-
21 раз
I м.(действие, случай в ряду других подобных) timeна э́тот раз — this time, on this occasion; for (this) once
во второ́й [тре́тий] раз — for the second [third] time
в друго́й раз — another time, some other time
ещё раз — once again, once more
в после́дний раз — for the last time
раз в день [год] — once a day [year]
вся́кий раз — every time, each time
вся́кий раз, когда́ — whenever
ино́й раз — sometimes
оди́н раз — 1) ( однократно) once 2) ( однажды) once, one day
ещё оди́н раз — once more; one more time амер.
два раза — twice; two times амер.
три [четы́ре] раза — three [four] times
до друго́го раза — till another time
мно́го раз — many times
с пе́рвого раза — from the very first
ни разу — not once, never
не раз — more than once; time and again
раз (и) навсегда́ — once (and) for all
••вот тебе́ (и) раз! разг. — that's done it!; well, I never!; can you beat that! амер.; ≈ oh, really!
как раз — just, exactly
как раз то, что — the very thing, just the thing, just what
как раз то́, что мне ну́жно — just what I want / need, the very thing I want / need
в са́мый раз — 1) (впору, по размеру) a perfect fit 2) (то, что нужно) just right, just what one needs 3) ( вовремя) just at the right time
II колич. числит.раз на раз не прихо́дится погов. — it's never the same twice
( при счёте - один) oneраз, два, три — one, two, three
э́то раз (при перечислении) — that is the first reason
••III нареч. разг.раз, два и гото́во! — one, two, three and it's done!
( однажды) once, one dayIV союзка́к-то раз — once, one day
(если, поскольку) sinceраз он не пойдёт, они́ оста́нутся здесь — since he is not going, they will stay here
••раз так, раз тако́е де́ло — if that's the case; in that case
раз так, не́ о чем бо́льше говори́ть — in that case there is no more to be said
-
22 раз
1. м.1. timeна этот раз — for (this) once, this time, on this occasion
во второй, третий и т. д. раз — for the second, third, etc., time
в другой раз — another time, some other time
ещё раз — once again, once more
всякий раз — every time, each time
всякий раз, когда — whenever
один раз, как-то раз — once, one day
три раза, пять раз и т. д. — three, five, etc., times
ни разу — not once, never
не раз — more than once; time and again
раз, два, три — one, two, three
это раз ( при перечислении) — that is the first reason
♢
вот тебе (и) раз! разг. — that's done it!; well, I never!; can you beat that! амер.; oh, really!как раз — just, exactly
как раз то — the very thing; that's just the ticket разг.
как раз то, что мне нужно — just what I want, the very thing I want
2. нареч. (однажды)раз так...! — if that's the way you will have it...!
once, one day3. союзsinceраз он не пойдёт, они останутся здесь — since he is not going, they will stay here
раз так, не о чем говорить больше — in that case there is no more to be said
-
23 Р-184
СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В POT кому coll VP subj: human1. to watch, usu. hungrily and with envy, while another eatsX Y-y в рот смотрит — X stares (hungrily) at Y's mouthX watches Y4s every bite.Костанжогло не любил, чтобы лакеи слушали господские разговоры, а еще более, чтобы глядели ему в рот в то время, когда он ест (Гоголь 3)....(Kostanzhoglo) did not like to have the flunkies listening to the masters' talk and, still more, he disliked having them staring at his mouth every time he took a bite (3b).2. to listen to s.o. very attentively, eagerlyX смотрит Y-y в рот - X hangs on Y4s every wordX listens spellbound (to Y) X listens to Y with rapt attention.Алеша и Саня приезжали к нам в Москву. Тогда у нас сразу в квартире становилось тесно, а мои дети смотрели Алеше в рот, потому что он так занимательно рассказывал (Аллилуева 2). Alyosha and Sanya sometimes came to stay with us in Moscow. Our apartment would immediately become very crowded and my children would hang on Alyosha's every word, for he had an entrancing way of telling stories (2a)....Она ему в рот смотрела, что бы он ни говорил... Она все как бы ждала (это Лёва прекрасно чувствовал), чтобы он напомнил о том вечере... (Битов 2). She listened spellbound no matter what he said....She seemed to keep waiting (Lyova was well aware of this) for him to remind her of the other evening... (2a). -
24 Ч-12
КОТОРЫЙ ЧАС ( Invar used as a question or subord clause fixed WOwhat the time of day is ( usu. used when asking the time): который час? - what time is it?whatfs the time? (in limited contexts) do you have the time?(Лопахин:) Пришёл поезд, слава богу. Который час? (Дуняша:) Скоро два (Чехов 2). (L.:) The train is in, thank God. What time is it? (D.:) Nearly two (2a).Дважды уже мимо Пантелея прошли дружинники... Они беседовали увлечённо, но всякий раз, проходя мимо Пантелея, внимательно его оглядывали... «Который час, не скажете?» - спросил дружинник (Аксёнов 6). Twice already a group of vigilantes had walked past Pantelei....Although they were absorbed in their conversation, every time they passed Pantelei, they looked him over intently.... "What's the time, please?" asked one of the vigilantes (6a). -
25 глядеть в рот
[VP; subj: human]=====1. to watch, usu. hungrily and with envy, while another eats:- X watches Yls every bite.♦ Костанжогло не любил, чтобы лакеи слушали господские разговоры, а еще более, чтобы глядели ему в рот в то время, когда он ест (Гоголь 3)....[Kostanzhoglo] did not like to have the flunkies listening to the masters' talk and, still more, he disliked having them staring at his mouth every time he took a bite (3b).2. to listen to s.o. very attentively, eagerly:- X listens to Y with rapt attention.♦ Алеша и Саня приезжали к нам в Москву. Тогда у нас сразу в квартире становилось тесно, а мои дети смотрели Алеше в рот, потому что он так занимательно рассказывал (Аллилуева 2). Alyosha and Sanya sometimes came to stay with us in Moscow. Our apartment would immediately become very crowded and my children would hang on Alyosha's every word, for he had an entrancing way of telling stories (2a).♦...Она ему в рот смотрела, что бы он ни говорил... Она все как бы ждала (это Лёва прекрасно чувствовал), чтобы он напомнил о том вечере... (Битов 2). She listened spellbound no matter what he said....She seemed to keep waiting (Lyova was well aware of this) for him to remind her of the other evening... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глядеть в рот
-
26 смотреть в рот
[VP; subj: human]=====1. to watch, usu. hungrily and with envy, while another eats:- X watches Yls every bite.♦ Костанжогло не любил, чтобы лакеи слушали господские разговоры, а еще более, чтобы глядели ему в рот в то время, когда он ест (Гоголь 3)....[Kostanzhoglo] did not like to have the flunkies listening to the masters' talk and, still more, he disliked having them staring at his mouth every time he took a bite (3b).2. to listen to s.o. very attentively, eagerly:- X listens to Y with rapt attention.♦ Алеша и Саня приезжали к нам в Москву. Тогда у нас сразу в квартире становилось тесно, а мои дети смотрели Алеше в рот, потому что он так занимательно рассказывал (Аллилуева 2). Alyosha and Sanya sometimes came to stay with us in Moscow. Our apartment would immediately become very crowded and my children would hang on Alyosha's every word, for he had an entrancing way of telling stories (2a).♦...Она ему в рот смотрела, что бы он ни говорил... Она все как бы ждала (это Лёва прекрасно чувствовал), чтобы он напомнил о том вечере... (Битов 2). She listened spellbound no matter what he said....She seemed to keep waiting (Lyova was well aware of this) for him to remind her of the other evening... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смотреть в рот
-
27 который час
[Invar; used as a question or subord clause; fixed WO]=====⇒ what the time of day is (usu. used when asking the time):- который час? - what time is it?;- what's the time?;- [in limited contexts] do you have the time?♦ [Лопахин:] Пришёл поезд, слава богу. Который час? [Дуняша:] Скоро два (Чехов 2). [L.:] The train is in, thank God. What time is it? [D.:] Nearly two (2a).♦ Дважды уже мимо Пантелея прошли дружинники... Они беседовали увлечённо, но всякий раз, проходя мимо Пантелея, внимательно его оглядывали... "Который час, не скажете?" - спросил дружинник (Аксёнов 6). Itaice already a group of vigilantes had walked past Pantelei....Although they were absorbed in their conversation, every time they passed Pantelei, they looked him over intently.... "What's the time, please?" asked one of the vigilantes (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > который час
-
28 всякий раз, когда она выходила погулять, он шёл за ней по пятам
Универсальный русско-английский словарь > всякий раз, когда она выходила погулять, он шёл за ней по пятам
-
29 Р-22
КАЖЙННЫЙ РАЗ HA $TOM (САМОМ) МЕСТЕ coll, humor (sent fixed WOevery time some trouble, embarrassment etc occurs the circumstances are the sameone gets stuck in the same place (spot) every timeand thev s v.From Ivan Gorbunovs story "At the Post Station" («На почтовой станции»), 1875. «Кажинный» is a substand ard variant of «каждый». -
30 Р-33
РАЗ НА РАЗ HE ПРИХОДИТСЯ coll (sent pres only fixed WOthings, conditions etc do not repeat themselves, they are different every timeit's never the same twicethings are not always the same (when comparing a less successful attempt, outcome etc with a more successful one) it can't be perfect every time.«Тут всегда такая хорошая рыбалка?» - «Ну, раз на раз не приходится». "Is the fishing here always this good?" "Well, it's never the same twice."«Осудят его?» - спросил Костенко. «Какой судья попадется, - сказал Садчиков. - Раз на раз не приходится» (Семенов 1). "Will he be convicted?" asked Kostyenko. "It depends on which judge he gets," said Sadchikov "Things are not always the same" (1a). -
31 кажинный раз на этом месте
• КАЖИННЫЙ РАЗ НА ЭТОМ ( САМОМ) МЕСТЕ coll, humor[sent; fixed WO]=====⇒ every time some trouble, embarrassment etc occurs the circumstances are the same:- and thev s v.—————Большой русско-английский фразеологический словарь > кажинный раз на этом месте
-
32 кажинный раз на этом самом месте
• КАЖИННЫЙ РАЗ НА ЭТОМ ( САМОМ) МЕСТЕ coll, humor[sent; fixed WO]=====⇒ every time some trouble, embarrassment etc occurs the circumstances are the same:- and thev s v.—————Большой русско-английский фразеологический словарь > кажинный раз на этом самом месте
-
33 раз на раз не приходится
• РАЗ НА РАЗ НЕ ПРИХОДИТСЯ coll[sent; pres only; fixed WO]=====⇒ things, conditions etc do not repeat themselves, they are different every time:- [when comparing a less successful attempt, outcome etc with a more successful one] it can't be perfect every time.♦ "Тут всегда такая хорошая рыбалка?" - "Ну, раз на раз не приходится". "Is the fishing here always this good?" "Well, it's never the same twice."♦ "Осудят его?" - спросил Костенко. "Какой судья попадется, - сказал Садчиков. - Раз на раз не приходится" (Семенов 1). "Will he be convicted?" asked Kostyenko. "It depends on which judge he gets," said Sadchikov "Things are not always the same" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз на раз не приходится
-
34 RISE
• He that will (would) thrive must rise at five - Встать пораньше, шагнуть подальше (B), Заря деньгу дает (3), Кто рано встает, тому Бог дает (K), Раньше начнешь, раньше поспеешь (P)• Our greatest glory consists not in never falling, but in rising every time we fall - Хоть падать, да не лежать (X)• Success comes in rising every time you fall - Хоть падать, да не лежать (X) -
35 Хоть падать, да не лежать
Even when failing, go on actingCf: Our greatest glory consists not in never falling, but in rising every time we fall (Am.). Success comes in rising every time you fall (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хоть падать, да не лежать
-
36 раз
I муж.1) time; occasionв два раза больше (чем) — twice as many/much (as)
в пять раз — five times more, by a factor of five
во второй (третий и т.п.) раз — for the second (third, etc.) time
в самый раз разг. — just in time ( вовремя); just right, that's it (то, что нужно); to be a perfect fit, to be just one's size ( подходить впору)
в который раз — once more, once again, yet again
несколько раз — a few times, several times, more than once
иной раз, другой раз — sometimes, at times, occasionally
на этот раз — this time, for (this) once; on this occasion
ни разу — not once, never
- не раз2) нескл. (при счете = один)••вот тебе (и) раз разг. — that's done it!; well, I never!; can you beat that! амер.
раз в год по обещанию — разг. once in a blue moon
раз за разом — over and over again, time and again
II нареч.раз от разу — each /every time
( однажды) once, one dayIII союзsince; ifраз он не пойдет... — since he is not going...
-
37 на короткое время
1) General subject: awhile, for a brief spell, for a little, for a short period of time (Every time there is a stock pile seized, the streets are safer, but only for a very short period of time. - на очень короткое время), for a little while (not for writing)2) Mathematics: for a short time3) Economy: for a short-term -
38 раз
1. мвся́кий раз — every time
не́сколько раз — several times
в пе́рвый (во второ́й) раз — for the first (second) time
2. числит 3. союзв друго́й раз — next time
- раз два - и обчёлсяраз вы э́того хоти́те — since you want it
- раз и навсегда
- вот тебе и раз!
- ещё раз
- как раз
- ни разу -
39 в последний раз
1. last time2. last -
40 следующий раз
См. также в других словарях:
Every Time — Single par Janet Jackson extrait de l’album The Velvet Rope Face B Accept Me Durée 4:17 Genre Pop Format CD single, 12 single, cassette singl … Wikipédia en Français
every time — phrase whenever something happens We can’t keep calling the doctor every time you get a headache. Thesaurus: all the time and alwayssynonym Main entry: every * * * without exception it brews a perfect blend of coffee every time * … Useful english dictionary
Every Time — or Everytime may refer to:* Every Time, a song by Münchener Freiheit *Every Time (album), by Pam Tillis *Every Time (Janet Jackson song) * Every Time , a song by Whimsical and Maria Mena * Everytime , a song by Butterfingers * Everytime , a song… … Wikipedia
every time — used as an adverbial phrase and conjunction, should be written as two words: It happens every time / Every time they come, there s an argument. It is increasingly found as one word, both in BrE and AmE, but this is still incorrect: • ☒ Everytime… … Modern English usage
every time — adverb a) At each occasion that. Every time I see you, it makes me happy. b) Used to express a strong preference for something. You can keep your wine mdash; give me beer every time! Syn: each time, whenever … Wiktionary
every time — whenever something happens We can t keep calling the doctor every time you get a headache … English dictionary
Every Time I die — Pays d’origine États Unis Genre(s) Deathcore Années actives Depuis … Wikipédia en Français
Every Time We Say Goodbye — (disambiguation)Albums* “Every Time You Say Goodbye” (1992): Alison Krauss Union Station (Rounder Records)ongs* Ev ry Time We Say Goodbye , Cole Porter jazz song *“Every Time You Say Goodbye”, Cesare Siepi song, on 1958 album Easy to Love *“Every … Wikipedia
Every Time I Die — Pays d’origine États Unis Genre musical Hardcore Années d activité Depuis 1998 … Wikipédia en Français
every time one turns around — {adv. phr.}, {informal} Very often. * /Mr. Winston must be rich. He buys a new suit every time he turns around./ * /No, Charles I can t drive you to the park every time I turn around./ … Dictionary of American idioms
every time one turns around — {adv. phr.}, {informal} Very often. * /Mr. Winston must be rich. He buys a new suit every time he turns around./ * /No, Charles I can t drive you to the park every time I turn around./ … Dictionary of American idioms