-
1 estender-se
-
2 estender
es.ten.der[estẽd‘er] vt 1 étendre. 2 allonger. 3 déployer. 4 généraliser. 5 élargir. 6 éparpiller. vpr 7 s’étendre. 8 se déployer. 9 se coucher de son long. estender a roupa étendre le linge. estender os braços, as pernas étendre les bras, les jambes.* * *[iʃtẽn`de(x)]Verbo transitivo (braços, pernas) tendre(jornal) ouvrir(peça de roupa) étendre(prazo, estadia) prolongerVerbo Pronominal s'étendre* * *verbo1 (um mapa, uma toalha) étendre(uma rede) jeter2 (as pernas, os braços) étendre(asas) déployer -
3 estender a mão
tendre la main. -
4 estender a roupa
étendre le linge. -
5 estender os braços, as pernas
estender os braços, as pernasétendre les bras, les jambes.Dicionário Português-Francês > estender os braços, as pernas
-
6 bacalhau
ba.ca.lhau[bakaλ‘aw] sm Zool morue. bacalhau fresco morue fraîche. bacalhau seco morue sèche. óleo de fígado de bacalhau huile de foie de morue.* * *[baka`ʎaw]Substantivo masculino morue fémininbacalhau assado (na brasa) morue grilléebacalhau à Brás hachis de morue et de fritesbacalhau à Gomes de Sá hachis de morue, de pommes de terre à l'eau et d'œufs durs en rondellesbacalhau com creme morue à la crème* * *nome masculinoserrer la main à quelqu'un◆ para quem é, bacalhau basta!à gens de village, trompette de bois -
7 braço
bra.ço[br‘asu] sm bras. braço da cadeira accoudoir. braço de rio branche. cair nos braços de alguém tomber dans les bras de quelqu’un. de braços abertos à bras ouverts. de braços cruzados les bras croisés. estar com o braço quebrado avoir un bras cassé. músculos dos braços muscles des bras. ter um braço amputado être amputé d’un bras.* * *[`brasu]Substantivo masculino (de pessoa, rio, mar) bras masculin(de árvore) branche féminin(de viola, violino, violoncelo) manche masculinver-se ou estar a braços com se trouver ou être aux prises avecde braço dado bras dessus, bras dessous* * *nome masculinodar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'unestender os braços para alguémtendre les bras vers quelqu'untentaculebraço articuladobras articulébraço de marbras de merbraço de riobras de fleuveo braço da justiçale bras de la justiceen butte à; aux prises avecle bras en écharpebras dessus, bras dessousles bras croisésà bras ouverts, les bras ouvertsbaisser les brasrester les bras croisésne pas s'avouer vaincuêtre porté à brasêtre le bras droit de quelqu'un -
8 deitar
dei.tar[dejt‘ar] vt 1 coucher, allonger. 2 étendre. 3 laisser. vpr 4 se coucher, se mettre au lit.* * *[dej`ta(x)]Verbo transitivo (estender) étendre(pessoa) allonger(para dormir) coucher(verter) fuir(lançar) lancer(líquido) verser(sal) mettreVerbo intransitivo (na cama) se coucherVerbo Pronominal (na cama) se coucher(no chão) s'allonger* * *verbodeitar ao arjeter en l'airdeitar ao lixojeter à la poubelle; mettre à la poubelledeitar forajeter(um edifício) deitar abaixodémolirdeitar um xaile pelos ombrosjeter un châle sur ses épaulesdeitar as criançascoucher les enfants; mettre les enfants au lit3 verser (em/para, dans/sur); mettre (em, dans)deitar açúcar no cafémettre du sucre dans le cafédeitar de beberverser à boiredeitar lágrimasverser des larmesas flores deitavam um perfume agradávelles fleurs répandaient un parfum agréabledeitar fumofumerdeitar sanguesaignerrejeter la faute sur les autresjeter l'argent par les fenêtrestirer au sort -
9 desdobrar
des.do.brar[dezdobr‘ar] vt dédoubler, déplier, déployer.* * *[dziʒdo`bra(x)]Verbo transitivo (jornal, roupa, tecido) déplier(subdividir) dédoubler* * *verbo1 (estender, abrir) déplier; dédoubler; déployer -
10 desenrolar
de.sen.ro.lar[dezẽr̄ol‘ar] vt+vpr dérouler. • sm déroulement.* * *[dʒizẽxo`la(x)]Verbo transitivo déroulerVerbo Pronominal se dérouler* * *verbodéfaire -
11 desenrolar-se
se passer -
12 dilatar
-
13 espraiar
-
14 ir
ir[‘ir] vt+vi aller.* * *ir[i(x)]Verbo intransitivo1. (ger) allerfomos de ônibus nous sommes allés en autocariremos a pé nous irons à piedvamos on y vaele nunca vai às reuniões il ne va jamais aux réunionsvocê não vai à aula? tu ne vas pas en cours?como vai? comment vas-tu?isto não vai nada bem ça ne va pas du toutvou falar com ele je vais lui parlernão vou fazer nada je ne vais rien fairevocê vai gostar tu vas aimer2. (funcionar) marchervou andando j'y vaisvou tentando, algum dia consigo j'essaie et un jour je réussiraiir ao chão tomberele ia morrendo il a failli mourirquem vai ao ar perde o lugar qui va à la chasse perd sa placeVerbo + preposição aller àvou ao cinema je vais au cinémaVerbo + preposição1. (ir disfarçado) être enir de branco/calças être en blanc/en pantalon2. (partir de) partir envou de férias/viagem je pars en vacances/en voyageVerbo + preposição prendrevá pela esquerda/pelas escadas prends à gauche/les escaliersVerbo Pronominal s'en allerir-se abaixo se laisser allerir-se embora s'en allervamo-nos embora allons-nous en* * *irverboir a cavaloaller à chevalir a péaller à piedir de aviãoaller en avionir de carroaller en voitureir em direcção aaller versir sempre em frentealler tour droitir ter comaller trouver; aller rejoindrejá vou!j'arrive!onde vais?où vas-tu?s'en allerela já foi (embora)elle est déjà partieele já foi há mais de uma horail est déjà parti il y a plus d'une heureir emborapartir; s'en allervamos (embora)!on s'en va!o sol já vai alto no céule soleil est déjà haut dans le cielvais à festa?vas-tu à la fête?s'étendre ( até, à/dans)allerestes campos vão até à matases champs vont jusqu'au boiso contrato ia até Janeirole contrat allait jusqu'en janvier8 (estar, passar) allercomo vais?comment vas-tu?ele não vai muito bemil ne va pas trop bienir bem comaller bien avecpartirs'en allerele foi antes da mulheril est mort avant sa femmealler tour droit◆ ir dar amener à; aboutir à -
15 mão
[m‘ãw] sf main. Pl: mãos. à mão à la main. apertar a mão de serrer la main de. caminho fora de mão très loin. com o coração nas mãos à cœur ouvert. dar uma mão fig aider un peu. de mão beijada gratuitement. de mãos dadas la main dans la main. de segunda mão d’occasion. estender a mão tendre la main. lançar mão de se servir de, profiter de, employer. lavar as mãos se laver les mains. mão de ferro main de fer. mão única Autom sens unique. mãozinha coup de main. passar de mão em mão circuler. pedir a mão demander la main. ter alguma coisa à mão avoir quelque chose à la main ou à la portée de (la) main.* * *[`mãw](de estrada) sens masculinapertar a mão serrer la maindar a mão a alguém donner la main à quelqu’un( figurado) aider quelqu’unde mãos dadas main dans la mainà mão à la maindar uma mão a alguém donner un coup de main à quelqu’unestar à mão être tout prèster algo à mão avoir quelque chose sous la main* * *nome femininodar a mãose tenir par la maindar a mão a alguémdonner la main à quelqu'unescrito à mãomanuscritter jeito de mãosêtre adroit de ses mainsestar em boas mãosêtre en mains sûres5(na estrada) na sua mãodans sa voieestar fora de mãoêtre déporté7DESPORTO primeira mãomatch allersegunda mãomatch retourrenoncer◆ à mãoà la mainà main arméeà portée de la maindonner son aide à quelqu'unde main en mainmain dans la maind'occasionavoir les mains dans la pâtefaire main basse surhors de portée◆ mãos à obra!au boulot!être très occupémettre sa main au feuen main propre -
16 prolongar-se
-
17 tender
ten.der[tẽd‘er] vt 1 tendre, avoir une tendance. 2 étendre, déplier, déployer.* * *verbotender para as artesavoir un penchant pour les artsa minha vida tende a simplificar-sema vie tend à se simplifiera situação tende a melhorarla situation tend à s'améliorera violência tende a aumentarla violence tend à augmentertender para a perfeiçãotendre à la perfection; viser à la perfectiontender a massa com o roloabaisser la pâte au rouleau -
18 TETEHUANA
tetehuâna > tetehuân.*\TETEHUANA v.t. tla-., étirer, étendre, allonger, déplier une chose.Esp., tirar o estirar algo, estender o desarrugar alguna cosa (M s teteuana).*\TETEHUANA v.réfl., s'étendre, s'étirer, s'allonger.Esp., desperesarse (M)." motetehuâna ", il s'allonge - it reaches outward.Est dit du plant de maïs. Sah11,283." motetehuâna ", elle s'étire. Est dit de celle qui incarne Toci. Sah2,121.Note: R.Siméon ajoute: ou sans composition 'noteteu ana'.Il propose la curieuse étymologie: teteutl - ana. Peut-être faut-il comprendre teteuh - âna. Mais l'existence de la forme noteteuh âna syn. de ninotetehuâna, je m'étire (transcrite no, teteuana M I 43r. desperesarse) est curieuse.
См. также в других словарях:
estender — estender( se) por estender os olhos pela planície; estender se por muitos quilómetros. estender( se) em estender( se) no chão. estender com estendeu o com um soco. estender( se) para estendeu para ele os braços; a planície estende se para o mar … Dicionario dos verbos portugueses
estender — |ê| v. tr. 1. Dar mais superfície a. = ALARGAR, ALONGAR 2. Desenrolar. 3. Esticar. 4. Puxar. 5. Desdobrar. 6. Deitar ao comprido. 7. Prolongar. 8. Desenvolver. 9. Propagar. 10. Difundir. 11. Fazer dar estenderete. 12. [Figurado] Vencer em… … Dicionário da Língua Portuguesa
espraiar — v. tr. 1. Estender pela praia; arrojar à praia. 2. [Figurado] Alastrar, estender, espalhar, espairecer. • v. intr. 3. Deixar a praia descoberta; retirarem se as águas (deixando terra descoberta). • v. intr. e pron. 4. Estender se pela praia;… … Dicionário da Língua Portuguesa
prolongar — v. tr. e pron. 1. Tornar ou ficar longo ou mais longo. = ALONGAR, ESTENDER ≠ DIMINUIR 2. Fazer durar ou durar mais tempo. = ALONGAR, CONTINUAR, ESTENDER ≠ ENCURTAR 3. Pôr ou estar ao longo ou ao lado de. • v. tr. 4. Transferir para outra data… … Dicionário da Língua Portuguesa
deitar — v. tr. 1. Estender ao comprido. 2. Meter na cama. 3. Acamar. 4. Inclinar. 5. Fazer cair. 6. Soltar das mãos. 7. Atirar. 8. Arrojar, exalar, vomitar. 9. Brotar, produzir. 10. Verter, deixar sair. 11. Segregar, ressumbrar. 12. Principiar a usar. 13 … Dicionário da Língua Portuguesa
desdobrar — v. tr. 1. Estender (o que está dobrado). 2. Desenvolver. 3. Explicar, analisar. 4. [Militar] Fazer aumentar a frente (diminuindo a profundidade). • v. pron. 5. Desenvolver se, estender se. 6. Prolongar se (no espaço ou no tempo). 7. Manifestar… … Dicionário da Língua Portuguesa
distender — |ê| v. tr. e pron. 1. Causar tensão violenta em. 2. Estender para vários lados. 3. Estirar. 4. Retesar. 5. Dilatar, inchar. 6. Estender muito … Dicionário da Língua Portuguesa
estatelar — v. tr. 1. Atirar ao chão, deitar por terra, estender no solo. • v. pron. 2. Cair, estender se no chão. 3. [Figurado] Fazer grande asneira … Dicionário da Língua Portuguesa
projectar — |èt| v. tr. 1. Atirar à distância; lançar de si. = ARREMESSAR, ARROJAR 2. Estender, cobrir com, fazer incidir. 3. Ter em projeto, fazer tenção de. = PLANEAR 4. [Geometria, Topografia] Traçar a representação de um corpo num plano segundo certas… … Dicionário da Língua Portuguesa
projetar — |èt| v. tr. 1. Atirar à distância; lançar de si. = ARREMESSAR, ARROJAR 2. Estender, cobrir com, fazer incidir. 3. Ter em projeto, fazer tenção de. = PLANEAR 4. [Geometria, Topografia] Traçar a representação de um corpo num plano segundo certas… … Dicionário da Língua Portuguesa
tender — |ê| v. tr. 1. Estender. 2. Encher, desfraldar. • v. intr. 3. Propender; inclinar se; ter vocação. 4. tender o pão: estender a massa, para formar o pão … Dicionário da Língua Portuguesa