Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

exhaurĭo

  • 1 exhaurio

    exhaurĭo, ĕre, hausi, haustum - tr. - [st2]1 [-] vider en puisant, enlever en creusant, creuser, tirer hors de, retirer, enlever. [st2]2 [-] vider, boire entièrement, avaler, épuiser, tarir. [st2]3 [-] rendre vide, dépeupler. [st2]4 [-] épuiser (les forces, épuiser (la fortune...). [st2]5 [-] épuiser, employer tout. [st2]6 [-] accomplir entièrement, achever; acquitter. [st2]7 [-] supporter jusqu'au bout, souffrir.    - poculum exhaurire: vider une coupe, boire une coupe.    - exhaustum poculum, Cic. Clu. 11.31: coupe vidée.    - sentinam exhaurire: vider la sentine, vider la cale (du bateau)    - exhaustum flumen, Prop. 4 (5), 9, 63: fleuve tari.    - exhaurire terram manibus, Caes. B. G. 5.42.3: retirer la terre avec les mains    - exhaurire pecuniam ex aerario, Cic. Agr. 2.36.98: vider l'argent du trésor.    - exhaurire vires, Plin. Ep. 3, 19, 6: épuiser les forces.    - exhaurire aes alienum: [épuiser ses dettes] = s'acquitter de ses dettes.    - exhaurire sibi vitam, Cic. Sest. 21.48: s'ôter la vie, se suicider    - exhaustis tectis ignem injecit, Liv. 10.44.2: une fois les maisons pillées entièrement, il fit mettre le feu.    - exhaurire labores: venir à bout des fatigues.    - exhausta nocte, Tac. H. 4, 29: une fois la nuit achevée.
    * * *
    exhaurĭo, ĕre, hausi, haustum - tr. - [st2]1 [-] vider en puisant, enlever en creusant, creuser, tirer hors de, retirer, enlever. [st2]2 [-] vider, boire entièrement, avaler, épuiser, tarir. [st2]3 [-] rendre vide, dépeupler. [st2]4 [-] épuiser (les forces, épuiser (la fortune...). [st2]5 [-] épuiser, employer tout. [st2]6 [-] accomplir entièrement, achever; acquitter. [st2]7 [-] supporter jusqu'au bout, souffrir.    - poculum exhaurire: vider une coupe, boire une coupe.    - exhaustum poculum, Cic. Clu. 11.31: coupe vidée.    - sentinam exhaurire: vider la sentine, vider la cale (du bateau)    - exhaustum flumen, Prop. 4 (5), 9, 63: fleuve tari.    - exhaurire terram manibus, Caes. B. G. 5.42.3: retirer la terre avec les mains    - exhaurire pecuniam ex aerario, Cic. Agr. 2.36.98: vider l'argent du trésor.    - exhaurire vires, Plin. Ep. 3, 19, 6: épuiser les forces.    - exhaurire aes alienum: [épuiser ses dettes] = s'acquitter de ses dettes.    - exhaurire sibi vitam, Cic. Sest. 21.48: s'ôter la vie, se suicider    - exhaustis tectis ignem injecit, Liv. 10.44.2: une fois les maisons pillées entièrement, il fit mettre le feu.    - exhaurire labores: venir à bout des fatigues.    - exhausta nocte, Tac. H. 4, 29: une fois la nuit achevée.
    * * *
        Exhaurio, exhauris, exhausi, exhaustum, exhaurire. Cic. Espuiser, Evacuer, Tarir.
    \
        Exhaurire poculum. Liu. Avaller tout un breuvage, Vuider le gobelet.
    \
        Exhaurire, per translationem: vt Exhaurire aerarium. Cic. Despendre tout l'argent public.
    \
        Exhaurit aegrum cubantem fluens aluus. Celsus. Le flux de ventre use et consume le malade.
    \
        Exhaurire et pene perdere aratores. Cic. Les espuiser d'argent.
    \
        Ciuitatem aliquam exhaurire. Lucan. Mettre hors tous les habitans.
    \
        Ciuitates bonis exhaurire. Cic. Piller et mettre à pauvreté, N'y rien laisser, Les espuiser de biens.
    \
        Exhaurire maximas copias. Cic. Despendre.
    \
        Dolorem. Cic. Porter, Endurer.
    \
        Exhaurire haeredem legatis, ita vt apud eum non amplius quam quarta remaneat. Plin. iunior. Charger son heritier de tant de laiz testamentaires, qu'il ne luy demeure que la quarte partie.
    \
        Ligonibus humum exhaurire. Stat. Ouvrir ou fouir la terre.
    \
        Ictum exhaurire. Stat. Eviter un coup en se destournant.
    \
        Laborem. Silius. Endurer.
    \
        Labores in re aliqua. Plin. iunior. Prendre et endurer peines et travaulx à quelque chose.
    \
        Partem aliquam laudum alicuius. Cicero. Oster, Prendre, S'attribuer.
    \
        Mandata alicuius. Cic. Vuider et achever les affaires desquels on ha charge d'autruy.
    \
        Fluuius aliquam regionem exhaurire dicitur. Lucan. Quand une riviere desbordee ravit et emporte tout.
    \
        Exhaurire sentinam furum ex vrbe. Cic. Jecter hors et chasser touts les larrons, Vuider et evacuer la ville de, etc. Espuiser de, etc. Vuider hors.
    \
        Supplicia exhaurire. Silius. Porter, Endurer, Souffrir.
    \
        Vires. Plin. iunior. Oster toute la force.
    \
        Exhaurire sibi vitam. Cic. Se tuer.
    \
        Poenarum exhaustum satis est. Virgil. On a assez enduré de peines.

    Dictionarium latinogallicum > exhaurio

  • 2 exhaurio

    exhaurio exhaurio, haesi, haustum, ire истощать, ослаблять

    Латинско-русский словарь > exhaurio

  • 3 exhaurio

    exhaurio exhaurio, haesi, haustum, ire ослаблять, истощать

    Латинско-русский словарь > exhaurio

  • 4 exhaurio

    exhaurio exhaurio, hausi, haustum, ire вычерпывать, осушать

    Латинско-русский словарь > exhaurio

  • 5 exhaurio

    exhaurio, 4, take away, remove, H. 9:28.*

    English-Latin new dictionary > exhaurio

  • 6 exhaurio

    ex-haurio, hausī, haustum, īre
    1) вычерпывать ( aquam Col); вынимать, брать ( pecuniam ex aerario C); рыть ( humum manibus Cs); опорожнять ( fossam L); уносить ( praedam ex agris C)
    e. poenas Vотомстить
    2) отнимать, лишать (alicui amorem, dolorem, partem ex laudibus C)
    e. sibi spiritum (vitam) Cлишить себя жизни
    3) выпивать ( vinum C); осушать ( poculum C)
    4) исчерпывать, истощать (aerarium C; vires Nep; facultates Nep; amicorum benevolentiam C); разорять, делать нищим ( aliquem C); разграблять (agros, tecta Nep)
    5) выносить, претерпевать, преодолевать (labores exhausti L; periculum V)
    8) приводить в исполнение, выполнять ( mandata C)

    Латинско-русский словарь > exhaurio

  • 7 exhaurio

    ex-haurio, hausī, haustum, īre, I) heraus-, ausschöpfen, A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -nehmen, terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, ausgraben, Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., nehmen, benehmen, entziehen, poenas, sich rächen, Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: sibi vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) ausschöpfen, ausleeren, A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, poculum, vinum, austrinken, Cic.: aerarium, Cic.: urbs assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert durch usw., Liv.: Tiberis fossā exhaustus, entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) erschöpfen, arm machen, homines, Cic.: rem (Vermögen) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) erschöpfen, ermüden, verzehren, zunichte machen, schwächen, vires, Plin. ep.: apud Cannas culpā suā vires populi Romani, Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: sermo hominum exhaustus est, hat sich erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu Ende bringen, vollenden, durchführen, durchmachen, überstehen, mandata, Cic.: noctem, Tac.: exhausto anno, Lucan.: vim aeris alieni, abzahlen, Liv.: cui (labori) numquam exhausti satis est, nicht genug durchgemacht werden kann, Verg. – 4) bis zu Ende ertra gen, durchmachen, ausdulden, ausstehen, bella, Verg.: pericula maris vastaeque terrae, Verg.: labores, tantum laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. – / vulg. Perf.-Form exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. Fut. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.

    lateinisch-deutsches > exhaurio

  • 8 exhaurio

    ex-haurio, hausī, haustum, īre, I) heraus-, ausschöpfen, A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -nehmen, terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, ausgraben, Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., nehmen, benehmen, entziehen, poenas, sich rächen, Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: sibi vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) ausschöpfen, ausleeren, A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, poculum, vinum, austrinken, Cic.: aerarium, Cic.: urbs assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert durch usw., Liv.: Tiberis fossā exhaustus, entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) erschöpfen, arm machen, homines, Cic.: rem (Vermögen) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) erschöpfen, ermüden, verzehren, zunichte machen, schwächen, vires, Plin. ep.: apud Cannas culpā suā vires populi Romani, Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: sermo hominum exhaustus est, hat sich erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu Ende bringen, vollenden, durchführen, durchmachen, überstehen, mandata, Cic.: noctem, Tac.: exhausto anno, Lucan.: vim aeris alieni, abzahlen, Liv.: cui (labori) numquam exhausti satis est, nicht genug durchgemacht werden kann, Verg. – 4) bis zu Ende ertra-
    ————
    gen, durchmachen, ausdulden, ausstehen, bella, Verg.: pericula maris vastaeque terrae, Verg.: labores, tantum laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. – vulg. Perf.-Form exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. Fut. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exhaurio

  • 9 exhaurio

    exhaurire, exhausi, exhaustus V
    draw out; drain, drink up, empty; exhaust, impoverish; remove; end

    Latin-English dictionary > exhaurio

  • 10 exhaurio

    ex-haurĭo, hausi, haustum, 4, v. a. ( fut. part. act. exhausurus, Sen. Ep. 51, 6), to draw out, to empty by drawing, to exhaust (class., esp. in the transf. and trop. senses).
    I.
    Lit., of liquids:

    cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant,

    pump out, Cic. de Sen. 6, 17; cf. id. Cat. 1, 5, 12:

    vinum,

    i. e. to drink up, id. Phil. 2, 25, 63:

    exhausto jam flumine,

    Prop. 4 (5), 9, 63; cf.:

    exhaustum poculum,

    emptied, Cic. Clu. 11, 31:

    exhaustus repente perennis exaruit fons,

    Hirt. B. G. 8, 43, 5; cf.:

    tacent exhausti solibus amnes,

    Stat. Th. 3, 259.—
    B.
    Transf., of things not liquid, to take out, empty out, to make empty, to exhaust:

    terram manibus sagulisque,

    Caes. B. G. 5, 42, 3:

    humum ligonibus,

    Hor. Epod. 5, 31:

    pecuniam ex aerario,

    Cic. Agr. 2, 36, 98; cf.

    aerarium,

    i. e. to empty, exhaust, id. Vat. 2, 5; id. Verr. 2, 3, 70, § 164:

    praedam ex agris urbibusque sociorum,

    id. Pis. 21, 48; cf.:

    oppidum diripiendum militi dedit: exhaustis deinde tectis ignem injecit,

    completely pillaged, Liv. 10, 44, 2 Drak.:

    reliquum spiritum,

    Cic. Sest. 37, 80; cf. id. ib. 21, 48 infra, and Halm ad loc.:

    exhauriri,

    drained of money impoverished, id. Q. Fr. 1, 1, 2 fin.:

    provinciam sumptibus et jacturis,

    id. Att. 6, 1, 2:

    plebem impensis (aedificandi),

    Liv. 6, 5, 5:

    socios commeatibus,

    id. 37, 19, 4:

    heredem legatis,

    Plin. Ep. 5, 1, 9:

    facultates patriae,

    Nep. Hann. 6; cf.

    vires,

    Plin. Ep. 3, 19, 6:

    genas,

    i. e. to make bloodless, pale, Stat. Th. 10, 168:

    velut exhausta pullulet arca nummus,

    Juv. 6, 363.
    II.
    Trop. (according as the notion of taking away or of leaving empty predominates).
    A.
    To take away, remove:

    libentius omnes meas laudes ad te transfuderim, quam aliquam partem exhauserim ex tuis,

    Cic. Fam. 9, 14, 4:

    alicui dolorem,

    id. ib. 5, 16, 4:

    sibi manu vitam,

    id. Sest. 21, 48; cf. id. ib. 37, 80:

    exhausta vis ingens aeris alieni est,

    cleared off, Liv. 7, 21, 8:

    Scurra exhausto rubore (i. e. pudore),

    Auct. Her. 4, 10, 14:

    ad multorum exhaurienda peccata,

    Vulg. Hebr. 9, 28.—
    B.
    To exhaust, bring to an end:

    tantus fuit amor, ut exhauriri nulla posset injuria,

    be exhausted, Cic. Att. 2, 21, 4; cf.:

    amicorum benignitas exhausta est in ea re,

    id. ib. 4, 2, 7: unius ambulationis sermone exhaurire (quae sollicitant anguntque), to exhaust in speaking, i. e. to discuss thoroughly, id. ib. 1, 18, 1; cf. id. de Or. 3, 26, 102:

    exhaustus est sermo hominum,

    id. Q. Fr. 1, 2, 1:

    deinde exhauriri mea mandata,

    to be accomplished, fulfilled, id. Att. 5, 13, 3; cf.:

    mandavi omnia, quae quidem tu, ut polliceris, exhauries,

    id. ib. 5, 6, 2:

    labores,

    to endure, undergo, Liv. 21, 21, 8:

    laborem, periculum,

    id. 21, 30, 9 Drak.; 25, 31, 7; 26, 31, 7; Plin. Ep. 3, 9, 1; Stat. Th. 6. 236 al.:

    bella,

    Verg. A. 4, 14:

    vastae pericula terrae,

    id. ib. 10, 57; cf.:

    dura et aspera belli,

    Liv. 33, 11, 6:

    poenarum exhaustum satis est,

    executed, inflicted, Verg. A. 9, 356:

    exhausta nocte,

    spent, Tac. H. 4, 29:

    exhaustus cliens,

    worn out, Juv. 9, 59.

    Lewis & Short latin dictionary > exhaurio

  • 11 exhaurio

    , exhausi, exhaustum, exhaurire 4
      1) вычерпывать;
      2) осушать (бокал)

    Dictionary Latin-Russian new > exhaurio

  • 12 exhaustus

    exhaustus, a, um part. passé de exhaurio. [st2]1 [-] épuisé, tari, vidé. [st2]2 [-] creusé. [st2]3 [-] épuisé, ruiné. [st2]4 [-] épuisé de fatigue, affaibli, faible. [st2]5 [-] épuisé, mis entièrement en oeuvre. [st2]6 [-] supporté jusqu'au bout, souffert, essuyé. [st2]7 [-] achevé, fini, révolu, écoulé.    - voir exhaurio.
    * * *
    exhaustus, a, um part. passé de exhaurio. [st2]1 [-] épuisé, tari, vidé. [st2]2 [-] creusé. [st2]3 [-] épuisé, ruiné. [st2]4 [-] épuisé de fatigue, affaibli, faible. [st2]5 [-] épuisé, mis entièrement en oeuvre. [st2]6 [-] supporté jusqu'au bout, souffert, essuyé. [st2]7 [-] achevé, fini, révolu, écoulé.    - voir exhaurio.
    * * *
        Exhaustus, Participium: vt Exhaustus fons. Caes. Espuisee, Une fontaine tarie.
    \
        Exhaustus magnificentia publicorum operum. Liuius. Qui ha la bourse vuide.
    \
        Amnes solibus exhausti. Stat. Rivieres taries par la chaleur du soleil.
    \
        Anno exhausto. Lucan. Fini, Passé, Achevé, Terminé.
    \
        Apes exhaustae. Virgil. Diminuees.
    \
        Bella exhausta. Virg. Finies, Terminees.
    \
        Exhausta benignitas amicorum. Cic. Quand un homme a employé et usé tout le credit de ses amis.
    \
        Exhaustae bonis ciuitates. Cic. Espuisees de biens.
    \
        Cursu exhaustus equus. Lucan. Recreu, Qui ha perdu toute force et vertu par longuement courir.
    \
        Flumine exhausto vincere aestum. Propert. Vaincre et estancher la soif par boire de l'eaue.
    \
        Labor frustra exhaustus. Lucan. Prins en vain, Qui n'ha de rien servi.
    \
        Pars est exhausta laboris. Ouid. Achevee.
    \
        Opes exhaustae. Propert. Despendues.
    \
        Pericula exhausta commemorare. Ouid. Les dangers qu'on a passez.
    \
        Exhaustus est sermo hominum. Cic. Le bruit des gens est passé et appaisé, On n'en parle plus, On en a assez parlé, on n'en parlera plus.
    \
        Vber exhaustum. Virgil. Tetine espuisee de laict, dont on a tiré tout le laict.

    Dictionarium latinogallicum > exhaustus

  • 13 inexhaustus

    ĭnexhaustus, a, um [in + exhaurio] [st1]1 [-] non épuisé. --- Sil. 14, 686. [st1]2 [-] inépuisable. --- Virg. En. 10, 174. [st1]3 [-] non affaibli. --- Tac. G. 20.
    * * *
    ĭnexhaustus, a, um [in + exhaurio] [st1]1 [-] non épuisé. --- Sil. 14, 686. [st1]2 [-] inépuisable. --- Virg. En. 10, 174. [st1]3 [-] non affaibli. --- Tac. G. 20.
    * * *
        Inexhaustus, Adiectiuum. Cic. Qu'on ne peult espuiser.

    Dictionarium latinogallicum > inexhaustus

  • 14 exhaustio

    Латинско-русский словарь > exhaustio

  • 15 exhaustus

    a, um part. pf. к exhaurio

    Латинско-русский словарь > exhaustus

  • 16 exhaustio

    exhaustio, ōnis, f. (exhaurio), I) eig.: a) die Ausschöpfung (Ggstz. repletio), Augustin. c. Faust. 19, 5. – b) das Herausschaffen, ruderum, Paul. Nol. epist. 24, 20. – II) übtr., die Vollendung, Serv. Verg. georg. 2, 398.

    lateinisch-deutsches > exhaustio

  • 17 exhausto

    ex-hausto, āre (exhaurio), ausschöpfen, exhaustant, Paul. ex Fest. 82, 6. Gloss. IV, 235, 8.

    lateinisch-deutsches > exhausto

  • 18 inexhaustus

    in-exhaustus, a, um (in u. exhaurio), I) unerschöpft, urbes, unausgeplünderte, Sil. 14, 686. – pubertas, ungeschwächte, Tac. Germ. 20. – II) unerschöpflich, metalla, Verg. Aen. 10, 174.

    lateinisch-deutsches > inexhaustus

  • 19 superexhaustus

    super-exhaustus, a, um (super u. exhaurio), übermäßig ausgenutzt, Schol. Iuven. 9, 57.

    lateinisch-deutsches > superexhaustus

  • 20 exhaustio

    exhaustio, ōnis, f. (exhaurio), I) eig.: a) die Ausschöpfung (Ggstz. repletio), Augustin. c. Faust. 19, 5. – b) das Herausschaffen, ruderum, Paul. Nol. epist. 24, 20. – II) übtr., die Vollendung, Serv. Verg. georg. 2, 398.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exhaustio

См. также в других словарях:

  • ԾԾԵՄ — (եցի.) NBH 1 1018 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 10c ն. θηλάζω sugo ῤοφέω sorbeo ἑκπίνω ebibo ἑκσιφωνίζω per siphonem exhaurio ἐλκύω traho. Արմատն է Ծուծ. (կամ ռմկ. ծիծ. լծ. թ. սիւզմէք. եւ նոյն ընդ լտ. սու՛կօ). Յինքն… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՊԵՂԵՄ — (եցի.) NBH 2 0645 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 7c, 8c, 12c, 13c ն. (լծ. թ. պէլէմէք, պէլլէմէք ) ἁνασκάπτω effodio, fodio, pastino ἁντλέω , ἑπαντλέω haurio, exhaurio. . Բրել զխորս. եւ Ի դուրս հանել ʼի խորուստ կամ ʼի… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՔԱՄԵՄ — (եցի.) NBH 2 0977 Chronological Sequence: Early classical, 5c, 6c, 10c, 11c, 13c, 14c ն. στραγγίζω, ἑκστραγγίζω, καταστραγγίζω guttatim exprimo ἁποπιάζω, διυλίζω եւն. Ճմլելով եւ սեղմելով կաթեցուցանել. մզել. ʼի դուրս բերել զմիջին հիւթս, անցուցանել …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • exaurir — |z| v. tr. e pron. 1. Gastar ou gastar se até não haver mais. = ACABAR, CONSUMIR, ESGOTAR ≠ POUPAR 2. Deixar ou ficar vazio. = ESVAZIAR ≠ ENCHER 3. Tornar( se) seco. = SECAR 4. Deixar ou ficar física ou psiquicamente muito cansado. = CANSAR,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»