donner un coup de volant to turn the wheel sharply; un as du volant an ace driver; l'alcool au volant tue drink-driving kills; campagne publicitaire pour la sécurité au volant campaign promoting safe driving;2 ( de vêtement) flounce, tier; à volants flounced;3 ( réserve) margin, reserve; volant de sécurité safety margin, reserve fund; volant de trésorerie/main-d'œuvre financial/labourGB reserves (pl);4 ( de badminton) shuttlecock; faire une partie de volant to play badminton;5 ( de carnet à souches) tear-off portion;volant d'inertie flywheel; volant magnétique magneto.I2. [mobile - câble, camp, échafaudage, pont, service] flyingon mettra une table volante devant le fauteuil we'll put an occasional table in front of the armchairII[vɔlɑ̃] nom masculinêtre au volant to be at the wheel, to be behind the wheel, to be drivingprendre le ou se mettre au volant to take the wheel, to get behind the wheel3. [vêtement] flounce4. JEUX [objet] shuttlecock[activité] battledore and shuttlecock5. [feuille] tear-off portion6. ÉCONOMIE & FINANCEa. [financier] reserve fundsb. [en personnel] reserve
- 1
- 2
См. также в других словарях:
feuillet — [ fɶjɛ ] n. m. • XIVe; foillet « petite feuille » v. 1130; de feuille 1 ♦ Chaque partie d une feuille de papier pliée une ou plusieurs fois sur elle même pour former une feuille double, un cahier. ⇒ folio. Les deux faces d un feuillet. ⇒ 1. page … Encyclopédie Universelle
FEUILLET (O.) — FEUILLET OCTAVE (1821 1890) Romancier attitré du monde élégant du second Empire et de la IIIe République. Après des études fort brillantes au collège Louis le Grand de Paris, couronnées de succès au Concours général, il commence son droit tout en … Encyclopédie Universelle
FEUILLET (R. A.) — FEUILLET RAOUL AUGER (1675 env. 1730) Élève de Beauchamp, Raoul Auger Feuillet fait carrière à l’Académie royale de musique. Il publie en 1700 un système de notation des pas de danse, Chorégraphie ou l’Art de décrire la danse, par caractères,… … Encyclopédie Universelle
Feuillet — (spr. föjä), Octave, franz. Schriftsteller, geb. 11. Aug. 182 im St. – Lo (La Manche), gest. 29. Dez. 1890 in Paris, ließ in der »Revue nouvelle« und »Revue des Deux Mondes« eine Reihe Romane erscheinen, von denen »Le roman d un jeune homme… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Feuillet — (spr. föjeh), Octave, franz. Dichter, geb. 11. Aug. 1812 zu St. Lô, seit 1862 Mitglied der Akademie, gest. 29. Dez. 1890 in Paris; schrieb Romane: »Le roman d un jeune homme pauvre« (1854), auch dramatisch; »Histoire de Sibylle« (1862) etc.;… … Kleines Konversations-Lexikon
Feuillet — [fœ jɛ], 1) Octave, eigentlich Désiré Hazard [a zaːr], französischer Schriftsteller, * Saint Lô 11. 8. 1821, ✝ Paris 29. 12. 1890; in seinen Romanen spiegelt sich die bürgerliche Gesellschaft des Zweiten Kaiserreichs und ihre Wertewelt… … Universal-Lexikon
feuillet — Feuillet. La moitié d une feuille de papier. Deschirer quelques feuillets d un livre. ce registre est de cent feuillets … Dictionnaire de l'Académie française
Feuillet — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Feuillet », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Le mot feuillet désigne plusieurs choses ou… … Wikipédia en Français
feuillet — (feu llè, ll mouillées ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l s se lie : des feu llè z ornés ; feuillets rime avec traits, succès, paix, etc.) s. m. 1° Chaque partie d une feuille de papier pliée formant deux pages.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FEUILLET — s. m. Chaque partie d une feuille de papier qui a été pliée ou coupée en deux, en quatre, en huit, etc. Un feuillet contient deux pages. Dans le format in quarto, la feuille a quatre feuillets, dans le format in octavo huit, et ainsi de suite.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Feuillet — Personen namens Feuillet sind Jack Feuillet (* 1942), französischer Linguist Octave Feuillet (1821–1890), französischer Schriftsteller Raoul Auger Feuillet (ca. 1660–1709), französischer Choreograph Valérie Feuillet (1832–1906), französischer… … Deutsch Wikipedia