Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

excerpt

  • 1 excerpt

    excerpt Auszug m

    English-german law dictionary > excerpt

  • 2 excerpt

    noun
    Auszug, der (from, of aus)
    * * *
    ['eksə:pt]
    (a part taken from a book etc: I heard an excerpt from his latest novel on the radio.) der Auszug
    * * *
    ex·cerpt
    I. n
    [ˈeksɜ:pt, AM -sɜ:rpt]
    Auszug m, Exzerpt nt form ( from aus + dat)
    II. vt
    [ekˈsɜ:pt, AM -ˈsɜ:rpt]
    usu passive esp AM
    to be \excerpted from sth (from a collection) aus etw dat stammen
    this passage of text has been \excerpted from her latest novel diese Textpassage wurde ihrem letzten Roman entnommen
    * * *
    ['eksɜːpt]
    1. n
    Auszug m, Exzerpt nt
    2. vt (LITER, MUS)
    exzerpieren
    * * *
    A v/t [ekˈsɜːpt; US ekˈsɜrpt] exzerpieren, ausziehen ( beide:
    from aus)
    B s [ˈeksɜːpt; US -ˌsɜrpt]
    1. Exzerpt n, Auszug m ( beide:
    from aus)
    2. Separat-, Sonder(ab)druck m
    * * *
    noun
    Auszug, der (from, of aus)
    * * *
    n.
    Auszug -¨e m.
    Schnitt -e m.

    English-german dictionary > excerpt

  • 3 excerpt

    ex·cerpt n [ʼeksɜ:pt, Am -sɜ:rpt]
    Auszug m, Exzerpt nt ( form) ( from aus +dat) vt [ekʼsɜ:pt, Am -ʼsɜ:rpt] usu passive ( esp Am)
    to be \excerpted from sth ( from a collection) aus etw dat stammen;
    this passage of text has been \excerpted from her latest novel diese Textpassage wurde ihrem letzten Roman entnommen

    English-German students dictionary > excerpt

  • 4 excerpt from the company register

    excerpt from the company register Auszug m aus dem Gesellschaftsregister [Handelsregister]

    English-german law dictionary > excerpt from the company register

  • 5 achromos

    achrōmos, on (ἄχρωμος), ohne Beschönigung, ohne milden Anstrich, Fortunat. art. rhet. 1, 3. Excerpt. art. rhet. p. 586, 22 ed. Halm.

    lateinisch-deutsches > achromos

  • 6 alligamentum

    alligāmentum (adligāmentum), ī, n. (alligo), das Bindemittel, Band, Schol. ad Caes. Germanic. 243. p. 402, 8 E.: übtr., all. consolationis, Augustin. serm. 46, 12: diaboli, Augustin. quaest. in Iud. qu. 37. Vgl. Excerpt. ex Charis. art. gramm. 553, 32 ›alligamentum, δεσμός‹; u. Gloss. ›alligamentum, δεσμός, ενδεμα‹.

    lateinisch-deutsches > alligamentum

  • 7 τέμενος

    τέμενος, εος, τό, ein ausgesondertes Stück Land, besonders ein Tempelbezirk eines Gottes und ein einem Fürsten von Staats wegen gegebenes, mit seiner Stellung verbundenes Landgut; verwandt τέμνω, schneiden, abschneiden, absondern, aussondern, vgl. Curtius Grundz. d. Griech. Etym. 2. Aufl. S. 200. 448. 625. 659. Iliad. 18, 550 τέμενος βαϑυλήιον, var. lect. τέμενος βασιλήιον, Scholl. Aristonic. ὅτι τὸν ἀποτετμημένον τόπον τέμενος λέγει; Iliad. 6, 194 καὶ μέν οἱ Λύκιοι τέμενος τάμον ἔξοχον ἄλλων, καλὸν φυταλιῆς καὶ ἀρούρης, ὄφρα νέμοιτο, Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ, ὅτι παρετυμολογεῖ τὸ τέμενος ἀπὸ τοῦ τεμεῖν καὶ ἀφορίσαι; Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 150. Das Wort ist von Hom. an überall häufig; bei Hom. erscheint es nur in der Form τέμενος, ausgenommen eine einzige Stelle, Odyss. 11, 185 σὸν δ' οὔ πώ τις ἔχει καλὸν γέρας, ἀλλὰ ἕκηλος | Τηλέμαχος τεμένεα νέμεται καὶ δαῖτας ἐίσας | δαίνυται, ἃς ἐπέοικε δικασπόλον ἄνδρ' ἀλεγύνειν. Hierzu Scholl. Aristonic. τεμένη: σεσημείωται τὸ ὄνομα ἀδιαιρέτως ἐξενεχϑέν, Scholl. Didym. Ἀρίσταρχος τεμένεα. Also nach Didvmus schrieb Aristarch τεμένεα, nach Aristonicus τεμένη, wegen welcher Form der Vers eine Diple trage. Der Widerspruch ist nur scheinbar; in seiner ersten Ausgabe schrieb Aristarch τεμένεα, in seiner zweiten τεμένη. Aristonicus erklärte überall lediglich Aristarchs zwei te Ausgabe, s. Sengebusch Homer. dissert. 1 p. 34; ob Didymus nicht gewußt habe, daß in Aristarchs zweiter Ausgabe τεμένη stand, ob Didymus τεμένεα für die einzige Aristarchische Schreibung gehalten habe, oder ob man das freilich sehr kurze Didymeische Scholium für ein schlechtes, lückenhaftes Excerpt halten müsse, welches den Bericht des Didymus auch über die Hauptsache nur halb wiedergebe: diese Frage soll hier nicht erörtert werden. Indessen lese man aufmerksam Scholl. Odvss. 6, 54 Iliad. 2, 423. 21, 363. Die so eben gegebene Erklärung des schwierigen Falles vergleiche man mit den freilich sehr abweichenden Ansichten von Carnuth Aristonic. Odyss. 11, 185 und von La Roche Die Homer. Textkritik im Alterth. 299 Ausgabe der Odyssee Anm. zu 11, 185. Höchst interessant ist der Fall auch deshalb, weil Homer oft genug αἴσχεα, ἄλγεα, ἄλσεα, ἄνϑεα, ἄχεα, βέλεα, βένϑεα, γένεα, ἔγχεα, ἔϑνεα, ἐλέγχεα, ἕλκεα, ἔπεα, ἕρκεα, ἔτεα, ἔχϑεα, κέρδεα, κήδεα, κήτεα, λαίφεα, λέχεα, μένεα, νείκεα, νέφεα, ὀνείδεα, ὄρεα, ῥάκεα, ῥήγεα, σάκεα, στήϑεα, τείχεα, φάεα, φάρεα, χείλεα, ψεύδεα sagt, aber niemals αἴσχη, ἄλγη, ἄλση, ἄνϑη, ἄχη, βέλη, βένϑη, γένη, ἔγχη, ἔϑνη, ἐλέγχη, ἕλκη, ἔπη, ἕρκη, ἔτη, ἔχϑη, κέρδη, κήδη, κήτη, λαίφη, λέχη, μένη, νείκη, νέφη, ὀνείδη, ὄρη, ῥάκη, ῥήγη, σάκη, στήϑη, τείχη, φάη, φάρη, χείλη, ψεύδη. Sicherlich ist τεμένη ganz gegen die Analogie; diese war aber dem Aristarch ein Hauptgesetz, während sein Gegner Krates umgekehrt der Anomalie huldigte, s. Sengebusch Homer. dissert. 1 p. 59. Indem also Aristarch das analoge τεμένεα seiner ersten Ausgabe in seiner zweiten durch das anomale τεμένη ersetzte, zeigte er, daß er nicht eigensinnig an einmal gefaßten Ansichten festhielt, sondern stets bereit blieb Gründen nachzugeben und Irrthümer einzugestehn. – Τέμενος eines Fürsten auch Hom. Iliad. 20, 184. 391. 9, 578. 12, 313 Odyss. 6, 293. 17, 299. – Τέμενος einer Gottheit Iliad. 8, 48. 23, 148 Odyss. 8, 363. – Gen. τεμένους Thuc. 3, 70 φάσκων τέμ νε ιν χάρακας ἐκ τοῦ τε Διὸς τεμ έ ν ους καὶ τοῦ Ἀλκίνου; τεμένηος Alcaeus ap. Cram. An. Ox. 1, 342, 1 (Bergk L. G. ed. 2 p. 734), ἀπὸ τῶν εἰς ος τὴν τεμένηος παρὰ Ἀλκαίῳ ἅπαξ χρησαμένῳ; dat. τεμένεϊ Herodot. 2, 155, Gott; τεμένει Hesiod. Sc. 58, Gott; gen. τεμενῶν Plat. Legg. 6, 758 e, Götter; Gesetz bei Demosth. p. 1069, 26, Götter; dat. τεμένεσι Herodot. 2, 64, Götter; τεμένεσσι Pind. N. 7, 94, Gott; – τεμένεα Herodot. 4, 161, König; τεμένη Hymn. Hom. Ven. 268, ἑστᾶσ' ἠλίβατοι· τεμένη δέ ἑ κικλήσκουσιν | ἀϑανάτων; τεμένη Xen. Cyr. 7, 5, 35, Götter. – Lycurg. Leocr. 147 ἀσεβείας δ' ὅτι τοῦ τὰ τεμένη τέμνεσϑαι καὶ τοὺς νεὼς κατασκάπτεσϑαι τὸ καϑ' ἑαυτὸν γέγονεν αἴτιος. – Plat. Legg. 5, 738 c τεμένη δὲ τού των ἑκάστοις ἐτεμένισαν, Götter. – Iliad. 2, 696 bezeichnet Hom. durch Δήμητρος τέμενος als Namen eine Stadt, Demetrium, s. Scholl. Aristonic. und Nican., Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 230; Pind. P. 2, 2 ὦ Συράκοσαι, τέμενος Ἄρεος; P. 12, 27 Καφισίδος ἐν τεμένει, See des Kephisos, der Kopaissee, als Besitz der Nymphe Kephisis; P. 4, 56 Νείλοιο πρὸς πῖον τέμενος Κρονίδα, nach Afrika; Aeschyl. Pers. 365 κνέφας δὲ τέμενος αἰϑέρος λάβῃ, den Himmel; Philet. ap. Stob. Flor. 59, 5 ἀνέμων τέμενος, die Luft oder das Meer. – Soph. O. C. 136 Eur. Herc. fur. 1329 Aristoph. Pl. 659.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > τέμενος

  • 8 ἀλαο-σκοπία

    ἀλαο-σκοπία, , blinde, fruchtlose Wache, Hom. viermal, Iliad. 10, 515. 13, 10. 14, 135 Od. 8, 285 Versanfang οὐδ' ἀλαοσκοπίην εἶχε, homerisch = er wachte mit großem Erfolge, bemerkte sehr wohl; – Hes. Th. 466: – Scholl. Ariston. Iliad. 10, 515 (schlechtes Excerpt) ἡ διπλῆ, ὅτι Ζηνόδοτος γράφει ἀλαὸνσκοπιήν. παροιμιακὸν δέ ἐστιν οὐ τυφλὸς ἐς σκοπιάς, ἀλλὰ τοὐναντίον δεδορκώς· καὶ ὁ ποιητὴς οὐδέποτε εἴρηκε σκοπιὴν τοὺς ὀφϑαλμούς; id. 14, 135 ἡ διπλῆ, ὅτι Ζηνόδοτος οὐδ' ἀλαὸν σκοπιήν..

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀλαο-σκοπία

  • 9 extract

    1. noun
    1) (substance) Extrakt, der (fachspr. auch): (das)
    2) (from book, music, etc.) Auszug, der; Extrakt, der (geh.)
    2. transitive verb
    1) ziehen, (fachspr.) extrahieren [Zahn]

    extract something from somebody(fig.) etwas aus jemandem herausholen

    extract a promise/confession from somebody — jemandem ein Versprechen/Geständnis abpressen

    2) (obtain) extrahieren
    3) (derive) erfassen [Bedeutung, Hauptpunkte]
    * * *
    1. [ik'strækt] verb
    1) (to pull out, or draw out, especially by force or with effort: I have to have a tooth extracted; Did you manage to extract the information from her?) herausholen, ziehen
    2) (to select (passages from a book etc).) einen Auszug machen
    3) (to take out (a substance forming part of something else) by crushing or by chemical means: Vanilla essence is extracted from vanilla beans.) gewinnen
    2. ['ekstrækt] noun
    1) (a passage selected from a book etc: a short extract from his novel.) der Auszug
    2) (a substance obtained by an extracting process: beef/yeast extract; extract of malt.) der Extrakt
    - academic.ru/25959/extraction">extraction
    * * *
    ex·tract
    I. vt
    [ɪkˈstrækt, ekˈ-]
    1. (remove)
    to \extract sth [from sth] cork, splinter, stopper etw [aus etw dat] [heraus]ziehen
    to \extract a bullet eine Kugel entfernen
    to \extract papers from a folder einem Ordner Unterlagen entnehmen
    to \extract a tooth einen Zahn ziehen [o fachspr extrahieren
    to \extract sth [from sth] resources etw [aus etw dat] gewinnen [o fachspr extrahieren]
    to \extract iron ore Eisenerz gewinnen
    to \extract oil Erdöl fördern
    to \extract sth from sb secret jdm etw entlocken
    to \extract a confession from sb jdm ein Geständnis abringen
    to \extract information from sb Informationen aus jdm herausquetschen fam
    to \extract money from sb Geld aus jdm herausholen fam
    to \extract sth from a text etw aus einem Text [heraus]ziehen, etw exzerpieren geh
    4. MATH
    to \extract the root [from sth] die Wurzel [aus etw dat] ziehen
    II. n
    [ˈekstrækt]
    1. (excerpt) Auszug m, Exzerpt nt geh ( from aus + dat)
    2. COMM (from official register) Auszug m
    3. (derived substance) Extrakt m, Auszug m
    4. no pl (concentrate) Extrakt m, Essenz f
    malt/vanilla \extract Malz-/Vanilleextrakt m
    * * *
    [ɪk'strkt]
    1. vt
    1) (= take out) herausnehmen; cork etc (heraus)ziehen (from aus); juice, minerals, oil, DNA, energy gewinnen (from aus); tooth ziehen, extrahieren (spec); bullet, foreign body entfernen
    2) (fig) information, secrets entlocken (from +dat); confession, money herausholen (from aus); permission, promise, concession abringen (
    from +dat), erlangen (from von); the meaning/moral of a book herausarbeiten (from aus)

    he is able to extract himself from difficult situationser kann sich aus schwierigen Lagen befreien

    3) (MATH) square root ziehen
    4) quotation, passage herausziehen, exzerpieren (geh)
    2. n
    ['ekstrkt]
    1) (from book etc) Auszug m, Exzerpt nt
    2) (MED, COOK) Extrakt m
    * * *
    A v/t [ıkˈstrækt]
    1. herausziehen, -holen ( beide:
    from aus)
    2. extrahieren:
    a) MED einen Zahn ziehen
    b) CHEM ausziehen, -scheiden
    c) MATH die Wurzel ziehen
    3. Honig etc schleudern
    4. METALL etc gewinnen ( from aus):
    extracting plant Gewinnungsanlage f
    5. a) Beispiele etc ausziehen, exzerpieren ( beide:
    from a text aus einem Text)
    b) ein Buch etc in Auszügen veröffentlichen oder wiedergeben, einen Auszug aus einem Buch etc veröffentlichen
    6. fig (from) Informationen, Geld etc herausholen (aus), entlocken, abringen (dat)
    7. fig eine Lehre etc ab-, herleiten ( beide:
    from von)
    B s [ˈekstrækt]
    a) CHEM, GASTR Extrakt m:
    extract of meat Fleischextrakt
    b) Auszug m ( from aus einem Buch etc):
    extract of account Kontoauszug
    ext. abk
    2. external (externally)
    * * *
    1. noun
    1) (substance) Extrakt, der (fachspr. auch): (das)
    2) (from book, music, etc.) Auszug, der; Extrakt, der (geh.)
    2. transitive verb
    1) ziehen, (fachspr.) extrahieren [Zahn]

    extract something from somebody(fig.) etwas aus jemandem herausholen

    extract a promise/confession from somebody — jemandem ein Versprechen/Geständnis abpressen

    2) (obtain) extrahieren
    3) (derive) erfassen [Bedeutung, Hauptpunkte]
    * * *
    n.
    Auszug -¨e m. v.
    entnehmen v.
    gewinnen v.
    (§ p.,pp.: gewann, gewonnen)
    herausziehen v.

    English-german dictionary > extract

  • 10 achromos

    achrōmos, on (ἄχρωμος), ohne Beschönigung, ohne milden Anstrich, Fortunat. art. rhet. 1, 3. Excerpt. art. rhet. p. 586, 22 ed. Halm.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > achromos

  • 11 alligamentum

    alligāmentum (adligāmentum), ī, n. (alligo), das Bindemittel, Band, Schol. ad Caes. Germanic. 243. p. 402, 8 E.: übtr., all. consolationis, Augustin. serm. 46, 12: diaboli, Augustin. quaest. in Iud. qu. 37. Vgl. Excerpt. ex Charis. art. gramm. 553, 32 ›alligamentum, δεσμός‹; u. Gloss. ›alligamentum, δεσμός, ενδεμα‹.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > alligamentum

  • 12 passage

    noun
    1) (going by, through, etc.) (of river) Überquerung, die; (of time) [Ab-, Ver]lauf, der; (of seasons) Wechsel, der
    2) (transition) Übergang, der
    3) (voyage) Überfahrt, die
    4) Gang, der; (corridor) Korridor, der; (between houses) Durchgang, der; (in shopping precinct) Passage, die
    5) no art., no pl. (liberty or right to pass through) Durchreise, die
    6) (right to travel) Passage, die

    work one's passageseine Überfahrt abarbeiten

    7) (part of book etc.) Passage, die
    8) (Mus.) Passage, die; Stelle, die
    9) (of a bill into law) parlamentarische Behandlung; (final) Annahme, die; Verabschiedung, die
    10) (Anat.)

    urinary passage — Harntrakt, der

    air passagesLuft- od. Atemwege

    * * *
    ['pæsi‹]
    1) (a long narrow way through, eg a corridor through a building: There was a dark passage leading down to the river between tall buildings.) der Durchgang
    2) (a part of a piece of writing or music: That is my favourite passage from the Bible.) die Passage
    3) ((usually of time) the act of passing: the passage of time.) das Vorübergehen
    4) (a journey by boat: He paid for his passage by working as a steward.) die Überfahrt
    * * *
    pas·sage
    [ˈpæsɪʤ]
    n
    1. (narrow corridor) Gang m, Flur m
    underground \passage Unterführung f
    2. (long path) Durchgang m
    3. LIT (excerpt) [Text]passage f; MUS Stück nt
    4. (onward journey) Durchfahrt f, Durchreise f
    bird of \passage Zugvogel m
    5. ( dated: sea voyage) Überfahrt f, [Schiffs]passage f
    to take \passage to South Africa eine Schiffsreise nach Südafrika unternehmen
    to work one's \passage seine Überfahrt abarbeiten; ( fig)
    he's worked his \passage er hat es sich redlich verdient
    6. (way of escape) Durchlass m
    the hijackers demanded safe \passage out of the country die Entführer verlangten sicheren Abzug aus dem Land
    7. no pl (progression) Voranschreiten nt; of troops Durchzug m; of a plane Überfliegen nt; of fire ungehindertes Sichausbreiten
    many meteorites explode during their \passage through the atmosphere viele Meteoriten zerbersten auf ihrem Weg durch die Erdatmosphäre
    the \passage of time das Verstreichen der Zeit
    with the \passage of time im Lauf[e] der Zeit
    8. POL (passing) of a law Verabschiedung f; of a resolution Annahme f
    * * *
    ['psɪdZ]
    n
    1) (= transition from youth to manhood etc) Übergang m
    2) (through country) Durchfahrt f, Durchreise f; (= right of passage) Durchreise f, Transit m, Durchreise- or Transitgenehmigung f
    3) (= voyage) Überfahrt f, Schiffsreise f; (= fare) Überfahrt f, Passage facademic.ru/82936/work">work
    See:
    work
    4) (PARL: process) parlamentarische Behandlung; (final) Annahme f, Verabschiedung f
    5) (= corridor) Gang m
    6) (in book) Passage f; (MUS) Stück nt, Passage f

    a passage from Shakespeare/the Bible — eine Shakespeare-/Bibelstelle

    * * *
    passage1 [ˈpæsıdʒ] s
    1. Herein-, Heraus-, Vorüber-, Durchgehen n, Durchgang m, -reise f, -fahrt f, -fließen n:
    “no passage” „kein Durchgang!“, „keine Durchfahrt!“; bird of passage
    2. Passage f, Durch-, Verbindungsgang m
    3. a) Furt f
    b) Kanal m
    4. besonders Br Gang m, Korridor m
    5. (See-, Flug) Reise f, (See-, Über) Fahrt f, Flug m:
    book a passage eine Schiffskarte lösen (to nach);
    work one’s passage seine Überfahrt abarbeiten; rough A 5
    6. TECH Durchtritt m, -lass m
    7. Vergehen n, -streichen n, Ablauf m:
    with the passage of time im Laufe der Zeit
    8. PARL Durchgehen n, -kommen n, Annahme f, Inkrafttreten n (eines Gesetzes)
    9. WIRTSCH (Waren)Transit m, Durchgang m
    10. (Text)Stelle f, Passus m (in einem Buch etc)
    11. MUS Passage f, Lauf m
    12. Übergang m (from … to, into von … in akk, zu)
    13. PHYSIOL (Darm)Entleerung f, Stuhlgang m
    14. ANAT (Gehör- etc) Gang m, (Harn- etc) Weg(e) m(pl)
    passage2 [ˈpæsıdʒ; pæˈsɑːʒ] s Dressurreiten: Passage f (Trab in höchster Versammlung, bei dem die diagonalen Beinpaare schwungvoll gehoben und länger in der Beugung gehalten werden)
    * * *
    noun
    1) (going by, through, etc.) (of river) Überquerung, die; (of time) [Ab-, Ver]lauf, der; (of seasons) Wechsel, der
    2) (transition) Übergang, der
    3) (voyage) Überfahrt, die
    4) Gang, der; (corridor) Korridor, der; (between houses) Durchgang, der; (in shopping precinct) Passage, die
    5) no art., no pl. (liberty or right to pass through) Durchreise, die
    6) (right to travel) Passage, die
    7) (part of book etc.) Passage, die
    8) (Mus.) Passage, die; Stelle, die
    9) (of a bill into law) parlamentarische Behandlung; (final) Annahme, die; Verabschiedung, die
    10) (Anat.)

    urinary passage — Harntrakt, der

    air passagesLuft- od. Atemwege

    * * *
    n.
    Buchstelle -n f.
    Durchfahrt f.
    Durchgang m.
    Durchreise f.
    Gang ¨-e m.
    Korridor -e m.
    Passage -n f.
    Stelle -n f.
    Übergang -¨e m.
    Übertritt m.

    English-german dictionary > passage

  • 13 reading

    noun
    1) Lesen, das
    2) (matter to be read) Lektüre, die

    make interesting/be good/dull reading — interessant/gut/langweilig zu lesen sein

    3) (figure shown) Anzeige, die
    4) (recital) Lesung, die ( from aus)
    5) (interpretation) [Aus]deutung, die
    6) (Parl.)

    [first/second/third] reading — [erste/zweite/dritte] Lesung

    * * *
    1) (the act of reading.) das Lesen
    2) (the reading of something aloud, as a (public) entertainment: a poetry reading.) die Lesung
    3) (the ability to read: The boy is good at reading.) das Lesen
    4) (the figure, measurement etc on a dial, instrument etc: The reading on the thermometer was -5° C.) die Anzeige
    * * *
    read·ing
    [ˈri:dɪŋ]
    I. n
    1. no pl (activity) Lesen nt; of a legal document Verlesen nt
    \reading and writing Lesen nt und Schreiben nt
    2. no pl (material to be read) Lesestoff m
    to catch up on one's \reading den Stoff nachholen
    3. no pl (with indication of quality)
    to make [good/bad] \reading eine [gute/schlechte] Lektüre sein
    bedtime \reading Bettlektüre f
    compulsory [or required] \reading Pflichtlektüre f
    light/heavy \reading leichte/[sehr] schwierige Lektüre
    4. ( form: literacy) Belesenheit f
    to be of wide \reading sehr belesen sein
    5. (recital) Lesung f
    poetry \reading Dichterlesung f
    6. REL Lesung f
    \readings from the Bible Lesungen pl aus der Bibel
    7. (interpretation) of a literary work, a passage, a sentence Deutung f, Interpretation f; of a situation, the facts Einschätzung f
    8. (amount shown) Anzeige f
    meter \reading Zählerstand m
    to take a \reading of sth etw ablesen
    9. POL Lesung f
    to give a bill its first/second/third \reading über ein Gesetz in erster/zweiter/dritter Lesung beraten
    10. COMPUT Ablesewert m
    II. n modifier (relating to reading) Lese-
    \reading material Lesestoff m, Lektüre f
    \reading speed Lesegeschwindigkeit f
    \reading skills Lesefähigkeit f kein pl, Fähigkeit f zu lesen
    * * *
    ['riːdɪŋ]
    n
    1) (= action) Lesen nt
    2) (= reading matter) Lektüre f

    this book makes ( for) very interesting reading — dieses Buch ist sehr interessant zu lesen

    3) (= recital, excerpt) Lesung f

    play readingLesen nt mit verteilten Rollen

    4) (= interpretation) Interpretation f, Verständnis nt
    5) (= variant) Version f
    6) (from meter) Thermometer-/Barometer-/Zählerstand etc m; (on flight etc instruments) Anzeige f; (in scientific experiment) Messwert m

    to take a readingden Thermometerstand etc/die Anzeige/den Messwert ablesen

    the reading is... — das Thermometer etc steht auf...; die Anzeige/der Messwert ist...

    7) (PARL of bill) Lesung f

    the Senate gave the bill its first/a second reading — der Senat beriet das Gesetz in erster/zweiter Lesung

    8) (= knowledge) Belesenheit f
    * * *
    reading [ˈriːdıŋ]
    A s
    1. Lesen n:
    2. Bücherstudium n
    3. (Vor)Lesung f, Vortrag m:
    give readings Lesungen halten;
    give a reading of one’s poetry aus seinen Werken lesen
    4. Belesenheit f:
    a man of vast ( oder wide) reading ein sehr belesener Mann
    5. Lektüre f, Lesestoff m:
    this book makes good reading dieses Buch liest sich gut;
    this book is unsuitable reading for children dieses Buch ist keine geeignete Lektüre für Kinder
    6. Lesart f, Version f
    7. Deutung f, Auslegung f, Auffassung f:
    my reading of the law is that … ich verstehe das Gesetz so, dass …
    8. PARL Lesung f (einer Gesetzesvorlage)
    9. TECH Ablesung f, Anzeige f, (Barometer- etc) Stand m, pl auch abgelesene Werte pl
    B adj Lese…
    * * *
    noun
    1) Lesen, das
    2) (matter to be read) Lektüre, die

    make interesting/be good/dull reading — interessant/gut/langweilig zu lesen sein

    3) (figure shown) Anzeige, die
    4) (recital) Lesung, die ( from aus)
    5) (interpretation) [Aus]deutung, die
    6) (Parl.)

    [first/second/third] reading — [erste/zweite/dritte] Lesung

    * * *
    (matter) n.
    Lesestoff m. adj.
    lesend adj. n.
    Ablesung -en f.
    Lektüre -n f.
    Lesart -en f.
    Lesen nur sing. n.
    Lesung -en f.

    English-german dictionary > reading

  • 14 extract

    ex·tract vt [ɪkʼstrækt, ekʼ-]
    1) ( remove)
    to \extract sth [from sth] cork, splinter, stopper etw [aus etw dat] [heraus]ziehen;
    to \extract a bullet eine Kugel entfernen;
    to \extract papers from a folder einem Ordner Unterlagen entnehmen;
    to \extract a tooth einen Zahn ziehen [o fachspr extrahieren];
    2) ( obtain)
    to \extract sth [from sth] resources etw [aus etw dat] gewinnen [o fachspr extrahieren];
    to \extract iron ore Eisenerz gewinnen;
    to \extract oil Erdöl fördern;
    to \extract sth from sb secret jdm etw entlocken;
    to \extract a confession from sb jdm ein Geständnis abringen;
    to \extract information from sb Informationen aus jdm herausquetschen ( fam)
    to \extract money from sb Geld aus jdm herausholen ( fam)
    3) ( select)
    to \extract sth from a text etw aus einem Text [heraus]ziehen, etw exzerpieren ( geh)
    4) math
    to \extract the root [from sth] die Wurzel [aus etw dat] ziehen n [ʼekstrækt]
    1) ( excerpt) Auszug m, Exzerpt nt ( geh) ( from aus +dat)
    2) ( derived substance) Extrakt m, Auszug m
    3) no pl ( concentrate) Extrakt m, Essenz f;
    malt/vanilla \extract Malz-/Vanilleextrakt m

    English-German students dictionary > extract

  • 15 passage

    pas·sage [ʼpæsɪʤ] n
    1) ( narrow corridor) Gang m, Flur m;
    underground \passage Unterführung f
    2) ( long path) Durchgang m
    3) lit ( excerpt) [Text]passage f; mus Stück nt
    4) ( onward journey) Durchfahrt f, Durchreise f;
    bird of \passage Zugvogel m
    5) (dated: sea voyage) Überfahrt f, [Schiffs]passage f;
    to take \passage to South Africa eine Schiffsreise nach Südafrika unternehmen;
    to work one's \passage seine Überfahrt abarbeiten; ( fig)
    he's worked his \passage er hat es sich redlich verdient
    6) ( way of escape) Durchlass m;
    the hijackers demanded safe \passage out of the country die Entführer verlangten sicheren Abzug aus dem Land
    7) no pl ( progression) Voranschreiten nt; of troops Durchzug m; of a plane Überfliegen nt; of fire ungehindertes Sichausbreiten;
    many meteorites explode during their \passage through the atmosphere viele Meteoriten zerbersten auf ihrem Weg durch die Erdatmosphäre;
    the \passage of time das Verstreichen der Zeit;
    with the \passage of time im Lauf[e] der Zeit
    8) pol ( passing) of a law Verabschiedung f; of a resolution Annahme f

    English-German students dictionary > passage

  • 16 kivonat

    (DE) Abstrakte {s}; Auszug {r}; Digest {r}; Essenz; Extrakt {r}; Extraktion {e}; (EN) abridgement; abridgment; abstract; digest; educt; epitome; essence; ex; excerpt; extract; extraction; pemmican; reduction; r‚sum‚; résumé; syllabi; syllabus; syllabus, syllabi

    Magyar-német-angol szótár > kivonat

  • 17 szemelvény

    (EN) excerpt; excerption; extract

    Magyar-német-angol szótár > szemelvény

См. также в других словарях:

  • excerpt — [n] citation; something taken from a whole extract, fragment, notation, note, part, passage, pericope, piece, portion, quotation, quote, saying, section, selection; concepts 270,274,835 Ant. insert, whole excerpt [v] take a part from a whole… …   New thesaurus

  • Excerpt — Ex cerpt ([e^]k s[ e]rpt; 277), n. An extract; a passage selected or copied from a book or record. [1913 Webster] || …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Excerpt — Ex*cerpt ([e^]k*s[ e]rpt ), v. t. [imp. & p. p. {Excerpted}; p. pr. & vb. n. {Excerpting}.] [From L. excerptus, p. p. See {Excerp}.] To select; to extract; to cite; to quote. [1913 Webster] Out of which we have excerpted the following particulars …   The Collaborative International Dictionary of English

  • excerpt — I noun citation, clipping, excerption, extract, part, passage, passage taken from a book, portion, quotation, quote, quoted passage, reference, representative selection, select passage, selection associated concepts: redact portions of a… …   Law dictionary

  • excerpt — n *extract …   New Dictionary of Synonyms

  • excerpt — ► NOUN ▪ a short extract from a film or piece of music or writing. ► VERB ▪ take (a short extract) from a text. ORIGIN from Latin excerpere pluck out …   English terms dictionary

  • excerpt — [ek sʉrpt′, iksʉrpt; ] also, and for n., always [, ek′sʉrpt΄] vt. [< L excerptus, pp. of excerpere, to pick out, choose < ex , out + carpere, to pick, pluck < IE * kerp < base * (s)ker , to cut, scrape > HARVEST] to select, take… …   English World dictionary

  • excerpt — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ brief, little, short ▪ lengthy, long ▪ Here is a rather lengthy excerpt from the essay. ▪ 5 minute …   Collocations dictionary

  • excerpt — 01. I decided to buy the book after reading an [excerpt] in a magazine. 02. At my grandmother s funeral, my father read out an [excerpt] from a book that she loved. 03. The priest read an [excerpt] from the Bible at mass. 04. The students… …   Grammatical examples in English

  • excerpt — I n. 1) to quote an excerpt 2) an excerpt from II v. (D; tr.) to excerpt from (to excerpt a passage from a work) * * * [ eksɜːpt] an excerpt from to quote anexcerpt (D; tr.) to excerpt from (to excerpt a passage from a work) …   Combinatory dictionary

  • excerpt — {{11}}excerpt (n.) 1630s, from L. excerptum an extract, selection, neut. of pp. of excerpere (see EXCERPT (Cf. excerpt) (v.)). Related: excerpts. {{12}}excerpt (v.) early 15c. (implied in excerpte), from L. excerptus, pp. of excerpere pluck out,… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»