-
1 exhaurio
exhaurĭo, ĕre, hausi, haustum - tr. - [st2]1 [-] vider en puisant, enlever en creusant, creuser, tirer hors de, retirer, enlever. [st2]2 [-] vider, boire entièrement, avaler, épuiser, tarir. [st2]3 [-] rendre vide, dépeupler. [st2]4 [-] épuiser (les forces, épuiser (la fortune...). [st2]5 [-] épuiser, employer tout. [st2]6 [-] accomplir entièrement, achever; acquitter. [st2]7 [-] supporter jusqu'au bout, souffrir. - poculum exhaurire: vider une coupe, boire une coupe. - exhaustum poculum, Cic. Clu. 11.31: coupe vidée. - sentinam exhaurire: vider la sentine, vider la cale (du bateau) - exhaustum flumen, Prop. 4 (5), 9, 63: fleuve tari. - exhaurire terram manibus, Caes. B. G. 5.42.3: retirer la terre avec les mains - exhaurire pecuniam ex aerario, Cic. Agr. 2.36.98: vider l'argent du trésor. - exhaurire vires, Plin. Ep. 3, 19, 6: épuiser les forces. - exhaurire aes alienum: [épuiser ses dettes] = s'acquitter de ses dettes. - exhaurire sibi vitam, Cic. Sest. 21.48: s'ôter la vie, se suicider - exhaustis tectis ignem injecit, Liv. 10.44.2: une fois les maisons pillées entièrement, il fit mettre le feu. - exhaurire labores: venir à bout des fatigues. - exhausta nocte, Tac. H. 4, 29: une fois la nuit achevée.* * *exhaurĭo, ĕre, hausi, haustum - tr. - [st2]1 [-] vider en puisant, enlever en creusant, creuser, tirer hors de, retirer, enlever. [st2]2 [-] vider, boire entièrement, avaler, épuiser, tarir. [st2]3 [-] rendre vide, dépeupler. [st2]4 [-] épuiser (les forces, épuiser (la fortune...). [st2]5 [-] épuiser, employer tout. [st2]6 [-] accomplir entièrement, achever; acquitter. [st2]7 [-] supporter jusqu'au bout, souffrir. - poculum exhaurire: vider une coupe, boire une coupe. - exhaustum poculum, Cic. Clu. 11.31: coupe vidée. - sentinam exhaurire: vider la sentine, vider la cale (du bateau) - exhaustum flumen, Prop. 4 (5), 9, 63: fleuve tari. - exhaurire terram manibus, Caes. B. G. 5.42.3: retirer la terre avec les mains - exhaurire pecuniam ex aerario, Cic. Agr. 2.36.98: vider l'argent du trésor. - exhaurire vires, Plin. Ep. 3, 19, 6: épuiser les forces. - exhaurire aes alienum: [épuiser ses dettes] = s'acquitter de ses dettes. - exhaurire sibi vitam, Cic. Sest. 21.48: s'ôter la vie, se suicider - exhaustis tectis ignem injecit, Liv. 10.44.2: une fois les maisons pillées entièrement, il fit mettre le feu. - exhaurire labores: venir à bout des fatigues. - exhausta nocte, Tac. H. 4, 29: une fois la nuit achevée.* * *Exhaurio, exhauris, exhausi, exhaustum, exhaurire. Cic. Espuiser, Evacuer, Tarir.\Exhaurire poculum. Liu. Avaller tout un breuvage, Vuider le gobelet.\Exhaurire, per translationem: vt Exhaurire aerarium. Cic. Despendre tout l'argent public.\Exhaurit aegrum cubantem fluens aluus. Celsus. Le flux de ventre use et consume le malade.\Exhaurire et pene perdere aratores. Cic. Les espuiser d'argent.\Ciuitatem aliquam exhaurire. Lucan. Mettre hors tous les habitans.\Ciuitates bonis exhaurire. Cic. Piller et mettre à pauvreté, N'y rien laisser, Les espuiser de biens.\Exhaurire maximas copias. Cic. Despendre.\Dolorem. Cic. Porter, Endurer.\Exhaurire haeredem legatis, ita vt apud eum non amplius quam quarta remaneat. Plin. iunior. Charger son heritier de tant de laiz testamentaires, qu'il ne luy demeure que la quarte partie.\Ligonibus humum exhaurire. Stat. Ouvrir ou fouir la terre.\Ictum exhaurire. Stat. Eviter un coup en se destournant.\Laborem. Silius. Endurer.\Labores in re aliqua. Plin. iunior. Prendre et endurer peines et travaulx à quelque chose.\Partem aliquam laudum alicuius. Cicero. Oster, Prendre, S'attribuer.\Mandata alicuius. Cic. Vuider et achever les affaires desquels on ha charge d'autruy.\Fluuius aliquam regionem exhaurire dicitur. Lucan. Quand une riviere desbordee ravit et emporte tout.\Exhaurire sentinam furum ex vrbe. Cic. Jecter hors et chasser touts les larrons, Vuider et evacuer la ville de, etc. Espuiser de, etc. Vuider hors.\Supplicia exhaurire. Silius. Porter, Endurer, Souffrir.\Vires. Plin. iunior. Oster toute la force.\Exhaurire sibi vitam. Cic. Se tuer.\Poenarum exhaustum satis est. Virgil. On a assez enduré de peines. -
2 exhaurio
exhaurio exhaurio, haesi, haustum, ire истощать, ослаблять -
3 exhaurio
exhaurio exhaurio, haesi, haustum, ire ослаблять, истощать -
4 exhaurio
exhaurio exhaurio, hausi, haustum, ire вычерпывать, осушать -
5 exhaurio
exhaurio, 4, take away, remove, H. 9:28.* -
6 exhaurio
ex-haurio, hausī, haustum, īre1) вычерпывать ( aquam Col); вынимать, брать ( pecuniam ex aerario C); рыть ( humum manibus Cs); опорожнять ( fossam L); уносить ( praedam ex agris C)e. poenas V — отомстить2) отнимать, лишать (alicui amorem, dolorem, partem ex laudibus C)e. sibi spiritum (vitam) C — лишить себя жизни4) исчерпывать, истощать (aerarium C; vires Nep; facultates Nep; amicorum benevolentiam C); разорять, делать нищим ( aliquem C); разграблять (agros, tecta Nep)5) выносить, претерпевать, преодолевать (labores exhausti L; periculum V)8) приводить в исполнение, выполнять ( mandata C) -
7 exhaurio
ex-haurio, hausī, haustum, īre, I) heraus-, ausschöpfen, A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -nehmen, terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, ausgraben, Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., nehmen, benehmen, entziehen, poenas, sich rächen, Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: sibi vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) ausschöpfen, ausleeren, A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, poculum, vinum, austrinken, Cic.: aerarium, Cic.: urbs assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert durch usw., Liv.: Tiberis fossā exhaustus, entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) erschöpfen, arm machen, homines, Cic.: rem (Vermögen) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) erschöpfen, ermüden, verzehren, zunichte machen, schwächen, vires, Plin. ep.: apud Cannas culpā suā vires populi Romani, Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: sermo hominum exhaustus est, hat sich erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu Ende bringen, vollenden, durchführen, durchmachen, überstehen, mandata, Cic.: noctem, Tac.: exhausto anno, Lucan.: vim aeris alieni, abzahlen, Liv.: cui (labori) numquam exhausti satis est, nicht genug durchgemacht werden kann, Verg. – 4) bis zu Ende ertra gen, durchmachen, ausdulden, ausstehen, bella, Verg.: pericula maris vastaeque terrae, Verg.: labores, tantum laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. – / vulg. Perf.-Form exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. Fut. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.
-
8 exhaurio
ex-haurio, hausī, haustum, īre, I) heraus-, ausschöpfen, A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -nehmen, terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, ausgraben, Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., nehmen, benehmen, entziehen, poenas, sich rächen, Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: sibi vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) ausschöpfen, ausleeren, A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, poculum, vinum, austrinken, Cic.: aerarium, Cic.: urbs assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert durch usw., Liv.: Tiberis fossā exhaustus, entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) erschöpfen, arm machen, homines, Cic.: rem (Vermögen) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) erschöpfen, ermüden, verzehren, zunichte machen, schwächen, vires, Plin. ep.: apud Cannas culpā suā vires populi Romani, Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: sermo hominum exhaustus est, hat sich erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu Ende bringen, vollenden, durchführen, durchmachen, überstehen, mandata, Cic.: noctem, Tac.: exhausto anno, Lucan.: vim aeris alieni, abzahlen, Liv.: cui (labori) numquam exhausti satis est, nicht genug durchgemacht werden kann, Verg. – 4) bis zu Ende ertra-————gen, durchmachen, ausdulden, ausstehen, bella, Verg.: pericula maris vastaeque terrae, Verg.: labores, tantum laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. – ⇒ vulg. Perf.-Form exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. Fut. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exhaurio
-
9 exhaurio
exhaurire, exhausi, exhaustus Vdraw out; drain, drink up, empty; exhaust, impoverish; remove; end -
10 exhaurio
ex-haurĭo, hausi, haustum, 4, v. a. ( fut. part. act. exhausurus, Sen. Ep. 51, 6), to draw out, to empty by drawing, to exhaust (class., esp. in the transf. and trop. senses).I.Lit., of liquids:B.cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant,
pump out, Cic. de Sen. 6, 17; cf. id. Cat. 1, 5, 12:vinum,
i. e. to drink up, id. Phil. 2, 25, 63:exhausto jam flumine,
Prop. 4 (5), 9, 63; cf.:exhaustum poculum,
emptied, Cic. Clu. 11, 31:exhaustus repente perennis exaruit fons,
Hirt. B. G. 8, 43, 5; cf.:tacent exhausti solibus amnes,
Stat. Th. 3, 259.—Transf., of things not liquid, to take out, empty out, to make empty, to exhaust:II.terram manibus sagulisque,
Caes. B. G. 5, 42, 3:humum ligonibus,
Hor. Epod. 5, 31:pecuniam ex aerario,
Cic. Agr. 2, 36, 98; cf.aerarium,
i. e. to empty, exhaust, id. Vat. 2, 5; id. Verr. 2, 3, 70, § 164:praedam ex agris urbibusque sociorum,
id. Pis. 21, 48; cf.:oppidum diripiendum militi dedit: exhaustis deinde tectis ignem injecit,
completely pillaged, Liv. 10, 44, 2 Drak.:reliquum spiritum,
Cic. Sest. 37, 80; cf. id. ib. 21, 48 infra, and Halm ad loc.:exhauriri,
drained of money impoverished, id. Q. Fr. 1, 1, 2 fin.:provinciam sumptibus et jacturis,
id. Att. 6, 1, 2:plebem impensis (aedificandi),
Liv. 6, 5, 5:socios commeatibus,
id. 37, 19, 4:heredem legatis,
Plin. Ep. 5, 1, 9:facultates patriae,
Nep. Hann. 6; cf.vires,
Plin. Ep. 3, 19, 6:genas,
i. e. to make bloodless, pale, Stat. Th. 10, 168:velut exhausta pullulet arca nummus,
Juv. 6, 363.Trop. (according as the notion of taking away or of leaving empty predominates).A.To take away, remove:B.libentius omnes meas laudes ad te transfuderim, quam aliquam partem exhauserim ex tuis,
Cic. Fam. 9, 14, 4:alicui dolorem,
id. ib. 5, 16, 4:sibi manu vitam,
id. Sest. 21, 48; cf. id. ib. 37, 80:exhausta vis ingens aeris alieni est,
cleared off, Liv. 7, 21, 8:Scurra exhausto rubore (i. e. pudore),
Auct. Her. 4, 10, 14:ad multorum exhaurienda peccata,
Vulg. Hebr. 9, 28.—To exhaust, bring to an end:tantus fuit amor, ut exhauriri nulla posset injuria,
be exhausted, Cic. Att. 2, 21, 4; cf.:amicorum benignitas exhausta est in ea re,
id. ib. 4, 2, 7: unius ambulationis sermone exhaurire (quae sollicitant anguntque), to exhaust in speaking, i. e. to discuss thoroughly, id. ib. 1, 18, 1; cf. id. de Or. 3, 26, 102:exhaustus est sermo hominum,
id. Q. Fr. 1, 2, 1:deinde exhauriri mea mandata,
to be accomplished, fulfilled, id. Att. 5, 13, 3; cf.:mandavi omnia, quae quidem tu, ut polliceris, exhauries,
id. ib. 5, 6, 2:labores,
to endure, undergo, Liv. 21, 21, 8:laborem, periculum,
id. 21, 30, 9 Drak.; 25, 31, 7; 26, 31, 7; Plin. Ep. 3, 9, 1; Stat. Th. 6. 236 al.:bella,
Verg. A. 4, 14:vastae pericula terrae,
id. ib. 10, 57; cf.:dura et aspera belli,
Liv. 33, 11, 6:poenarum exhaustum satis est,
executed, inflicted, Verg. A. 9, 356:exhausta nocte,
spent, Tac. H. 4, 29:exhaustus cliens,
worn out, Juv. 9, 59. -
11 exhaurio
, exhausi, exhaustum, exhaurire 41) вычерпывать;2) осушать (бокал) -
12 exhaustus
exhaustus, a, um part. passé de exhaurio. [st2]1 [-] épuisé, tari, vidé. [st2]2 [-] creusé. [st2]3 [-] épuisé, ruiné. [st2]4 [-] épuisé de fatigue, affaibli, faible. [st2]5 [-] épuisé, mis entièrement en oeuvre. [st2]6 [-] supporté jusqu'au bout, souffert, essuyé. [st2]7 [-] achevé, fini, révolu, écoulé. - voir exhaurio.* * *exhaustus, a, um part. passé de exhaurio. [st2]1 [-] épuisé, tari, vidé. [st2]2 [-] creusé. [st2]3 [-] épuisé, ruiné. [st2]4 [-] épuisé de fatigue, affaibli, faible. [st2]5 [-] épuisé, mis entièrement en oeuvre. [st2]6 [-] supporté jusqu'au bout, souffert, essuyé. [st2]7 [-] achevé, fini, révolu, écoulé. - voir exhaurio.* * *Exhaustus, Participium: vt Exhaustus fons. Caes. Espuisee, Une fontaine tarie.\Exhaustus magnificentia publicorum operum. Liuius. Qui ha la bourse vuide.\Amnes solibus exhausti. Stat. Rivieres taries par la chaleur du soleil.\Anno exhausto. Lucan. Fini, Passé, Achevé, Terminé.\Apes exhaustae. Virgil. Diminuees.\Bella exhausta. Virg. Finies, Terminees.\Exhausta benignitas amicorum. Cic. Quand un homme a employé et usé tout le credit de ses amis.\Exhaustae bonis ciuitates. Cic. Espuisees de biens.\Cursu exhaustus equus. Lucan. Recreu, Qui ha perdu toute force et vertu par longuement courir.\Flumine exhausto vincere aestum. Propert. Vaincre et estancher la soif par boire de l'eaue.\Labor frustra exhaustus. Lucan. Prins en vain, Qui n'ha de rien servi.\Pars est exhausta laboris. Ouid. Achevee.\Opes exhaustae. Propert. Despendues.\Pericula exhausta commemorare. Ouid. Les dangers qu'on a passez.\Exhaustus est sermo hominum. Cic. Le bruit des gens est passé et appaisé, On n'en parle plus, On en a assez parlé, on n'en parlera plus.\Vber exhaustum. Virgil. Tetine espuisee de laict, dont on a tiré tout le laict. -
13 inexhaustus
ĭnexhaustus, a, um [in + exhaurio] [st1]1 [-] non épuisé. --- Sil. 14, 686. [st1]2 [-] inépuisable. --- Virg. En. 10, 174. [st1]3 [-] non affaibli. --- Tac. G. 20.* * *ĭnexhaustus, a, um [in + exhaurio] [st1]1 [-] non épuisé. --- Sil. 14, 686. [st1]2 [-] inépuisable. --- Virg. En. 10, 174. [st1]3 [-] non affaibli. --- Tac. G. 20.* * *Inexhaustus, Adiectiuum. Cic. Qu'on ne peult espuiser. -
14 exhaustio
вычерпывание Aug -
15 exhaustus
a, um part. pf. к exhaurio -
16 exhaustio
exhaustio, ōnis, f. (exhaurio), I) eig.: a) die Ausschöpfung (Ggstz. repletio), Augustin. c. Faust. 19, 5. – b) das Herausschaffen, ruderum, Paul. Nol. epist. 24, 20. – II) übtr., die Vollendung, Serv. Verg. georg. 2, 398.
-
17 exhausto
ex-hausto, āre (exhaurio), ausschöpfen, exhaustant, Paul. ex Fest. 82, 6. Gloss. IV, 235, 8.
-
18 inexhaustus
in-exhaustus, a, um (in u. exhaurio), I) unerschöpft, urbes, unausgeplünderte, Sil. 14, 686. – pubertas, ungeschwächte, Tac. Germ. 20. – II) unerschöpflich, metalla, Verg. Aen. 10, 174.
-
19 superexhaustus
super-exhaustus, a, um (super u. exhaurio), übermäßig ausgenutzt, Schol. Iuven. 9, 57.
-
20 exhaustio
exhaustio, ōnis, f. (exhaurio), I) eig.: a) die Ausschöpfung (Ggstz. repletio), Augustin. c. Faust. 19, 5. – b) das Herausschaffen, ruderum, Paul. Nol. epist. 24, 20. – II) übtr., die Vollendung, Serv. Verg. georg. 2, 398.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exhaustio
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ԾԾԵՄ — (եցի.) NBH 1 1018 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 10c ն. θηλάζω sugo ῤοφέω sorbeo ἑκπίνω ebibo ἑκσιφωνίζω per siphonem exhaurio ἐλκύω traho. Արմատն է Ծուծ. (կամ ռմկ. ծիծ. լծ. թ. սիւզմէք. եւ նոյն ընդ լտ. սու՛կօ). Յինքն… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ՊԵՂԵՄ — (եցի.) NBH 2 0645 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 7c, 8c, 12c, 13c ն. (լծ. թ. պէլէմէք, պէլլէմէք ) ἁνασκάπτω effodio, fodio, pastino ἁντλέω , ἑπαντλέω haurio, exhaurio. . Բրել զխորս. եւ Ի դուրս հանել ʼի խորուստ կամ ʼի… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ՔԱՄԵՄ — (եցի.) NBH 2 0977 Chronological Sequence: Early classical, 5c, 6c, 10c, 11c, 13c, 14c ն. στραγγίζω, ἑκστραγγίζω, καταστραγγίζω guttatim exprimo ἁποπιάζω, διυλίζω եւն. Ճմլելով եւ սեղմելով կաթեցուցանել. մզել. ʼի դուրս բերել զմիջին հիւթս, անցուցանել … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
exaurir — |z| v. tr. e pron. 1. Gastar ou gastar se até não haver mais. = ACABAR, CONSUMIR, ESGOTAR ≠ POUPAR 2. Deixar ou ficar vazio. = ESVAZIAR ≠ ENCHER 3. Tornar( se) seco. = SECAR 4. Deixar ou ficar física ou psiquicamente muito cansado. = CANSAR,… … Dicionário da Língua Portuguesa