Перевод: с русского на английский

с английского на русский

face+edge

  • 41 колоть глаза

    КОЛОТЬ ГЛАЗА <ГЛАЗ obs> coll
    [VP]
    =====
    to remind s.o. consistently of, reproach s.o. for etc (some shortcoming, mistake, foolish behavior etc):
    - X колол Y-y глаза Z-ом X kept < was> throwing Z in Y's face < teeth>;
    - X kept < was> throwing Z up to Y;
    - X was < kept> rubbing Y's nose in it.
         ♦...Он [МОЙ отец] был не только честный и порядочный человек, у него была голова на плечах... И хотя некоторые подбирали ключи под моего отца, кололи [директору фабрики] Сидорову глаза, что отец из Швейцарии, но Сидоров не обращал на это внимания... (Рыбаков 1). Father wasn't just honest and decent, he also had a good head on his shoulders....Though some people tried to trip father up by throwing his Swiss nationality in [the manager] Sidorov's face, Sidorov took no notice... (1a).
         ♦ [Чеглов:] Что ж ты мне всё этой любовью колешь глаза? (Писемский 1). [Ch.:] Why do you throw this love in my teeth all the time? (1a).
    2. колоть глаза (кому) [subj: concr or abstr]
    to irritate s.o., be disagreeable to s.o.:
    - X колет глаза Y-y X sets Y's teeth on edge;
    - [of sth. that makes an unpleasant visual impression] X offends the eye;
    - X is an eyesore.
         ♦ [Мамаева:] Если вы видите, что умный человек бедно одет, живёт в дурной квартире, едет на плохом извозчике, - это вас не поражает, не колет вам глаз... (Островский 9). [М.:] If you happen to see a clever man poorly dressed, living in an ugly apartment, riding in second-rate cabs-...this doesn't startle you, or set your teeth on edge (9c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > колоть глаза

  • 42 кирпич

    brick, (размером 6,6×17,8×21,9 см) calculon
    * * *
    кирпи́ч м.
    1. brick
    кирпи́ч вспу́чивается (напр. при нагреве) — brick bloats (e. g. on heating)
    глазурова́ть кирпи́ч — glaze the brick
    допрессо́вывать кирпи́ч — re-press the brick
    заде́лывать [замуро́вывать] кирпичо́м (напр. отверстие) — brick up (e. g., a hole)
    закла́дывать кирпичо́м — brick in [up]
    класть кирпи́ч — lay brick
    класть кирпи́ч вперевя́зку — bond the brick (work)
    класть кирпи́ч «на ребро́» — lay brick on edge
    класть кирпи́ч «на торе́ц» — lay brick on end
    обжига́ть кирпи́ч — burn [fire] brick
    обжига́ть кирпи́ч «на́мертво» — dead-burn the brick
    оплавля́ть кирпи́ч — fuse the brick
    отлива́ть кирпи́ч — cast the brick
    подверга́ть кирпи́ч теплово́й обрабо́тке — bake [temper] the brick
    получа́ть кирпи́ч на ле́нточном пре́ссе — extrude the brick
    прессова́ть кирпи́ч — press the brick
    пуска́ть кирпи́ч на бой — crush the brick
    кирпи́ч ска́лывается — the brick spalls
    формова́ть кирпи́ч — mould the brick
    футерова́ть [m2]кирпичо́м — line with brick, brick-line
    2. мат. parallelotope, cube
    кирпи́ч возду́шной су́шки — air-dried brick adobe
    гвозди́мый кирпи́ч — nailable brick
    гли́няный кирпи́ч — clay brick
    ди́насовый кирпи́ч — silica brick
    доломи́товый кирпи́ч — dolomite brick
    доро́жный кирпи́ч — paving brick
    ды́рчатый кирпи́ч — perforated brick
    известко́во-песча́ный кирпи́ч — lime-and-sand brick
    ки́слый кирпи́ч — acid brick
    кли́нкерный кирпи́ч — clinker brick
    клиново́й кирпи́ч — feather-edge brick
    лё́гкий кирпи́ч — light-weight brick
    лека́льный кирпи́ч — circle [curved] brick
    лито́й кирпи́ч — cast brick
    лицево́й кирпи́ч — face brick
    магнезиа́льный кирпи́ч — magnesia brick
    кирпи́ч маши́нной формо́вки — machine made brick
    мо́дульный кирпи́ч — modular brick
    на́мертво обожжё́нный кирпи́ч — very hard-fired brick
    недожжё́нный кирпи́ч — pale brick
    необожжё́нный кирпи́ч — green [unburnt] brick
    облицо́вочный кирпи́ч — face [facing] brick
    обожжё́нный кирпи́ч — burnt brick
    огнеупо́рный кирпи́ч — fire [refractory] brick
    огнеупо́рный, ковшо́вый кирпи́ч — ladle (fire) brick
    основно́й кирпи́ч — basic brick
    отрабо́танный кирпи́ч — used brick
    печно́й кирпи́ч — kiln brick
    плавленолито́й кирпи́ч — fusion-cast brick
    кирпи́ч пласти́ческого формова́ния — stiff-mud brick
    полноме́рный кирпи́ч — full brick
    по́ристый кирпи́ч — porous brick
    прессо́ванный кирпи́ч — pressed brick
    радиа́льный кирпи́ч — radial brick
    силика́тный кирпи́ч — lime-and-sand brick
    сла́нцевый кирпи́ч — shale brick
    смолодоломи́товый кирпи́ч — tar(-bonded) dolomite brick
    стеново́й кирпи́ч — wall brick
    строи́тельный кирпи́ч — building brick
    кирпи́ч сухо́го прессова́ния — dry-press(ed) brick
    футеро́вочный кирпи́ч — lining brick
    це́льный кирпи́ч — whole brick
    шамо́тный кирпи́ч — chamotte [fire-clay, grog] brick
    шла́ковый кирпи́ч — slag brick
    эффекти́вный кирпи́ч — hollow [cellular] clay unit
    яче́истый кирпи́ч — cellular brick

    Русско-английский политехнический словарь > кирпич

  • 43 обкладывать

    (кого-л./что-л.)
    1) (облагать) lay/put round; face (камнем, мрамором); cover (покрывать); edge (по краям)
    2) безл.; мед. (о языке, горле и т.п.)
    fur; become coated
    * * *
    lay/put round; face; cover; edge
    * * *

    Новый русско-английский словарь > обкладывать

  • 44 удаление задних граней

    Русско-английский большой базовый словарь > удаление задних граней

  • 45 вспомогательный угол в плане

    Automation: end cutting edge angle (инструмента), face cutting edge angle, minor cutting edge angle (инструмента)

    Универсальный русско-английский словарь > вспомогательный угол в плане

  • 46 грань кристалла

    1) Geology: face
    3) Chemistry: face of crystal
    4) Oilfield: crystal facet

    Универсальный русско-английский словарь > грань кристалла

  • 47 срез

    cut, ( импульса) decay, back edge, trailing edge, edge, face, ( кристалла) flat, slice, section, shear, shearing, tail, transition
    * * *
    срез м.
    рабо́тать на срез — work in shear
    2. ( разрез) cut, section
    биологи́ческий срез — biological section
    двойно́й срез — double shear(ing)
    косо́й срез — bevel [chamfer, oblique] cut
    микроскопи́ческий срез — microscopic section
    окра́шивать (микроскопи́ческий) срез — stain a (microscopic) section
    ни́зкий срез с.-х.close cut
    одина́рный срез — single shear(ing)
    продо́льный срез — longitudinal shear(ing)
    просто́й срез — simple shear(ing)
    срез сопла́ — nozzle exit section
    X-срез ( кристалла) — X-cut
    Y-срез ( кристалла) — Y-cut, parallel cut
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > срез

  • 48 Bitmap graphics

    File extension: ART (B&W, many - First Publisher - Xara Studio), ATK (Andrew Toolkit Raster Object file), B&W (black and white, atari - mac), BBNNG (BBN BitGraph terminal Display Pixel Data (DPD) sequence), BGA (OS/2), BIF (b&w Binary Image Format, Image Capture board), BIT (X11), BM (1bit text, X Window BitMap), BMP (PC Paintbrush - many), BOB (BOB Image file), BW (SGI image), BYU (Movie BYU format), CALS (Computer Aided Acquisition and Logistics Support), CCRF (Calcomp Raster File, B&W or 1bit CMYK for printers), CEG (Tempra Show - Edsun Continuous Edge Graphics), CM (8bit, Unix Puzzle), CMU (Carnegie Mellon University (CMU) Window Manager bitmap Formats), CMUWM (Carnegie Mellon University (CMU) Window Manager bitmap Formats), CMYK (raw cyan magenta yellow and black bytes), CORE (Core Software Tech CORE IDC file), CPI (Colorlab Processed Image), CSLM (Zeiss CSLM file), CUBE (Cubicomp/Vertigo image file, Cubicomp PictureMaker), CUBI (Cubicomp/Vertigo image file, Cubicomp PictureMaker), CVS (Canvas drawing), DCX (Multipage PCX - many faxes), DDB, DDIF (DEC DDIF file), DF (Hierarchical Data File, NCSA), DIB (Device Independent Bitmap), DPX (Digital Moving Picture Exchange, Cineon DPX file), EIDI (Electric Image EIDI file), ERM, FAC (UNIX Faceserver image file, Usenix FACE), FACE (UNIX Faceserver image file, Usenix FACE), FAL (image header information, Q0 format), FOP (Freedom of Press), FPX (Kodak FlashPix), G3 (Group 3 FAX file), GIF (GIF87A/GIF89A CompuServe Graphics Interchange Format), GIFF (GIF87A/GIF89A CompuServe Graphics Interchange Format), GIS (Erdas gray-scale image), GM (Autologic files), GM2 (mode 2 black/white, Autologic files), GO (GraphOn graphics file), GOULD (Gould scanner file), GRAY (raw gray bytes), HIPS (HIPS file), HRF (Hitachi Raster Format, CADCore), IAX (IBM Image Access eXecutive file), IC1 (Atari Image), ICR (NCSA Telnet Interactive Color Raster graphic file), ILBM (Amiga Interleaved Bitmap format), IM (Sun raster file), IM1 (1bit, Sun raster file), IM32 (32bit, Sun raster file), IM8 (8bit, Sun raster file), IRIS (Silicon Graphics RGB image file), IVB (Truevision Targa format), JIF (JPEG File Interchange Format), JPC (Japan Picture format), JPE (JPEG Joint Photography Experts Group format), JPEG (JPEG Joint Photography Experts Group format), JTF (JPEG Tagged Interchange Format), LAN (Erdas true colour image), LANDSAT (EOSAT's Landsat Thematic Mapper data file), LBM (Amiga Interleaved Bitmap format, Deluxe Paint), LISPM (Lisp Machine file), LJ (HP LaserJet graphics file), LTM (EOSAT's Landsat Thematic Mapper data file), MBFAVS (AVS X image file), MBFX (AVS X image file), MIFF (Magick Image File Format), MNG (Multiple-image Network Graphics), MPT (Multipage TIFF), NCSA (Hierarchical Data File, NCSA), NEO (Atari NeoChrome image file), NEWS (NeWS image file), NRF (Neutral Raster File), PAC (Atari STAD Image), PAT (1bit, Patent data, US Patent and Trademark Office), PDA, PICT2 (Apple Macintosh PICT file), PJ (HP PaintJet PCL graphics file), PJXL (HP PaintJet XL PCL graphics file), PNF (Portable Network graphics Frame, standalone stream), PNG (Portable Network Graphics), PNM (PBM Portable aNyMap), PR (Sun raster file), PRF (Pixel Run Format, Improces - Fastgraph), PSE (IBM printer Page SEgment), PSEG (IBM printer Page SEgment), PTX (Printronix graphics file), PUZZ (8bit, X11 Puzzle), PUZZLE (8bit, X11 Puzzle), PXR (Pixar image, Photoshop), PZL (8bit, Unix Puzzle), QDV (8bit, Random Dot QDV file), RAST (Sun raster image), RL8, RLE (Utah Run-Length Encoded image file), SR (Sun Rasterfile), TARGA (Truevision Targa format), TRIF (Tiled Raster Interchange Format), VGA (OS/2 bitmap)

    Универсальный русско-английский словарь > Bitmap graphics

  • 49 боковая поверхность

    1) Medicine: belly-band surface
    2) Engineering: flank surface (резьбы), lateral face, side
    3) Construction: lateral area
    4) Mathematics: lateral surface, mantle
    5) Railway term: flank (ножки зуба)
    6) Automobile industry: face, side face
    7) Mining: side surface
    8) Forestry: lateral( cambial) area
    9) Textile: flank (резьбы)
    10) Mechanics: approach surface
    11) Polymers: edge
    12) Automation: flank
    13) Makarov: envelope (напр., цилиндра), hint, periphery, working flank

    Универсальный русско-английский словарь > боковая поверхность

  • 50 боковая грань

    ( головки рельса) side edge, lateral face, side face
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > боковая грань

  • 51 ширина

    breadth, width
    * * *
    ширина́ ж.
    width, breadth
    по ширине́ — edgewise, on edge
    ширина́ борозды́ — furrow width
    габари́тная ширина́ маш.overall width
    диффузио́нная ширина́ — diffusion breadth
    ширина́ забо́я — face width
    ширина́ захва́та ( сельскохозяйственного орудия) — width, coverage
    ширина́ захва́та, рабо́чая — effective [working] width
    ширина́ зо́ны охлажде́ния метал.cooling range
    ширина́ зу́ба маш. — tooth width, face width of a tooth
    ширина́ и́мпульса — pulse width, pulse length
    ширина́ кали́бра прок.width of a groove
    ширина́ кана́ла радиоchannel width
    ширина́ колеи́ — авто wheel spacing; ж.-д. track gauge
    ширина́ ле́нты вчт.tape width
    ширина́ ли́нии излуче́ния ла́зера — laser linewidth
    ширина́ ли́нии излуче́ния ма́зера — maser linewidth
    ширина́ ли́теры — width of a type
    ширина́ луча́ рлк.beam width
    ширина́ ( диаграммы направленности антенны) [m2]на полови́нной мо́щности — beam width at [between] half-power points
    ширина́ о́бода автоrim width
    ширина́ очка́ полигр.width of type
    ширина́ полосы́ радио — bandwidth, BW
    ширина́ полосы́ модули́рующего сигна́ла радиоbase bandwidth
    ширина́ полосы́ пропуска́ния радио, элк. — bandwidth, BW
    ширина́ полосы́ часто́т — bandwidth, BW
    ширина́ полосы́ шумо́в радио, элк.noise bandwidth
    ширина́ призабо́йного простра́нства — width of (longwall) face area
    ширина́ прока́тываемого материа́ла — breadth of rolled material
    ширина́ пропи́ла — saw kerf
    ширина́ пропуска́ния кана́ла свз.channel width
    ширина́ проте́ктора — tread width
    ширина́ пучка́ элк.beam width
    ширина́ разреше́ния элк., опт.resolution width
    ширина́ резона́нса — resonant width
    ширина́ спектра́льной ли́нии — line width
    ширина́ спектра́льной ли́нии, есте́ственная — intrinsic line width
    ширина́ строб-и́мпульса — gate width
    ширина́ строки́ тлв.line width
    ширина́ су́дна — beam athwartship
    ширина́ су́дна, наибо́льшая — extreme breadth of a vessel
    ширина́ су́дна по ватерли́нии — beam [breadth] of a vessel on waterline
    ширина́ су́дна, теорети́ческая — moulded beam [moulded breadth] of a vessel
    углова́я ширина́ опт.angular width
    ширина́ фро́нта погру́зки горн.clean-up range
    ширина́ энергети́ческого у́ровня — energy level width

    Русско-английский политехнический словарь > ширина

  • 52 торец


    butt, end surface
    (торцевая поверхность)
    - (боковая поверхность)side surface
    - (кромка)edge
    - бонки, опорный (под болт) — bolt boss abutment face
    - взлетно-посадочной полосы (рис. 116) — runway theshold
    - лопатки, внешний — blade tip
    -, неподвижный упорный (микрометра) — anvil
    -, опорный — abutment (sur)face
    -, упорный — thrust (sur)face
    брать стекло (только) за т. — (always) hande the glass by edges

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > торец

  • 53 верхняя грань

    1) Aviation: land
    2) Engineering: top edge
    5) Textile: top
    6) Drilling: (или передняя) face side
    7) Makarov: back (ПВ), upper bound

    Универсальный русско-английский словарь > верхняя грань

  • 54 вывести из себя

    1) General subject: (кого-л.) get a rise out of, (кого-л.) get shirt off, (кого-л.) get shirt out, (кого-л.) have a rise out of, huff, make flare up (кого-л.), (кого-л.) make wild, (кого-л.) put in a temper, put out, (кого-л.) put out of temper, put somebody out of temper, rattle, rouse, send up the wall, take a rise, (кого-л.) take a rise out of, make someone go purple in the face, raise hackles, make one's hackles rise, drive spare, throw off balance
    2) Colloquial: push over the edge (push smbd over the edge), drive sb. up the wall
    3) Jargon: miff, tee off, tee up
    4) Set phrase: put beside himself, infuriate (smb.)
    5) Makarov: (кого-л.) get (smb.'s) back up, (кого-л.) get (smb.'s) goat, (кого-л.) get a rise out of (smb.), (кого-л.) have a rise out of (smb.), make (smb.) flare up (кого-л.), put (smb.'s) back up (кого-л.), (кого-л.) put (smb.) in a temper, (кого-л.) put (smb.) out of temper, (кого-л.) take a rise out of (smb.), (кого-л.) drive wild, (кого-л.) exhaust stock of patience

    Универсальный русско-английский словарь > вывести из себя

  • 55 вызывать отвращение

    1) General subject: nauseate, offend, put off (her face quite puts me off - её лицо меня отталкивает.), repel, repugn, revolt, set the teeth on edge (у кого-либо), sicken, to be in detestation (гадливое чувство), turn, stink in nostrils (у кого-л.)
    2) Jargon: suck, skeeve out (That guy really skeeved me out.)
    4) Idiomatic expression: (у кого-л.) set (one's) teeth on edge

    Универсальный русско-английский словарь > вызывать отвращение

  • 56 голова пласта

    Универсальный русско-английский словарь > голова пласта

  • 57 режущая кромка

    (напр. ковша скрепера) cutting edge, edge, (ковша, скрепера) active face, ( ковша) lip, ( резца) nose

    Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > режущая кромка

  • 58 граница штриха

    Русско-английский большой базовый словарь > граница штриха

  • 59 ходить

    гл.
    1. to go; 2. to walk; 3. to go/to travel on foot; 4. to stride; 5. to march; 6. to pace; 7. to stroll; 8. to amble; 9. to saunter; 10. to trudge; 11. to plod; 12. to hobble; 13. to shuffle; 14. to shamble; 15. to tiptoe; 16. to sneak; 17. to stagger; 18. to stumble; 19. to lurch; 20. to swagger; 21. to strut; 22. to wander; 23. to prowl; 24. to wade; 25. to pick one's way; 26. to edge
    Русский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.
    1. to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам): a) ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т. п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом): to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку); to go shopping — ходить за покупками; to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты); to go there right now — пойти туда сейчас же; to go by train — ездить поездом; to go by boat — плыть пароходом; to go by air — лететь самолетом; to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу; to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах) In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду. On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками. We don't often go to museums. — Мы редко ходим в музеи. My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой. b) ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов): This watch doesn't go. — Эти часы не ходят. The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день. Cars can't go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут. The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом. Buses don't go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.
    2. to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами ( двигаться вперед с обычной скоростью): Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе. Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси? Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев. On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль. We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж. I keep seeing these two strange men walking around, I'm sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют. The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца. Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу. I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом. We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.
    3. to go/to travel on foot — ходить пешком: It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком. They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.
    4. to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь): Не strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу. Не strode on/off. — Он зашагал дальше. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной. I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.
    5. to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать): Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились. «I'll never forgive you for this», Margosaid marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла. The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Соддаты промаршировали через городдвумя стройными колоннами. At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять. The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.
    6. to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены): Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору. «We are going to be late», Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.
    7. to stroll — прогуливаться ( ходить ради удовольствия): 1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо. The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку. In the evening Madrid fills with people strolling unhurridly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.
    8. to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью ( о лошади): An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору. We ambled around the town. — Мы бродили по городу. One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.
    9. to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать (ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение): We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице. «Shouldn't you be in class?» — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору. I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей. As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.
    10. to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали): Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bag of groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов. Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело. He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день. Не trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.
    11. to plod — брести ( с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое): Не plodded wearily home. — Он устало плелся домой. The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkey was plodding slowly along underthc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.
    12. to hobble — ковылять, прихрамывать: Не hobbled along. — Он шел прихрамывая. The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.
    13. to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту): Не shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару. Supporting herself on Ann's arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери. I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.
    14. to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги (медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед): The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь. Не shambled into the room and up lo the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну. Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.
    15. to tiptoe — ходить на цыпочках ( стараться быть незамеченным или не производить шума): Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.
    16. to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным): The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной. Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn't wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.
    17. to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься (двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены): I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты. My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.
    18. to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны): The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты. Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.
    19. to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться: Не lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо. Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.
    20. to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно ( идти двигая всем корпусом): Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу. Sally's boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы. Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.
    21. to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать (ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность): Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица. During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.
    22. to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете): Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам. For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.
    23. to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо): The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду. Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра. The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.
    24. to wade — ходить по воде, шлепать: Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки. The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.
    25. to pick one's way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места): The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана. Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.
    26. to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом): Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара.

    Русско-английский объяснительный словарь > ходить

  • 60 штрих

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > штрих

См. также в других словарях:

  • face edge — /ˈfeɪs ɛdʒ/ (say fays ej) noun → working edge …  

  • Edge and Christian — Edge (left) and Christian (right) Tag team Members …   Wikipedia

  • Edge (Adam Copeland) — Adam Copeland Pour les articles homonymes, voir Copeland et Edge …   Wikipédia en Français

  • Edge (wrestler) — Edge Edge at WWE s Tribute to the Troops in 2010. Ring name(s) Adam Copeland[1] Adam Impact …   Wikipedia

  • Edge et Christian — lors de King of the Ring 2000. Présent …   Wikipédia en Français

  • Edge & Christian — Edge et Christian Edge et Christian Membres Edge et Christian Ancien(s) nom(s) High Impact Suicide Blondes Revolution X Hard Impact Canadian Rockers Christian and Edge Edge and Christian Team E C Team EC Formation 1998[1] Séparation septembre… …   Wikipédia en Français

  • Edge jointing — or just jointing is the process of making the edge of a wooden board straight and true in preparation for edge joining.This process may be performed using a jointer plane the traditional method or with a jointer, hand held router and straight… …   Wikipedia

  • Edge y Christian — Saltar a navegación, búsqueda Edge y Christian Tipo: Tag Team Nombres: High Impact Suicide Blondes Revolution X Hard Impact Canadian Rockers Christian and Edge Edge and Christian Team E C / Team EC Los Conquistadores …   Wikipedia Español

  • face — [fās] n. [ME < OFr < VL facia < L facies, the face, appearance < base of facere, DO1] 1. the front of the head from the top of the forehead to the bottom of the chin, and from ear to ear; visage; countenance 2. the expression of the… …   English World dictionary

  • Edge of Seventeen (chanson) — Edge of Seventeen Single par Stevie Nicks extrait de l’album Bella Donna Face B Outside the Rain[1] Sortie 15 février 1982 …   Wikipédia en Français

  • Face — (f[=a]s), v. t. [imp. & p. p. {Faced}; p. pr. & vb. n. {Facing}.] 1. To meet in front; to oppose with firmness; to resist, or to meet for the purpose of stopping or opposing; to confront; to encounter; as, to face an enemy in the field of battle …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»