-
1 Amen!
Amen!ita fiat! ratum esto! – dixi! (am Schlusse einer Rede). – *rata faxit deus! (am Schlusse eines Gebetes, einer Predigt). – A. sagen, perorare (die Rede schließen).
-
2 bravo!
bravo!euge! factum bene! laudo! (Komik.). – macte virtute esto!
-
3 darum
darum, I) = um das, a) in eig. sinnlicher Bed., wo es ein Herumsein um etwas ausdrückt: circa (circum) mit Akk. eines Demonstrativs. Ost wird es auch mit dem Verbum zusammengesetzt, z. B. darumbinden, - wickeln, circumligare. – darumlegen,- setzen, circumdare; circumcludere (z. B. Silber um ein Gefäß, vas argento). – b) = in bezug dessen: de ea re. – Gew. ist es jedoch durch einen Kasus obliquus eines Pronomens zu geben, z. B. darum aber bitte ich, daß etc., ea autem rogo, ut etc. – es sei darum! esto! sit sane ita! non repugno od. repugnabo! (ich widersetze mich dem nicht); nihil impedio! (ich bin in nichts hinderlich). – II) dafür, zur Angabe, daß man etwas erlangen will: pro ea re. – alles darum geben, alqd quantivis facere, aestimare; quovis pretio alqd redimere velle. – III) zur Angabe eines Entziehens oder Beraubens: er hat mich darum gebracht (betrogen), fraudavit me: er ist darum (gekommen), res periit.. – IV) = aus diesem Grunde, deshalb: ob hoc. ob eam causamod. rem. propter hanc causam, im Relativsatz, quam ob causam oder rem (aus diesem Grunde). – idcirco (darum). – ideo (mithin). – propterea (deswegen; s. »daher« die Synon.). – quod si est (wenn dem so ist).
-
4 gut!
gut!bene agis! bene facis od. fecisti! (das machst du gut! als Billigung). – bene habet! non repugno! nihil impedio! (schon gut! es ist ja gut! ich habe nichts dawider! als Genehmigung). – satis est (es ist genug). – dictum puta! teneo (ich verstehe dich schon, sagt einer. der einen Auftrag erhält). – age (nur zu, schon gut, entweder um anzugeben, daß wir gegen das bisher Verhandelte nichts Wesentliches einzuwenden haben; oder daß wir etwas auf sich beruhen lassen und mit einer Annahme beseitigen; oder auch daß wir ein schwächeres Argument zugeben, um einen desto stärkern Einwurf anzubahnen). – concedo. esto (zugegeben, mag sein, um anzugeben daß wir ein schwächeres Argument zugeben, um einen desto stärkern Einwurf anzubahnen). – sehr gut! ganz gut! optime. optime vero (als scheinbare oder wirkliche Billigung des Gesagten). – nun gut! vero (ebenf. in billigender Antwort).
-
5 immerhin
immerhin, licet. – per me licet. per me. nihil impedio, moror. non repugnabo (meinetwegen). – sane (nur immer, konzessiv, beim latein. Konjunktiv u. Imperativ, z.B. mag er immerh. leben, vivat sane: geh immerh., I od. abi sane). – esto! (es sei! gut! s. Cic. Rosc. Am. 73; Phil. 2, 75). – er mag es immerh. tun, per me faciat; nihil impedio od. moror, quominus faciat: sie mögen immerh. mit dem Leben davonkommen, nihil moror eos salvos [1375] esse. – Bei Übergängendurch vero, z.B. immerh. wollte ich lieber etc., ego vero mallem. – mag auch immerh. (das und das der Fall sein etc.), quamquam putem (z.B. nec praeteribo, quamquam nonnullis leve visum iri putem); quamquam sit velim (z.B. quamquam sit velim crebra).
-
6 Majorität
Majorität, maior pars (absol. od. mit Genet. z.B. iudicum: u. maior pars meliorem vincit). – plures ex numero mit Genet. Plur. (z.B. iudicum). – numerus plurium (absol.). – M. der Stimmen, s. Stimmenmehrheit. – die M. erhalten, vincere (von Pers.); valere (von einem Vorschlag etc.): es geht nach M., plurimum valent plurimi: die M. ist gegen diesen Antrag, ea sententia numero plurium, quibus id non videtur, superatur: die M. muß hier gelten, quod eorum iudicum maior pars iudicarit, id ius ratumque esto: der Beschluß der M. muß von allen aufrecht erhalten werden, der Beschluß der M. bindet die Gesamtheit, quod pluribus placuit cunctis tuendum: die Entscheidung der M. soll angenommen sein, ea sententia sit rata, quam plures ex iudicum numero dixerint.
-
7 meinethalben, -wegen, -willen
meinethalben, -wegen, -willen, meā causā. meam ob causam. propter me (wegen meiner, zu meinem Besten). – meo nomine (mit Berücksichtigung meiner Person, meiner Person an u. für sich wegen). – meis verbis (mit meinen Worten, in meinem Namen, z.B. grüße ihn). – per me licet. auch bl. per me. non impedio. non repugnabo (ich habe nichts dagegen). – esto (das mag sein, konzessiv). – m. mögen sie mit dem Leben davonkommen, nihil moror eos salvos esse.
-
8 wohl
wohl, I) Adv. bene. – recte (gehörig, wie es sein soll). – sehr wohl, optime; praeclare. – mir ist wohl, ich bin wohl, s. wohl sein. – ich werde nicht w., leviter aegrotare coepi (ich werde unpäßlich). – kehre wohl zurück, fac salvus redeas; fac bellus revertare: es ist mir wohl zumute u. dgl., s. Mut no. I: es sich wohl sein lassen, animo obsequi (im allg.); cibo vinoque se largiter invitare (reichlich essen und trinken); laetitiae et hilaritati se dare (sich der Freude hingeben, vergnügt sein): will ich wohl oder übel, quid faciam? (was soll ich tun?); sive volo sive non volo (ich mag wollen oder nicht); cogor (ich werde dazu gezwungen): ich erinnere mich sehr wohl, prae. clare memini: es ist mir wohl bekannt, daß etc., non ignoro m. Akk. u. Infin. – wohl mir! wohl dir! (als Ausruf), ome, ote felicem! – / Alle übrigen Verbindungen von »wohl« mit Verben etc. s. unten bes. in alphabetischer Reihe, wie: »wohlachtbar etc.«. – II) als Partikel, a) zur Bezeichnung des Einstimmens, des Beifalls: esto! (als Beistimmung). – bene! recte! pulchre! (als Beifallsruf). – bene habet! (als Genehmigung). – ganz wohl! quam maximo! (als Ausruf übh.); ita est! (in der Antwort): ich kann es ganz w. geschehen lassen, facile patior. – nun wohl! age! recte vero!: jawohl: optime! – »wohl aber«, durch Wiederholung des Verbums, z.B. jener konnte es nicht, wohl aber dieser, ille non potuit, hic potuit. – b) zur Modifikation einer Frage, wo es oft gar nicht, zuw. durch quaeso (ich bitte, wenn man bescheiden fragt), oder durch tandem (wohl in aller Welt, wenn man mit [2725] Nachdruck fragt u. bestimmt verneinende Antwort verlangt) übersetzt wird, z.B. ich möchte wohl wissen, scire velim: siehst du wohl? videsne?: kannst du wohl sagen? potesne dicere?: wer sollte wohl glauben? quis credat? quis crediderit?: wer ist wohl ein solcher Tor? quis, quaeso, tam stultus est?: glaubst du wohl? putasne vero?: wer kann wohl glauben? quistandem credere potest?: ich soll wohl gar singen? mirum ni cantem? – c) zur Bezeichnung der Ungewißheit: nescio an od. haud scio an (ich weiß nicht, ob nicht etc., als bescheidene Behauptung). – fortasse (vielleicht; z.B. nescio an erres; oder fortasse erras). – das mag wohl nicht wahr sein, dubito an verum sit. – Zuw. durch videor mit Nom. und Infin., z.B. die Freunde werden wohl nicht kommen, amici non venturi videntur. – od. durch ein eingeschobenes ut opinor od. bloßes opinor, credo, arbitror (s. vermutlich) od. nisi fallor, z.B. darin hast du dich wohl versehen, hac in re, nisi fallor, erras: du wirst wohl nicht finden, non puto, invenies. – d) ungefähr: circiter (gegen, z.B. circiter decem fuerunt). – facile (leicht, z.B. duplici facile numero classem habere). – e) sogar: quin. – f) zwar: quidem.
-
9 Wurf
Wurf, I) im allg., das Werfen von Geschossen, Steinen etc.: iactus. – missus (das Absenden eines Geschosses etc.). – coniectus (das Werfen nach einem Punkt). – ictus (der Wurf, der einen Körper erschüttert und verwundet). – Stoß und W., ictus missusque: mit einem W., uno ictu; uno vulnere (mit einer Wunde durch Werfen eines Geschosses, z.B. alqm occīdere). – außer dem W. sein, extra iactum od. coniectum (teli, lapidis etc.) esse: in den W. kommen, sub ictum dari (eig.): jmdm. in den W. kommen (bildl.), s. begegnen no. I. – II) insbes.: a) das Werfen mit Würfeln auf dem Spielbrett und die geworfene Würfelzahl: iactus od. missus talorum od. tesserarum (s. »Würfel« den Untersch. von talus u. tessera); im Zshg. bl. iactus. – ein glücklicher W., talorum od. tesserarum prosper iactus: der beste, glücklichste W., Venus od. (iactus) Venereus: der schlechteste, unglücklichste W., canis. canicula (mit den talis); (iactus) vulturius (mit den tesseris): einen W. tun, talos (tesseras) iacĕre od. iactare od. mittere; im Zshg. auch bl. iacĕre od. mittere: mehrere Würfe tun, saepius iactare: den glücklichsten W. tun, Venerem iacĕre od. iactare od. mittere: der W. sei gewagt, iacta alea esto (auch bildl. = das Spiel sei gewagt, s. Suet. Caes. 32): der W. ist gelungen (bildl.), opportuna res cecĭdit. – b) das Gebären der Tiere und das Geborene: fetus (z.B. primo fetu quinque catulos parĕre).
-
10 Вина
- culpa; noxa, noxia (noxiae poena par esto); crimen; admissum (gentis admissa dolosae); causa; vitium; meritum;• по вине автора - culpa auctoris;
• это моя вина - mea culpa est; meum est vitium;
• отрицать свою вину - culpam a se amovere;
• сваливать вину на кого - culpam in aliquem conferre, transferre; alicui attribuere, assignare; crimini substitui;
• брать вину на себя - trahere in se crimen; принять на себя чью-л. вину - suscipere in se alicujus crimen; subire crimen;
• это его вина - is est in culpa; culpa est penes eum;
• искупить вину - expendere poenas;
• вменяться в вину кому-л. - alicui noxiae esse;
• ставить в вину - culpare; alicui aliquid vitio dare (vertere);
• быть виной - in causa esse;
-
11 Провинность
- noxia (noxiae poena par esto); peccatum;• прощать чью-л. провинность - gratiam facere delicti;
-
12 вред
noxa, ae,f; noxia [ae, f] (noxiae poena par esto); damnum [i, n]; detrimentum [i, n]; nocumentum [i, n]; malum [i, n]• козы без вреда питаются листьями этого кустарника caprae sine noxa foliis fruticis hujus vescuntur
• нанести / причинить вред committere damnum, noxam; pessimare (plebem; se ipsum)
• быть кому-л. во вред alicui noxiae [noxae] esse
-
13 наказание
poena [ae, f]; punitio [onis, f]; castigatio [onis, f]; animadversio [onis, f]; correctio [onis, f]; merces [ēdis, f] (temeritatis); noxa [ae, f]; admonitio [onis, f] (fustium); infortunium [ii, n] (infortunio aliquem mactare); verberantia [ae, f]; verberatio [onis, f]; supplicium [ii, n] (exsilii; deportationis); stipendium [ii, n] (dira stipendia alicui ferre); ultio [onis, f]; vindicta [ae, f]; malum [i, n]; meritum [i, n]; multa [ae, f]• строгое (жестокое) наказание acrior poena
• жестокость наказания suppliciorum acerbitas
• достойный наказания castigabilis
• наказание, соответсвующее (соответсвенное) проступку poena par delicto
• без наказания это тебе не пройдет haud impune hoc feres; hoc sic tibi non abiit
• это преступление нельзя оставить без наказания non debet hoc crimen impunitum dimitti / ferri / relinqui; danda non est huic sceleri impunitas
• за это установлено самое суровое наказание gravissimum supplicium ei rei constitutum est
• наказание палками fustium admonitio; multa (haec multa ei esto, vino viginti dies ut careat)
• телесное наказание poena corporalis
• (по)нести наказание poenam pati; capere, suscipere poenam; supplicium (per)solvere, luere
• подвергаться наказанию со стороны кого-л. supplicium dare alicui
• освободить от наказания eximere noxae
• кому-л. предстоит наказание stipendium aliquem manet
• быть освобожденным от наказания exsolvi [liberari] noxā
• подлежать наказанию poenā teneri
• не существовало ни наказаний, ни страха poena metusque aberant
• честный труд венчается почестями, наградой и славой, а пороки и обманы людские наказуются (наказываются) бесславием, узами и самою смертью verus, justus atque honestus labor honoribus, praemiis ac splendore decorator; vitia autem hominum atque frauds damnis, ignominiis, vinculis, verberibus [e]xiliis ac ipsa morte mulctantur
• действие, достойное наказания (наказуемое) poenaria action
-
14 проступок
commissum [i, n] (plagii); admissum [i, n] (gentis admissa dolosae); delictum [i, n]; peccatum [i, n]; lapsus [us, m]; meritum [i, n]; noxa [ae, f]; noxia [ae, f] (noxiae poena par esto)• совершить проступок peccare (in [erga] aliquem; in aliquo)
-
15 SO BE IT
[PHR]FACIO: FIATITA FIAT, ESTO
См. также в других словарях:
Esto — ist der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten: Esto (Florida) Esto (Kentucky) Esto (Louisiana) Esto (Ohio) Sonstiges: Esto (Sportzeitschrift), mexikanische Sportzeitschrift, ab 1941, Aufl. 250.000 Diese Seite ist ein … Deutsch Wikipedia
Esto — Esto, FL U.S. town in Florida Population (2000): 356 Housing Units (2000): 167 Land area (2000): 2.202383 sq. miles (5.704145 sq. km) Water area (2000): 0.150506 sq. miles (0.389810 sq. km) Total area (2000): 2.352889 sq. miles (6.093955 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Esto, FL — U.S. town in Florida Population (2000): 356 Housing Units (2000): 167 Land area (2000): 2.202383 sq. miles (5.704145 sq. km) Water area (2000): 0.150506 sq. miles (0.389810 sq. km) Total area (2000): 2.352889 sq. miles (6.093955 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Esto — Esto, Längenmaß auf Sumatra: 1) (Etto), in Achem so v.w. Elle = 210 3/4 Pariser Linien; 2) in Bencoolen = 1/2 englisches Yard … Pierer's Universal-Lexikon
Esto — (Kobbit), Längenmaß in Benkulen zu 2 Dschankals von 2 Tempo, = 45,72 cm; vgl. Depa … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Esto — Esto, Längenmaß, s. Kobbit … Kleines Konversations-Lexikon
esto — Demostrativo neutro. → tilde2, 3.2.1 … Diccionario panhispánico de dudas
esto — ▌ esto es locución es decir* … Diccionario de sinónimos y antónimos
esto — |é| s. m. 1. A maior altura que atingem as marés. = MARÉ ALTA, PREAMAR ≠ BAIXA MAR, MARÉ BAIXA 2. Ondulação ruidosa. 3. [Figurado] Calor; ardor; efervescência, entusiasmo; fervor; ímpeto. ‣ Etimologia: latim aestus, us, grande calor •… … Dicionário da Língua Portuguesa
esto — este, ta, to (como pronombre este, esta y sus plurales, estos y estas, pueden acentuarse: éste, ésta, éstos, éstas; en cambio, el pronombre esto nunca se acentúa) adjetivo,pronombre demostrativo 1. Indica que la persona, acción o cosa a la que se … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
esto — (Del lat. istud, eso.) ► pronombre demostrativo 1 Alude a una situación o a un objeto expresados con anterioridad en el discurso. FRASEOLOGÍA esto, lo otro y lo de más allá coloquial Expresión con la que se alude a varias cosas sin especificarlas … Enciclopedia Universal