Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

esti

  • 61 долг

    долг
    1. (обязанность) devo;
    он счита́ет свои́м \долгом сказа́ть вам об э́том li opinias sia devo diri al vi pri tio;
    2. (взятое взаймы) ŝuldo;
    взять в \долг pruntepreni;
    дать в \долг pruntedoni;
    быть в \долга́х esti ŝuldanta, ♦ отда́ть после́дний \долг redoni lastan devon.
    * * *
    м.

    во́инский долг — deber militar

    челове́к долга — hombre de palabra

    по долгу слу́жбы — de acuerdo con sus deberes, en correspondencia con el trabajo

    вы́полнить свой долг — cumplir con su deber

    счита́ть свои́м долгом — considerar su deber

    нару́шить свой долг — faltar a su deber

    2) ( взятое взаймы) deuda f, débito m

    неопла́ченный долг — deuda f, trampa f

    отда́ть, получи́ть долг — restituir, recibir la deuda

    дать в долг — dar a crédito, prestar vt, dar al fiado, fiar vt

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    быть по́ уши в долга́х прост. — estar comido de trampas; deber hasta la camisa

    погаша́ть долг — amortizar una deuda

    ••

    пе́рвым долгом — en primer lugar (término), ante todo

    быть в долгу́ ( перед кем-либо) — estar (sentirse) en deuda (con)

    не оста́ться в долгу́ (у кого-либо, перед кем-либо) — pagar con la misma moneda

    отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores

    долг платежо́м кра́сен погов. ≈≈ amor con amor se paga

    * * *
    м.

    во́инский долг — deber militar

    челове́к долга — hombre de palabra

    по долгу слу́жбы — de acuerdo con sus deberes, en correspondencia con el trabajo

    вы́полнить свой долг — cumplir con su deber

    счита́ть свои́м долгом — considerar su deber

    нару́шить свой долг — faltar a su deber

    2) ( взятое взаймы) deuda f, débito m

    неопла́ченный долг — deuda f, trampa f

    отда́ть, получи́ть долг — restituir, recibir la deuda

    дать в долг — dar a crédito, prestar vt, dar al fiado, fiar vt

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    быть по́ уши в долга́х прост. — estar comido de trampas; deber hasta la camisa

    погаша́ть долг — amortizar una deuda

    ••

    пе́рвым долгом — en primer lugar (término), ante todo

    быть в долгу́ ( перед кем-либо) — estar (sentirse) en deuda (con)

    не оста́ться в долгу́ (у кого-либо, перед кем-либо) — pagar con la misma moneda

    отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores

    долг платежо́м кра́сен погов. — ≈ amor con amor se paga

    * * *
    n
    1) gener. deber, obligación, adeudo, crédito, débito, empeño, gravamen, deuda (денежный)
    2) amer. acrecencia
    3) liter. tributación, tributo
    4) law. deber v, descubierto, empeco, incumbencia
    5) econ. débitos (è)
    6) Peru. arruga
    7) Centr.Am. jarana
    8) Chil. dita

    Diccionario universal ruso-español > долг

  • 62 достойный

    досто́йн||ый
    inda, digna;
    быть \достойныйым esti inda, meriti.
    * * *
    прил.

    досто́йный похвалы́ — digno de alabanza

    досто́йный уваже́ния — digno de respeto, de respeto merecido

    досто́йный внима́ния — digno de atención, de atención merecida

    досто́йный лу́чшего примене́ния — digno de mejor aplicación

    он досто́ин всео́бщей благода́рности — es acreedor al agradecimiento de todos

    2) (справедливый, заслуженный) justo; de mérito, merecido

    досто́йная награ́да — premio justo (merecido)

    досто́йное наказа́ние — castigo justo (merecido)

    3) ( подходящий) propio, apto

    досто́йная па́ра ( для кого-либо) — pareja digna

    4) уст. ( почтенный) digno, estimable

    досто́йный челове́к — hombre estimado (digno)

    * * *
    прил.

    досто́йный похвалы́ — digno de alabanza

    досто́йный уваже́ния — digno de respeto, de respeto merecido

    досто́йный внима́ния — digno de atención, de atención merecida

    досто́йный лу́чшего примене́ния — digno de mejor aplicación

    он досто́ин всео́бщей благода́рности — es acreedor al agradecimiento de todos

    2) (справедливый, заслуженный) justo; de mérito, merecido

    досто́йная награ́да — premio justo (merecido)

    досто́йное наказа́ние — castigo justo (merecido)

    3) ( подходящий) propio, apto

    досто́йная па́ра ( для кого-либо) — pareja digna

    4) уст. ( почтенный) digno, estimable

    досто́йный челове́к — hombre estimado (digno)

    * * *
    adj
    1) gener. (ïîäõîäà¡èì) propio, (справедливый, заслуженный) justo, apto, benemérito (чего-л.), calificado, de mérito, decente, merecido, meritorio (награды, похвалы и т.п.), decoroso, digno
    2) obs. (ïî÷áåññúì) digno, estimable

    Diccionario universal ruso-español > достойный

  • 63 дремать

    дрема́ть
    dormeti;
    ♦ не \дремать esti atentema.
    * * *
    несов.

    не дрема́ть ( быть настороже) — estar ojo avizor, estar en guardia

    * * *
    несов.

    не дрема́ть ( быть настороже) — estar ojo avizor, estar en guardia

    * * *
    v
    1) gener. adormilarse, adormitarse, dar cabezadas, dormitar, cabecear
    2) amer. morronguear

    Diccionario universal ruso-español > дремать

  • 64 дружить

    дружи́ть
    esti amikoj.
    * * *
    несов.
    tener amistad, ser amigo

    дружи́ть с ке́м-либо — tener amistad con alguien

    * * *
    несов.
    tener amistad, ser amigo

    дружи́ть с ке́м-либо — tener amistad con alguien

    * * *
    v
    gener. hacer buenas (malas) migas (враждовать), ser amigo, tener amistad, tener amistad con alguien (с кем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > дружить

  • 65 дурной

    дурн||о́й
    malbona;
    быть на \дурнойо́м счету́ esti malbone opiniata.
    * * *
    прил.
    1) ( плохой) malo; mal (перед сущ. м. р.)

    дурно́й за́пах — mal olor, olor malo

    дурно́й при́знак — síntoma malo

    дурно́й посту́пок — acción mala

    быть на дурно́м счету́ — estar mal considerado

    он дурён собо́й — él es feo

    3) разг. ( глупый) tonto, necio
    ••

    дурно́й глаз — mal de ojo

    крича́ть дурны́м го́лосом — gritar como un descosido

    * * *
    прил.
    1) ( плохой) malo; mal (перед сущ. м.)

    дурно́й за́пах — mal olor, olor malo

    дурно́й при́знак — síntoma malo

    дурно́й посту́пок — acción mala

    быть на дурно́м счету́ — estar mal considerado

    он дурён собо́й — él es feo

    3) разг. ( глупый) tonto, necio
    ••

    дурно́й глаз — mal de ojo

    крича́ть дурны́м го́лосом — gritar como un descosido

    * * *
    adj
    1) gener. (некрасивый) feo, mal (перед сущ. р.), siniestro, avieso, bellaco, maldito, malo
    2) colloq. (ãëóïúì) tonto, necio

    Diccionario universal ruso-español > дурной

  • 66 дышать

    дыша́ть
    spiri;
    ♦ \дышать здоро́вьем esti plensana, flori per sano.
    * * *
    несов.
    1) respirar vi, alentar vi

    дыша́ть све́жим во́здухом — respirar aire fresco

    тяжело́ дыша́ть — respirar con dificultad

    2) на + вин. п. soplar vi

    дыша́ть на́ руки — soplar las manos

    3) твор. п. ( отдаваться душой) alentar (непр.) vi (por), vivir vi (por)
    4) твор. п. (выражать, отражать) respirar vi

    дыша́ть зло́бой, ме́стью — respirar rencor, venganza

    дыша́ть здоро́вьем — despedir salud

    ••

    дыша́ть на ла́дан — estar en las últimas, estar con el alma entre los dientes

    дыша́ть не́когда — no poder respirar

    * * *
    несов.
    1) respirar vi, alentar vi

    дыша́ть све́жим во́здухом — respirar aire fresco

    тяжело́ дыша́ть — respirar con dificultad

    2) на + вин. п. soplar vi

    дыша́ть на́ руки — soplar las manos

    3) твор. п. ( отдаваться душой) alentar (непр.) vi (por), vivir vi (por)
    4) твор. п. (выражать, отражать) respirar vi

    дыша́ть зло́бой, ме́стью — respirar rencor, venganza

    дыша́ть здоро́вьем — despedir salud

    ••

    дыша́ть на ла́дан — estar en las últimas, estar con el alma entre los dientes

    дыша́ть не́когда — no poder respirar

    * * *
    v
    gener. (отдаваться душой) alentar (por), soplar, vivir (por), espirar, respirar

    Diccionario universal ruso-español > дышать

  • 67 загон

    заго́н
    (загородка) baro, barilo, ĉirkaŭbaro;
    ♦ быть в \загоне esti retenata malantaŭe.
    * * *
    м.
    1) ( действие) acoso m, acosamiento m, acorralamiento m
    2) ( загороженное место) cerco m; corral m, aprisco m, redil m ( для скота); majada f ( ночной); chiquero m, boyera f, boyeriza f ( для быков)
    3) ( полоса земли) franja de tierra
    ••

    быть в заго́не разг. — estar en el último plano, ser un cero a la izquierda

    * * *
    м.
    1) ( действие) acoso m, acosamiento m, acorralamiento m
    2) ( загороженное место) cerco m; corral m, aprisco m, redil m ( для скота); majada f ( ночной); chiquero m, boyera f, boyeriza f ( для быков)
    3) ( полоса земли) franja de tierra
    ••

    быть в заго́не разг. — estar en el último plano, ser un cero a la izquierda

    * * *
    n
    gener. (äåìñáâèå) acoso, (загороженное место) cerco, (ïîëîñà çåìëè) franja de tierra, acorralamiento, acosamiento, aprisco, boyera, boyeriza (для быков), chiquero, corral, corte (для скота), majada (ночной), redil (для скота), cija (для скота)

    Diccionario universal ruso-español > загон

  • 68 залежалый

    залежа́||вшийся, \залежалыйлый
    malfreŝa, malnoviĝinta, trokuŝinta;
    \залежалый това́р nevendeblaĵo, vendrestaĵo, malfreŝa varo;
    \залежалыйться trokuŝi;
    nevendiĝi, esti nevendata (о товаре);
    fariĝi malfreŝa (о продуктах).
    * * *
    прил. разг.
    estadizo, estancado ( о товаре); deteriorado, estropeado ( попортившийся); enmohecido, florecido ( заплесневевший)
    * * *
    прил. разг.
    estadizo, estancado ( о товаре); deteriorado, estropeado ( попортившийся); enmohecido, florecido ( заплесневевший)
    * * *
    adj
    colloq. deteriorado, enmohecido, estadizo, estancado (о товаре), estropeado (попортившийся), florecido (заплесневевший)

    Diccionario universal ruso-español > залежалый

  • 69 запор

    запо́р I
    fermilo, riglilo;
    на \запоре (esti) fermita.
    --------
    запо́р II
    мед. mallakso, konstipo.
    * * *
    I м.
    cerradura f; pestillo m ( задвижка)

    на запо́ре — bajo llave

    дверь на запо́ре — la puerta está cerrada con llave

    ••

    за семью́ запо́рами — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados); puesto a buen recaudo

    II м.
    ( кишечника) estreñimiento m

    страда́ть запо́ром — estar estreñido

    * * *
    I м.
    cerradura f; pestillo m ( задвижка)

    на запо́ре — bajo llave

    дверь на запо́ре — la puerta está cerrada con llave

    ••

    за семью́ запо́рами — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados); puesto a buen recaudo

    II м.
    ( кишечника) estreñimiento m

    страда́ть запо́ром — estar estreñido

    * * *
    n
    1) gener. cerradura, (кишечника) estreñimiento, fiador, pestillo (задвижка), embarazo, manecilla
    2) med. estipticidad, estiptiquez, estitiquez, estreñimiento, constipación, opilación
    3) eng. cierre, pestillo

    Diccionario universal ruso-español > запор

  • 70 звать

    звать
    1. (призывать) (al)voki;
    2. (называть) esti nomata;
    как вас зову́т? kia estas via nomo?, kiun nomon vi havas?;
    3. (приглашать) inviti.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) llamar vt; buscar vt ( Чили, Экв., Гонд.)

    звать на по́мощь — pedir socorro

    2) ( приглашать) invitar vt, convidar vt
    3) разг. ( называть) llamar vt, nombrar vt

    как вас зову́т? — ¿cómo se llama Ud.?

    меня́ зову́т Хуа́н — me llamo Juan

    ••

    помина́й как зва́ли погов.ha sido visto y no visto

    * * *
    несов., вин. п.
    1) llamar vt; buscar vt ( Чили, Экв., Гонд.)

    звать на по́мощь — pedir socorro

    2) ( приглашать) invitar vt, convidar vt
    3) разг. ( называть) llamar vt, nombrar vt

    как вас зову́т? — ¿cómo se llama Ud.?

    меня́ зову́т Хуа́н — me llamo Juan

    ••

    помина́й как зва́ли погов.ha sido visto y no visto

    * * *
    v
    1) gener. (ïðèãëàøàáü) invitar, buscar (×., Éêâ., Ãîñä.), convidar (в гости, на обед и т.п.), dar una voz, decir, hacer maiche, llamar, vocear (кого-л.)
    2) colloq. (ñàçúâàáü) llamar, nombrar
    3) Chil. buscar

    Diccionario universal ruso-español > звать

  • 71 иждивенец

    иждиве́н||ец
    nutrato, vivnutrato;
    \иждивенецие: быть на \иждивенеции у кого́-л. esti nutrata de iu, vivdependi de iu.
    * * *
    м.
    persona a cargo; mantenido m; gorrón m, gorrero m, gorrista m ( прихлебатель); pegote m ( тунеядец)
    * * *
    м.
    persona a cargo; mantenido m; gorrón m, gorrero m, gorrista m ( прихлебатель); pegote m ( тунеядец)
    * * *
    n
    1) gener. gorrero, gorrista (прихлебатель), gorrón, mantenido, pegote (тунеядец), persona a cargo
    2) law. agregado
    3) econ. dependiente

    Diccionario universal ruso-español > иждивенец

  • 72 изменить

    измени́||ть I
    (переменить) ŝanĝi, aliigi;
    modifi (частично);
    transformi, deformi;
    aliformigi (форму);
    он \изменитьл своё реше́ние li ŝanĝis sian decidon.
    --------
    измени́||ть II
    1. (быть неверным) malfidel(iĝ)i, esti malfidela;
    adulti (в супружестве);
    2. (предать) perfidi;
    ♦ си́лы \изменитьли мне mia forto forlasis min.
    * * *
    I сов., дат. п.

    измени́ть ро́дине — traicionar a la patria

    2) ( нарушить верность) traicionar vt (тж. перен.); faltar vi (a); ser infiel ( в любви)

    измени́ть (своему́) сло́ву, до́лгу — faltar a su palabra, a su deber

    измени́ть убежде́ниям — traicionar a sus convicciones; volver la chaqueta (fam.)

    па́мять ему́ измени́ла — le traicionó (falló) la memoria

    сча́стье ему́ измени́ло — le traicionó la fortuna

    ••

    измени́ть себе́ — traicionarse a sí mismo

    II сов., вин. п.
    cambiar vt, mudar vt; modificar vt ( частично); variar vt, alterar vt ( видоизменить)

    измени́ть направле́ние — cambiar la dirección

    измени́ть ход собы́тий — cambiar el curso de los acontecimientos

    измени́ть законопрое́кт — introducir enmiendas a un proyecto de ley

    * * *
    I сов., дат. п.

    измени́ть ро́дине — traicionar a la patria

    2) ( нарушить верность) traicionar vt (тж. перен.); faltar vi (a); ser infiel ( в любви)

    измени́ть (своему́) сло́ву, до́лгу — faltar a su palabra, a su deber

    измени́ть убежде́ниям — traicionar a sus convicciones; volver la chaqueta (fam.)

    па́мять ему́ измени́ла — le traicionó (falló) la memoria

    сча́стье ему́ измени́ло — le traicionó la fortuna

    ••

    измени́ть себе́ — traicionarse a sí mismo

    II сов., вин. п.
    cambiar vt, mudar vt; modificar vt ( частично); variar vt, alterar vt ( видоизменить)

    измени́ть направле́ние — cambiar la dirección

    измени́ть ход собы́тий — cambiar el curso de los acontecimientos

    измени́ть законопрое́кт — introducir enmiendas a un proyecto de ley

    * * *
    v
    gener. (нарушить верность) traicionar (тж. перен.), alterar (видоизменить), cambiar, faltar (a), modificar (частично), mudar, ser infiel (в любви), variar

    Diccionario universal ruso-español > изменить

  • 73 иметь

    име́ть
    havi;
    posedi (владеть);
    ♦ \иметь в виду́ atenti, konsideri;
    \иметь це́лью celi;
    \иметь значе́ние signifi;
    \иметь ме́сто okazi;
    \иметь пра́во rajti;
    \иметь мне́ние opinii;
    \иметь успе́х sukcesi;
    \иметься havi;
    esti (быть);
    у него́ име́ются кни́ги по исто́рии li havas librojn pri historio;
    име́ются все основа́ния estas plena kaŭzo.
    * * *
    несов., вин. п.
    tener (непр.) vt (тж. перен.); poseer vt ( обладать)

    име́ть де́ньги, власть — tener (poseer) dinero, poder

    име́ть дете́й, семью́ — tener hijos, familia

    име́ть друзе́й — tener amigos

    име́ть спосо́бности — tener dotes (capacidad, facultades)

    име́ть права́ — tener derechos

    име́ть бу́дущее — tener futuro (porvenir)

    име́ть значе́ние — tener importancia

    име́ть за́пах — tener olor, oler (непр.) vi (a)

    име́ть притяза́ния — tener pretensiones

    име́ть успе́х — tener éxito

    име́ть свобо́дное вре́мя — tener tiempo libre

    - иметь в виду
    ••

    име́ть отноше́ние (к + дат. п.)tener relación (con)

    име́ть возмо́жность (+ неопр.)tener (la) posibilidad de (+ inf.)

    име́ть ме́сто — tener lugar, ocurrir vi, suceder vi, acontecer (непр.) vi

    име́ть це́лью — tener por fin (por objetivo)

    име́ть ви́ды (на + вин. п.)contar (непр.) vt (con); poner las esperanzas (en)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    име́ть ру́ку ( где-либо) — tener buenas aldabas (en); tener el padre alcalde

    име́ть под рука́ми, под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    (не) име́ть в мы́слях — (no) tener en el pensamiento

    ничего́ не име́ть про́тив (+ род. п.)no tener nada en contra (de)

    не име́ть ничего́ о́бщего с кем-либо, чем-либо, не име́ть никако́го отноше́ния к кому́-либо, чему́-либо — no tener nada que ver con uno, una cosa

    име́ть своё (со́бственное) мне́ние о чём-либо — tener para sí una cosa

    * * *
    несов., вин. п.
    tener (непр.) vt (тж. перен.); poseer vt ( обладать)

    име́ть де́ньги, власть — tener (poseer) dinero, poder

    име́ть дете́й, семью́ — tener hijos, familia

    име́ть друзе́й — tener amigos

    име́ть спосо́бности — tener dotes (capacidad, facultades)

    име́ть права́ — tener derechos

    име́ть бу́дущее — tener futuro (porvenir)

    име́ть значе́ние — tener importancia

    име́ть за́пах — tener olor, oler (непр.) vi (a)

    име́ть притяза́ния — tener pretensiones

    име́ть успе́х — tener éxito

    име́ть свобо́дное вре́мя — tener tiempo libre

    ••

    име́ть отноше́ние (к + дат. п.)tener relación (con)

    име́ть возмо́жность (+ неопр.)tener (la) posibilidad de (+ inf.)

    име́ть ме́сто — tener lugar, ocurrir vi, suceder vi, acontecer (непр.) vi

    име́ть це́лью — tener por fin (por objetivo)

    име́ть ви́ды (на + вин. п.)contar (непр.) vt (con); poner las esperanzas (en)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    име́ть ру́ку ( где-либо) — tener buenas aldabas (en); tener el padre alcalde

    име́ть под рука́ми, под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    (не) име́ть в мы́слях — (no) tener en el pensamiento

    ничего́ не име́ть про́тив (+ род. п.)no tener nada en contra (de)

    не име́ть ничего́ о́бщего с кем-либо, чем-либо, не име́ть никако́го отноше́ния к кому́-либо, чему́-либо — no tener nada que ver con uno, una cosa

    име́ть своё (со́бственное) мне́ние о чём-либо — tener para sí una cosa

    * * *
    v
    1) gener. gastar, gozar, haber, poseer (тж. перен.), tener (обладать), tener talego, presentar (El transformador presenta dos arrollamientos.), abrigar
    2) law. haber v
    3) econ. poseer
    4) mexic. rapar (что-л.)

    Diccionario universal ruso-español > иметь

  • 74 исправить

    испра́в||ить
    1. korekti (поправить);
    plibonigi, rebonigi (улучшить);
    reĝustigi (уточнить);
    2. (починить) ripari;
    \исправитьиться sin korekti, reboniĝi, ripariĝi;
    esti riparita;
    \исправитьле́ние korekt(ad)o, reĝustigo.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (механизм и т.п.) reparar vt

    испра́вить поврежде́ние — reparar el daño

    2) (устранить ошибки и т.п.) corregir (непр.) vt, enmendar (непр.) vt; remediar vt ( загладить); rectificar vt ( в моральном отношении)

    испра́вить оши́бки — corregir las faltas

    испра́вить положе́ние — remediar (subsanar) la situación

    испра́вленное изда́ние — edición corregida

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (механизм и т.п.) reparar vt

    испра́вить поврежде́ние — reparar el daño

    2) (устранить ошибки и т.п.) corregir (непр.) vt, enmendar (непр.) vt; remediar vt ( загладить); rectificar vt ( в моральном отношении)

    испра́вить оши́бки — corregir las faltas

    испра́вить положе́ние — remediar (subsanar) la situación

    испра́вленное изда́ние — edición corregida

    * * *
    v
    gener. (ìåõàñèçì è á. ï.) reparar, (óñáðàñèáü îøèáêè è á. ï.) corregir, enmendar, rectificar (в моральном отношении), remediar (загладить)

    Diccionario universal ruso-español > исправить

  • 75 кипятильник

    кипя||ти́льник
    boligilo;
    \кипятильникти́ть boligi;
    \кипятильникти́ться 1. esti boligata;
    2. перен. разг. koleriĝi, ekscitiĝi;
    \кипятильникто́к bolanta akvo;
    \кипятильникчёный boligita.
    * * *
    м.
    * * *
    n
    1) gener. hervidor
    2) eng. caldera, caldera de agua caliente, marmita

    Diccionario universal ruso-español > кипятильник

  • 76 курс

    курс
    1. (направление) direkto;
    держа́ть \курс на... sin direkti al...;
    2. эк. kurso;
    kurzo (биржевой);
    3. (учебный) kurso;
    студе́нт второ́го \курса studento de la dua lernojaro;
    4. (учебник) kurso;
    5. (лечебный) kurso;
    ♦ быть в \курсе esti bone informita.
    * * *
    м.
    1) ( направление) curso m, rumbo m, ruta f, dirección f; derrota f (тк. мор.); derrotero m

    ложи́ться на курс — estar en rumbo

    2) ( учебный) curso m; año m ( год обучения)
    3) мн. курсы cursillos m pl, cursos m pl

    курсы иностра́нных языко́в — cursillos (cursos) de idiomas extranjeros

    краткосро́чные курсы — cursos abreviados; cursos de poca duración

    4) ( учебник) curso m

    кра́ткий курс — curso abreviado, compendio m

    курс лече́ния — tratamiento m, cura f

    6) эк. curso m, cotización f

    курс а́кций — cotización de valores

    биржево́й курс — curso bursátil

    валю́тный курс — tipo de cambio de la moneda

    пла́вающий валю́тный курс — tipo de cambio flotante

    официа́льный курс — curso (cotización) oficial

    курс до́ллара — cotización del dólar

    обме́нивать по курсу — cambiar según cotización

    ••

    быть в курсе де́ла — estar al corriente (al tanto, al día)

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    держа́ть в курсе — tener al corriente, informar al día

    * * *
    м.
    1) ( направление) curso m, rumbo m, ruta f, dirección f; derrota f (тк. мор.); derrotero m

    ложи́ться на курс — estar en rumbo

    2) ( учебный) curso m; año m ( год обучения)
    3) мн. курсы cursillos m pl, cursos m pl

    курсы иностра́нных языко́в — cursillos (cursos) de idiomas extranjeros

    краткосро́чные курсы — cursos abreviados; cursos de poca duración

    4) ( учебник) curso m

    кра́ткий курс — curso abreviado, compendio m

    курс лече́ния — tratamiento m, cura f

    6) эк. curso m, cotización f

    курс а́кций — cotización de valores

    биржево́й курс — curso bursátil

    валю́тный курс — tipo de cambio de la moneda

    пла́вающий валю́тный курс — tipo de cambio flotante

    официа́льный курс — curso (cotización) oficial

    курс до́ллара — cotización del dólar

    обме́нивать по курсу — cambiar según cotización

    ••

    быть в курсе де́ла — estar al corriente (al tanto, al día)

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    держа́ть в курсе — tener al corriente, informar al día

    * * *
    n
    1) gener. año (год обучения), curso, curso (лекции), derrota (тк. мор.), derrotero, rumbo, curso (ñàóê)
    2) navy. mareaje, derrota, rota
    3) eng. dirección
    4) law. cotización (ценных бумаг), precio, razón, tasa, tipo
    5) econ. cambio, cotización, orientación, ruta, marcha

    Diccionario universal ruso-español > курс

  • 77 лавр

    лавр
    laŭro;
    пожина́ть \лавры ricevi laŭrojn, esti laŭrokronita;
    почи́ть на \лаврах ripozi sur siaj laŭroj;
    \лавро́вый laŭra;
    \лавро́вый вено́к laŭra krono, laŭrokrono.
    * * *
    м.
    ••

    пожина́ть лавры — cosechar (recoger) laureles

    почи́ть на лаврах — dormirse en los laureles

    (чьи́-либо) лавры не даю́т спать ( кому-либо) — los laureles de alguien no dejan dormir (a)

    увенча́ть лаврами победи́теля — cubrir de laureles al ganador

    * * *
    м.
    ••

    пожина́ть лавры — cosechar (recoger) laureles

    почи́ть на лаврах — dormirse en los laureles

    (чьи́-либо) лавры не даю́т спать ( кому-либо) — los laureles de alguien no dejan dormir (a)

    увенча́ть лаврами победи́теля — cubrir de laureles al ganador

    * * *
    n
    1) gener. laurel, lauro
    2) botan. dafne
    4) Chil. trihue

    Diccionario universal ruso-español > лавр

  • 78 ладан

    ла́дан
    incenso, olibano;
    ♦ дыша́ть на \ладан teni unu piedon en la tombo, esti mortosojle.
    * * *
    м.
    incienso m, ládano m

    ро́сный ла́дан — benjuí m

    ••

    дыша́ть на ла́дан — estar en las últimas, estar con el alma entre los dientes

    бежа́ть как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo

    боя́ться как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    * * *
    м.
    incienso m, ládano m

    ро́сный ла́дан — benjuí m

    ••

    дыша́ть на ла́дан — estar en las últimas, estar con el alma entre los dientes

    бежа́ть как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo

    боя́ться как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    * * *
    n
    1) gener. ládano, làdano, incienso
    2) church. olìbano

    Diccionario universal ruso-español > ладан

  • 79 ладонь

    ладо́н||ь
    manplato, polmo;
    ♦ быть как на \ладоньи esti kvazaŭ sur manplato.
    * * *
    ж.
    ••

    быть (ви́дным) как на ладо́ни — verse como (en) la palma de la mano

    * * *
    ж.
    ••

    быть (ви́дным) как на ладо́ни — verse como (en) la palma de la mano

    * * *
    n
    gener. palmar, rasceta, palma, tenar

    Diccionario universal ruso-español > ладонь

  • 80 ласка

    ла́ск||а II
    kareso;
    \ласкаа́тельный karesa;
    \ласкаа́тальное и́мя karesa nomo, karesnomo (тж. грам.);
    \ласкаа́ть karesi;
    \ласкаа́ться (к кому-л.) esti karesema al iu;
    \ласкаовый karesema;
    afabla (приветливый, любезный);
    оказа́ть \ласкаовый приём trakti afable, akcepti afable.
    --------
    ла́ска I
    зоол. neĝmustelo.
    * * *
    I ж.
    1) caricia f, mimo m; chiqueo m ( Куба, Мекс.)
    ••

    где ла́ской, где та́ской разг. — por las buenas o por las malas; lo que no va en caricias va en empujones

    II ж.
    ( животное) comadreja f, mustela f; collareja f (Лат. Ам.)
    * * *
    I ж.
    1) caricia f, mimo m; chiqueo m ( Куба, Мекс.)
    ••

    где ла́ской, где та́ской разг. — por las buenas o por las malas; lo que no va en caricias va en empujones

    II ж.
    ( животное) comadreja f, mustela f; collareja f (Лат. Ам.)
    * * *
    n
    1) gener. (приветливое отношение) dulzura, caricia, cariia, chiqueo (Куба, М.), (животное) collareja (Лат. Ам.), (животное) comadreja, monada, (животное) mustela, cariño, halago, mimo, requiebro, ternura, vicio
    2) zool. collareja, comadreja, mustela, jineta
    3) colloq. (чаще pl) arrumaco (внешнее выражение в жесте, взгляде), dingolondango, zorrocloco
    4) mexic. papacho
    5) Cub. chiqueo

    Diccionario universal ruso-español > ласка

См. также в других словарях:

  • ESTi — (real name JinBae Park), (born 8 May 1980) is a South Korean freelance composer and sound designer. His work consists mainly of contributions in video game music, namely DJMAX, EZ2DJ, Ridge Racer 7, Granado Espada, and Pangya. Currently, he is… …   Wikipedia

  • -eşti — (pronounced|/eʃtʲ/) is a widespread Romanian suffix used indicating a placename, being in fact a plural of the possessive suffix escu , formerly used for patronyms and currently widespread for family names. An obsolete form is esci or eşci ,… …   Wikipedia

  • esti — ẽsti vksm …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • Esti — École supérieure de technologie et d informatique École supérieure de technologie et d informatique Informations Fondation 2002 Type Université publique Localisation Charguia II ( …   Wikipédia en Français

  • ėsti — ėsti, ėda (ėsti, ėsta, ėma Lz, ėdma), ėdė (ėdo) 1. tr., intr. imti maistą (apie gyvulius, ppr. kramtant): Žmonės valgo, galvijai ėda, paukščiai lesa Š. Tokio pyrago nė šuo neės Jnš. Tokio paršo da nemačiau – jis ėda ir ėda Gs. Jaučiai neėda… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Esti Ginzburg — en octobre 2007 Naissance 6 mars 1990 (1990 03 06) (21 ans) …   Wikipédia en Français

  • Esti Ginzburg — (2007) Esti Ginzburg (* 6. März 1990 in Tel Aviv, alternative Schreibweisen Ginsberg, Ginsborg, hebräisch:אסתי גינזבורג) ist ein israelisches Model und Schauspielerin. Bereits im Alter von 8 Jahren war Ginzburg in einer Milchwerbung zu sehen, im …   Deutsch Wikipedia

  • Esti Mamo — (Ge ez: እስቲ ማሞ istī māmmō , Hebrew: אסתי ממו) (born 1983) is a leading Israeli fashion model [http://www.atlantajewish.com/content/032006/estimamo.html] and budding actress.ChildhoodOf Ethiopian Jewish descent, Esti Mamo was born in 1983 in… …   Wikipedia

  • Esti Ha'mechoeret — is an Israeli television comedy drama series starring Riki Blich. The series premiered on July 3, 2003, on SET in Israel. Created by Shlomo Moshiah.This series is similar to the American comedy drama show Ugly Betty , but was actually directly… …   Wikipedia

  • Esti Ginzborg — Infobox Model name = Esti Ginzborg imagesize = caption = birthname = birthdate = birth date and age|1990|3|6 location = Tel Aviv, Israel deathdate = deathplace = height = height|ft=5|in=8 haircolor = Blonde eyecolor = Green measurements = (US) 31 …   Wikipedia

  • ESTI — Eclipse Surgical Technology, Inc. (Business » NASDAQ Symbols) …   Abbreviations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»