-
21 фатальный
-
22 Д-4
ДАВАТЬ/ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ VP1. \Д-4 (кому) (subj: human to communicate (with s.o.), send ( s.o.) information about o.s.: X дал о себе знать (Y-y) \Д-4 X let Y know how X was doingX sent word about himself (to Y) (in limited contexts) Y has heard from X X was (got) in touch (with Y) X dropped Y a lineNeg X не дает о себе знать = X hasn't been heard from.2. (subj: human or animal) not to let one's presence go unnoticed or be forgottenX дает о себе знать = X makes his (its) presence knownX makes himself (itself) heard.Кязым открыл ворота и пересек двор, удивляясь и настораживаясь от того, что собака не дает о себе знать (Искандер 5). Kyazym opened the gate and crossed the yard, surprised and on his guard because the dog had not made her presence known (5a).Если б его (скот), как обычно, выпустили на выгон, может быть, он и не кричал бы. Но... голодный скот, находясь взаперти, всегда дает о себе знать... (Искандер 3). If they (the livestock) had been turned out to graze on the common as usual, perhaps they would not have cried out. But...hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard... (3a).3. ( subj: abstr or concr) (often of illness, a wound etc) to surface, manifest itselfX даёт о себе знать ' X makes itself feltX has its effect on person Y (of chronic illness, an ailing part of the body etc) X acts up (of age, hardship, illness etc) X is beginning to take its toll.Ветра не было. Шторм шёл где-то далеко в открытом море, а здесь он лишь давал о себе знать мощными, но чуть ленивыми ударами по пляжам (Аксёнов 8). There was no wind. The storm was somewhere way out in the open sea, and it only made itself felt here by pounding at the beaches with powerful, if slightly indolent blows (8a).«Настроение у меня хорошее... падает, только когда гипертония разгуливается. Она у меня давно, и вполне терпимая, но иногда всё-таки даёт о себе знать» (Грекова 3). uMy mood is good...and goes bad only when high blood pressure takes over. I've had it for a long time, and it's quite bearable, but now and then it acts up" (3a).Помяните мое слово, эта ошибка ещё даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). ( context transl) Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a). -
23 С-321
ПОМЯНЙ(ТЕ) (ПОПОМНИ(ТЕ)) МОЁ СЛОВО ПОМЯНЙ(ТЕ) (ПОПОМНИ(ТЕ)) МЕНЯ all coll VPimpcr these forms only usu. a clause in a compound sent fixed WOyou can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my wordstake my word for it.Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a). -
24 давать о себе знать
• ДАВАТЬ/ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ[VP]=====1. давать о себе знать (кому) [subj: human]⇒ to communicate (with s.o.), send (s.o.) information about o.s.:- X дал о себе знать (Y-y) ≈ X let Y know how X was doing <how things were going with X etc>;- X sent word about himself (to Y);- [in limited contexts] Y has heard from X;- X was < got> in touch (with Y);|| Neg X не дает о себе знать≈ X hasn't been heard from.2. [subj: human or animal]⇒ not to let one's presence go unnoticed or be forgotten:- X makes himself < itself> heard.♦ Кязым открыл ворота и пересек двор, удивляясь и настораживаясь от того, что собака не дает о себе знать (Искандер 5). Kyazym opened the gate and crossed the yard, surprised and on his guard because the dog had not made her presence known (5a).♦ Если б его [скот], как обычно, выпустили на выгон, может быть, он и не кричал бы. Но... голодный скот, находясь взаперти, всегда даёт о себе знать... (Искандер 3). If they [the livestock] had been turned out to graze on the common as usual, perhaps they would not have cried out. But...hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard... (3a).3. [subj: abstr or concr]⇒ (often of illness, a wound etc) to surface, manifest itself:- [of chronic illness, an ailing part of the body etc] X acts up;- [of age, hardship, illness etc] X is beginning to take its toll.♦ Ветра не было. Шторм шёл где-то далеко в открытом море, а здесь он лишь давал о себе знать мощными, но чуть ленивыми ударами по пляжам (Аксёнов 8). There was no wind. The storm was somewhere way out in the open sea, and it only made itself felt here by pounding at the beaches with powerful, if slightly indolent blows (8a).♦ "Настроение у меня хорошее... падает, только когда гипертония разгуливается. Она у меня давно, и вполне терпимая, но иногда всё-таки даёт о себе знать" (Грекова 3). "My mood is good...and goes bad only when high blood pressure takes over. I've had it for a long time, and it's quite bearable, but now and then it acts up" (3a).♦ Помяните мое слово, эта ошибка ещё даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). [context transl] Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать о себе знать
-
25 дать о себе знать
• ДАВАТЬ/ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ[VP]=====1. дать о себе знать (кому) [subj: human]⇒ to communicate (with s.o.), send (s.o.) information about o.s.:- X дал о себе знать (Y-y) ≈ X let Y know how X was doing <how things were going with X etc>;- X sent word about himself (to Y);- [in limited contexts] Y has heard from X;- X was < got> in touch (with Y);|| Neg X не дает о себе знать≈ X hasn't been heard from.2. [subj: human or animal]⇒ not to let one's presence go unnoticed or be forgotten:- X makes himself < itself> heard.♦ Кязым открыл ворота и пересек двор, удивляясь и настораживаясь от того, что собака не дает о себе знать (Искандер 5). Kyazym opened the gate and crossed the yard, surprised and on his guard because the dog had not made her presence known (5a).♦ Если б его [скот], как обычно, выпустили на выгон, может быть, он и не кричал бы. Но... голодный скот, находясь взаперти, всегда даёт о себе знать... (Искандер 3). If they [the livestock] had been turned out to graze on the common as usual, perhaps they would not have cried out. But...hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard... (3a).3. [subj: abstr or concr]⇒ (often of illness, a wound etc) to surface, manifest itself:- [of chronic illness, an ailing part of the body etc] X acts up;- [of age, hardship, illness etc] X is beginning to take its toll.♦ Ветра не было. Шторм шёл где-то далеко в открытом море, а здесь он лишь давал о себе знать мощными, но чуть ленивыми ударами по пляжам (Аксёнов 8). There was no wind. The storm was somewhere way out in the open sea, and it only made itself felt here by pounding at the beaches with powerful, if slightly indolent blows (8a).♦ "Настроение у меня хорошее... падает, только когда гипертония разгуливается. Она у меня давно, и вполне терпимая, но иногда всё-таки даёт о себе знать" (Грекова 3). "My mood is good...and goes bad only when high blood pressure takes over. I've had it for a long time, and it's quite bearable, but now and then it acts up" (3a).♦ Помяните мое слово, эта ошибка ещё даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). [context transl] Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать о себе знать
-
26 помяни меня
[VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]=====⇒ you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > помяни меня
-
27 помяни мое слово
[VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]=====⇒ you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > помяни мое слово
-
28 помяните меня
[VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]=====⇒ you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > помяните меня
-
29 помяните мое слово
[VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]=====⇒ you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > помяните мое слово
-
30 попомни меня
[VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]=====⇒ you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попомни меня
-
31 попомни мое слово
[VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]=====⇒ you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попомни мое слово
-
32 попомните меня
[VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]=====⇒ you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попомните меня
-
33 попомните мое слово
[VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]=====⇒ you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попомните мое слово
-
34 важный
1) important; significant (значительный)
2) (надменный)
grand* * ** * *important; significant* * *bigconsequentialdonnishearnestessentialessentialsfatefulgrandgraveimportantinfluentialintrinsicmaterialmatterymomentousportentousprancingpuffypurposefulrelevantresponsibleserioussignificantsignificativesolemnsubstantialvitalweighty -
35 зловещий
ominous* * ** * *ominous, ill-boding, sinister, ill-omened* * *balefuldisastrousevilfatefulgrimill-omenedluridominousportentoussinistersullen -
36 обреченный
прич. от обречь; (на что-л.)
doomed (to)* * *прич. от обречь ; (на что-л.) doomed (to)* * *doomedfateful -
37 пророческий
prophetic(al)* * ** * *prophetic(al), oracular* * *divinefatefuloracularpredictiveprognosticpropheticpropheticalsibyllinevatic -
38 решительный
1) (категорический, резкий)
resolute, determined; decided; firm; all-out разг.
2) (решающий)
decisive
3) (о характере человека)
resolute
4) (об ответе)
definite* * ** * *resolute, determined; decided; firm; all-ou* * *all-outapocalypticapocalypticalcategoricaldecideddecisivedefinitivedetermineddrasticfatefulfirmplumppoint-blankpurposiveresolutesmashingsoldierlysquarestrong-willedsweepingunhesitatingvigorous -
39 фатальный
1) fatal
2) of resignation* * ** * ** * *fatalfatefullethalweird -
40 фатален
fatalfatefulweird
См. также в других словарях:
Fateful — Fate ful, a. . Having the power of serving or accomplishing fate. The fateful steel. J. Barlow. [1913 Webster] 2. Significant of fate; ominous. [1913 Webster] The fateful cawings of the crow. Longfellow. {Fate ful*ly}, adv. {Fate ful*ness}, n.… … The Collaborative International Dictionary of English
fateful — [adj1] significant acute, apocalyptic, conclusive, critical, crucial, decisive, determinative, direful, doomful, eventful, important, inauspicious, momentous, ominous, portentous, resultful; concept 568 Ant. insignificant, unimportant fateful… … New thesaurus
fateful — index critical (crucial), fatal, key, major, momentous, necessary (inescapable), portentous ( … Law dictionary
fateful — 1710s, prophetic, from FATE (Cf. fate) + FUL (Cf. ful). Meaning of momentous consequences is from c.1800. Related: Fatefully … Etymology dictionary
fateful — Cminous, portentous, inauspicious, unpropitious Analogous words: momentous, significant, important (see corresponding nouns at IMPORTANCE): decisive, determinative, *conclusive: crucial, critical, *acute … New Dictionary of Synonyms
fateful — ► ADJECTIVE ▪ having far reaching and typically disastrous consequences. DERIVATIVES fatefully adverb fatefulness noun … English terms dictionary
fateful — [fātfəl] adj. 1. revealing what is to come; prophetic 2. having important consequences; significant; decisive 3. controlled as if by fate 4. Obs. bringing death or destruction SYN. OMINOUS fatefully adv. fatefulness n … English World dictionary
fateful — fatal, fateful Both words have to do with the workings of fate, and their complex histories, fully explored by the OED, have often intertwined. Fowler (1926) wrote a fond defence of the special meaning of fateful, ‘having far reaching… … Modern English usage
fateful — fate|ful [ˈfeıtfəl] adj [usually before noun] having an important, especially bad, effect on future events fateful day/night/year etc ▪ The goalkeeper on that fateful day in 1954 was Fred Martin of Aberdeen. ▪ When his rent was raised, he made… … Dictionary of contemporary English
fateful — adjective Date: circa 1720 1. having a quality of ominous prophecy < a fateful remark > 2. a. involving momentous consequences ; decisive < made his fateful decision to declare war W. L. Shirer > b. deadly, catastrophic 3. controlled by fate … New Collegiate Dictionary
fateful — fate|ful [ feıtfəl ] adjective a fateful action, event, or time is one that has an important and usually bad effect on what happens in the future: Since that fateful day her life had not been worth living … Usage of the words and phrases in modern English